Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





«Oh, la solitude, comme votre personnage cool" Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

"О, одиночество, как твой характер крут" «Oh, la solitude, comme votre personnage cool"

Помните, как легко вы общались с людьми в детстве? Rappelez-vous comment vous facilement communiquer avec des personnes dans votre enfance? Возраст окружающих не имел значения, можно было одинаково легко подойти и заговорить и с незнакомой ровесницей, и с продавцом в магазине, и с родителями друзей, и даже с дворником, который на всех ворчал, но при этом тебе почему-то всегда улыбался и доставал вишни, висевшие высоко на ветках. Âge entourant ce n'était pas grave, vous pourriez tout aussi facile d'approche et de parler à un même groupe d'âge inconnu, et le vendeur du magasin avec leurs parents et amis, et même le concierge, qui grondait à tous, mais vous en quelque sorte toujours souriant et obtenir cerises, la pendaison de haut sur les branches.

RORER réseau publicitaire
Проходит 25-30 лет, и ты вдруг замечаешь, что люди вокруг больше не улыбаются, проходят мимо, опустив взгляд, а соседи даже не здороваются. Il faut 25-30 ans, et soudain, vous remarquez que les gens ne sourient pas autour, passent par les yeux baissés, et les voisins n'ont même pas dit bonjour. Знакомые уходят с головой в решение собственных проблем, друзья перестают поздравлять с праздниками и даже звонить. Familiar aller tête la première dans la résolution de leurs propres problèmes, amis ont cessé de féliciter les vacances, et même appel. Пока всё хорошо, вы этого не замечаете и, тем не менее, исподволь ощущаете, что чего-то не хватает. Jusqu'ici tout va bien, on ne remarque pas et, pourtant, se sentent peu à peu que quelque chose manque. Старая истина гласит: друзья познаются в беде. Old vérité est: ami dans le besoin. А стоит только случиться неприятной истории, оказывается, что обратиться за поддержкой уже не к кому: каждый лишь виновато улыбается и, ссылаясь на кучу срочных дел, спешно прощается и исчезает. Et ne devrait arriver faits désagréables, il s'avère que l'appel de soutien n'avait personne à qui: tout le monde se contenta de sourire d'excuse et, se référant à la pile de dossiers urgents dit rapidement au revoir et disparaît.

Со временем в душе накапливается груз обид, нанесённых самыми близкими людьми, и подлостей со стороны тех, кто называл себя твоими друзьями. Plus de temps, l'âme accumule charge les doléances des personnes les plus proches, et de sales tours par ceux qui se disaient vos amis. Телефонные звонки, просьбы, обещания, ожидание, обманутые надежды, разочарование, отчуждение. Les appels téléphoniques, demandes, des promesses, des attentes, de fausses attentes, la déception, l'aliénation. Обжегшись два-три раза на молоке, начинаешь дуть на холодную воду. Enfant brûlé deux ou trois fois dans le lait, on commence à souffler sur l'eau froide. Потом дела налаживаются, возникают, откуда ни возьмись, старые знакомые, но неприятные воспоминания вытесняют память о былой дружбе, и теперь уже ты отказываешь им под разными предлогами. Puis les choses s'améliorent, là, nulle part, de vieux amis, mais les souvenirs désagréables de remplacer la mémoire de l'amitié ancienne, et maintenant vous les refuser sous divers prétextes. И как результат – одиночество. Et de ce fait - la solitude.

Именно так между людьми постепенно возникает стена отчуждения. C'est entre les gens se pose peu à peu un mur de l'aliénation. Даже когда кто-то о чём-то рассказывает, ты согласно киваешь, но в душе больше не веришь ни одному слову собеседника. Même lorsqu'une personne est quelque chose vous dit acquiescer de la tête, mais dans son cœur ne plus croire un mot de l'interlocuteur. Одиночество - это странное состояние: вроде бы среди людей, но все вокруг чужие. Solitude - un étrange état: semble être parmi les gens, mais tous avec les étrangers. Многие, попавшие в этот заколдованный круг, задают себе вопрос: как из него выйти? De nombreux prisonniers de ce cercle vicieux, posez-vous la question: comment le surmonter?

Говорят, устами младенца глаголит истина. On dit la bouche d'un bébé a dit la vérité. Более того, она же движет и поступками ребёнка. En outre, il se déplace aussi et les actions de l'enfant. Однако, взрослея, люди забывают о детской непосредственности и всё чаще применяют готовые шаблоны. Toutefois, en grandissant, les gens oublient de spontanéité des enfants et de plus en plus utilisé des modèles. И, как следствие, уходят от истины всё дальше и дальше. Et, en conséquence, en s'éloignant de la vérité plus loin et plus loin. Вспомните, как вы ссорились и дрались с друзьями-подругами детства, а на следующий день снова играли вместе, как ни в чём не бывало. Rappelez-vous comment vous vous disputez et lutter avec des amis, un ami d'enfance et les jours prochains, a encore joué ensemble, comme si rien ne s'était passé. Что же мешает и сейчас поступать так же, как тогда? Qu'est ce qui empêche et maintenant faire la même chose comme à l'époque? Недоверие . - Méfiance. Люди приходят к выводу: "Пока я не доверяю, я неуязвим для обмана". Les gens viennent à la conclusion: "Bien que je n'aie pas confiance, je suis invulnérable à la tromperie." Но за всё приходится платить, и платой за эту, так называемую, неуязвимость, защиту, силу является одиночество . Mais tous ont à payer, et payer pour cela, ainsi appelé, l'invulnérabilité, de la protection, la force est la solitude.

"О, одиночество, как твой характер крут. «Oh, la solitude, comme votre personnage cool.
Посверкивая циркулем железным, Posverkivaya compas de fer,
Как холодно ты замыкаешь круг, Comment tu as froid cercle complet,
Не внемля увереньям бесполезным…" Négligeant pas les assertions de inutiles ... "

Недоверие и одиночество . La méfiance et la solitude.

Они всегда идут по жизни в паре. Ils vont toujours à travers la vie de couple. Поэтому разорвать этот круг возможно лишь одним и только одним способом: начать доверять людям. Alors briser ce cycle ne peut être une et une seule façon: pour commencer confiance aux gens. Так, как доверяли в детстве. Alors, que la confiance dans l'enfance. И вновь человек скептически усмехается: "Доверие - это уже было, это заканчивается обманом и болью". Encore une fois les gens sourire sceptique: «La confiance - il l'était déjà, il se termine par la ruse et la douleur." Но что же делать? Mais que pouvons-nous faire? Фактически в такой ситуации человек стоит перед выбором: либо рискнуть и начать доверять людям без всякой причины, либо не рисковать и оставить всё как есть. En fait, dans une telle situation d'une personne confrontée à un choix: soit prendre un risque et pour commencer à faire confiance aux gens sans raison ou pas de risque et de tout laisser en l'état.

Что ты теряешь, решившись начать доверять? Ce que vous perdez votre esprit pour commencer à faire confiance? - Ничего. - Rien. На худой конец, одним разочарованием станет больше, т.е. Au pire, on sera plus déçu, que ничего не изменится. rien ne changera. Что ты при этом можешь приобрести? Que voulez-vous avec vous acheter? – Друзей, близких людей. - Les amis, parents. Разве ради этого не стоит рискнуть? Est-ce pour cela, vous ne devriez pas prendre le risque? Итак, либо риск и возможный выигрыш, либо бег по кругу. Ainsi, tout risque et les gains potentiels, ou tourner en rond.

Доверие и доверчивость. La confiance et la confiance.

Понятия "доверие" и "доверчивость" принципиально различны. Les notions de «confiance» et «confiance» fondamentalement différentes. Доверчивость подразумевает легковерность, веру на слово всем подряд, в то время как Доверие – это основа отношений между хорошо знакомыми, близкими людьми. Trustfulness implique la crédulité et la foi en la parole tout de suite, alors que la Fiducie - est le fondement de la relation entre bons amis, des amis proches. Именно на основе этого принципа вы строили отношения в детстве. Il est basé sur ce principe, vous avez établi des relations dans l'enfance. На основе этого же принципа вы строили отношения с человеком, которого полюбили. Basé sur le même principe, vous établissez une relation avec un homme qui aimait. Разве могло это произойти без взаимного доверия? Comment cela pourrait se faire sans la confiance mutuelle?

Кому мы доверяем в этой жизни? Qui dois-on faire confiance dans cette vie?

В основном, родным, близким, друзьям, товарищам по работе. En général, les parents, amis, collègues de travail. При этом далеко не всем. Ce n'est pas tout. Однако сделать подлость можно либо достаточно знакомому человеку, тому, слабые места которого известны, либо доверчивому простофиле. Toutefois, vous pouvez soit faire une amie assez vil pour l'homme, celui dont les faiblesses sont connues, ou Patsy crédules. С одной стороны, доверие надо заслужить. D'une part, la confiance doit être méritée. С другой стороны, кто решает, заслужил ли человек ваше доверие? D'autre part, qui décide si une personne a gagné votre confiance? – Вы сами. - Vous avez vous-même. Кто определяет степень достаточности, степень доверия? Qui détermine le degré de pertinence, le degré de confiance? – Опять же, сам человек, и каждый по-своему. - Encore une fois, l'homme lui-même, et chacun à sa manière.

Грань между доверием и доверчивостью тонка, объяснить, где она проходит, сложно, но её можно почувствовать. La distinction entre la confiance et la confiance est mince, d'expliquer où il va, il est difficile, mais il peut se sentir.

Когда стоит доверять людям? Quand doit-on faire confiance?

Первое, что приходит в голову в качестве ответа – "когда они этого заслуживают". La première chose qui vient à l'esprit comme une réponse - "quand ils le méritent." Перед кем заслуживают? A qui le méritent? Да перед вами, это решение принимаете вы, поэтому всё зависит не от окружающих людей, а от вас самих. Bien avant vous, c'est une décision que vous prenez, si tout ne dépend pas de gens autour d'eux, mais de vous-même. Когда человек стремится стать кому-то другом, то за период сближения так же в достаточной степени проявит себя, открыв и свои слабые стороны. Quand une personne cherche à devenir quelqu'un d'autre, alors, pour une période de rapprochement comme suffisamment se manifester par l'ouverture et ses faiblesses. Если он при этом будет оставаться закрытым, вы быстро это почувствуете, вряд ли этот человек сможет внушить вам доверие. Si, ce faisant, il restera privée, vous vous sentirez rapidement il est peu probable que les gens seront en mesure d'inspirer la confiance en vous. Тот, кто не доверяет, не получит доверия в ответ. Ceux qui ne font pas confiance, ne pas obtenir la confiance en arrière. Точно так же и вам будут отказывать, если вы не доверяете людям изначально. De même, il vous sera refusée si vous ne vous fiez pas aux gens d'abord. Примерно такая тактика поведения и отличает человека доверяющего от доверчивого. À propos de ce comportement tactique et distingue l'homme de confiance de confiance.

Доверять ли мало знакомым людям? Ai-je confiance à des gens peu familier?

У каждого человека есть выбор между вариантами: Toute personne a le choix entre les options:

1.Не доверять никому. 1.Ne confiance à personne.

2.Доверять только тем, кто заслужил доверие. 2.Doveryat seulement à ceux qui ont gagné la confiance.

3.Изначально доверять каждому, выделяя своеобразный кредит доверия. 3.Iznachalno tous confiance, attribuant une crédibilité particulière. А дальше – в зависимости от поведения и поступков человека. Et alors - selon le comportement et les actions de l'homme.

Первый вариант даёт защиту, но диктует необходимость постоянно находиться в напряжении по поводу того, что каждый в любой момент решит тебя обмануть. La première option donne protection, mais nécessite en permanence en tension sur le fait que tout le monde à tout moment vous décidez de tricher. Плата за безопасность – постоянная напряжённость, подозрительность, одиночество. Taxe pour la sécurité - la tension constante, la suspicion, de la solitude.

Второй вариант , в принципе, хорош, но он автоматически бросает тень подозрения на окружающих вас людей. La seconde option, en principe, c'est bien, mais elle met automatiquement la suspicion sur les gens autour de vous. Поэтому тщательно подумайте, все ли из них заслуживают этого? Donc examiner avec soin si tous méritent ce que c'est? Иначе вы своей подозрительностью рискуете потерять имеющихся и возможных в перспективе друзей. Sinon, vous risquez de perdre leurs soupçons disponibles et possibles futurs amis.

Третий вариант наиболее гибкий. La troisième option est la plus souple. С одной стороны, вы не застрахованы от обмана, но его факт и степень зависят от размера вашего кредита и социальной испорченности человека, получившего этот кредит. D'une part, vous n'êtes pas assuré contre la fraude, mais c'est un fait et le degré selon la taille de votre prêt et à la dépravation sociale de l'homme, pour recevoir le crédit. С другой стороны, подумайте о том, что вы можете приобрести, когда получивший кредит вашего доверия человек оправдает ваше доверие! D'un autre côté, pensez à ce que vous pouvez obtenir lorsque vous avez reçu votre confiance aux gens prêts à justifier votre confiance! С кем стоит и с кем не стоит так поступать – решать вам. Qui doit et qui ne devraient pas faire cela - c'est vous.

Об использовании и поддержке. Sur l'emploi et de soutien.

Допустим, вас «кинули». Supposons que vous avez "jeté". А что это, собственно, меняет? Et qu'est-ce que réellement changer? В вашей власти по-прежнему общаться с этим человеком, не имея при этом с ним деловых контактов. Il est de votre responsabilité de continuer à communiquer avec cette personne, tout en n'ayant pas de contacts d'affaires avec lui.

Когда разговор идет о друзьях и близких, об использовании не может быть и речи: человек оказывает поддержку искренне и не считает это использованием себя. Дружба исключает использование, использование - исключает дружбу. Если же человек проявляет настойчивый интерес к вашей персоне и при этом отказывает вам в искренности, можно попробовать построить отношения на взаимовыгодной основе. Lorsque la conversation est sur parents et amis, l'utilisation peut être question: un homme soutenu par un intérêt, un homme sincère et n'a pas envisagé d'utiliser vous-même. Droujba obstacle à l'utilisation, l'usage - d'exclure de l'amitié. Si vivement à votre personne tout en niant la sincérité, vous pouvez essayer de construire des relations mutuellement avantageuses. Таким образом, человек оказывается перед выбором: или отказ, или услуга за услугу. Ainsi, une personne est confrontée à un choix: soit le refus, ou quid pro quo. А это уже взаимовыгодное сотрудничество: т.е. Et il s'agit d'une coopération mutuellement bénéfique: à savoir использование способностей друг друга на благо же друг друга. capacité à utiliser l'autre pour le bénéfice de l'un l'autre.
Автор: Дмитрий Давыдов Auteur: Dmitry Davydov


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La solitude|le probleme de la solitude parmi les gens ages|les problemes de la solitude en francais|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact