Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





"Kuma 2013 Библиотека : Куклы Biblioteca: Dolls

"Кума 2013" "Kuma 2013

4 апреля 2013 года главный редактор журнала «Кукольный Мастер» Ольга Лахина и хозяйка Школы Кукольного Дизайна Светлана Воскресенская собрали за дверьми киноконцертного зала ЦДХ много интересных взрослых увлеченных людей, которые обсуждали вовсе даже не серьезные взрослые темы, а, начавшееся только-только зарождаться в России, кукольное искусство. Aprile 4, 2013 Editor in Chief, "Puppet Master" e la padrona di casa scuola Olga Lahin Puppet Design Svetlana Resurrezione raccolte al di fuori della porta il cinema e la sala concerti CHA molti adulti interessanti persone entusiaste che non hanno neppure discusso i temi gravi adulti, ma appena iniziato ad emergere in Russia , l'arte delle marionette.

Rete RORER pubblicità




У входа гостей встречали две очаровательные девушки с белыми лицами, изображающие кукол. Presso i visitatori all'ingresso sono stati accolti da due ragazze affascinante, con facce bianche, raffiguranti bambole. До начала мероприятия зал стал постепенно наполняться людьми. Prima della manifestazione è stata gradualmente sala piena di gente. Но увеличивающееся с каждой минутой количество народу, не создавало дискомфорта, а наоборот, наполняло зал какой-то загадочной, позитивной энергией и даже почти видимым светом, ведь в зале были не просто люди, а люди, каким-то образом причастные к куклам. Ma non aumenta con ogni minuto che passa di persone, crea disagio, ma piuttosto riempito la sala di alcuni misteriosi, di energia positiva, e la luce anche quasi visibile, in quanto la Sala non era solo la gente, ma la gente in qualche modo coinvolti nella bambola. Каждый из этих людей, будь то художник, любитель или коллекционер, просто обязан нести в себе что-то светлое и радостное. Ognuna di queste persone, che si tratti di un artista, un amante o un collezionista, solo per portare in sé qualcosa di luminoso e felice. К началу всего действа зал был полон до отказа. Entro l'inizio di tutta l'azione la sala era strapiena.



На небольшой сцене на стойках уютно расположились куклы: большие и маленькие, пестрые и монохромные, грустные и веселые, но все удивительно очаровательные и притягательные. Su un piccolo palco per le bambole sta comodamente costante: piccoli e grandi, colorati e in bianco e nero, triste e divertente, ma sorprendentemente affascinante e attraente. Всё они – дебютные работы художников, делающих первые шаги в жанре. Tutti loro - le opere degli esordi di artisti che fanno i primi passi nel genere. А внизу, возле сцены можно было наблюдать огромное количество цветов из ткани, кожи, бисера, ниток, бумаги, которые по окончании праздника каждый мог приобрести себе на память, и которые вместе с маками, раздаваемыми на входе, создавали неповторимое цветочное настроение творческим посиделкам. Laggiù, vicino alla scena poteva vedere un gran numero di colori del tessuto, pelle, perline, filo, carta, che dopo una vacanza tutti possono comprare un souvenir, e che, insieme con i papaveri, distribuito all'ingresso, creando un atmosfera unica di fiore Creative seduta.





Символом праздника стал мишка - победитель конкурса, сшитый из страничек журнала «Кукольный Мастер». Il simbolo della festa era un orsacchiotto di peluche - il vincitore del concorso, alla moda dalle pagine della rivista "Puppet Master".


Начался праздник небольшим немного по-детски наивным, но очень добрым и милым представлением, организованным арт-группой «изнанка», которая подарила зрителями несколько минут живой музыки, танцев и чуть-чуть загадки. Ha iniziato la vacanza un po 'infantile, ma molto gentile e bella presentazione, organizzata dal gruppo di art-"dentro, che ha dato il pubblico a pochi minuti di musica dal vivo, balli e un po' di mistero.


Очень интересным оказался видео-сюжет о куклах Татьяны Некрасовой, художника-гримера большого театра, который приоткрыл занавес таинственного кукольного мира, показав нам ее, проработанных до мельчайших деталей, костюмных кукол. E 'stata una storia interessante video su bambole Tatiana Nekrasova, truccatore e di un grande teatro, che ha aperto il sipario del misterioso mondo delle marionette, che ci mostra ha funzionato al più piccolo dettaglio, bambole in costume. А Татьяна Баутина рассказала несколько своих секретов изготовления куклы из паперклэя, проиллюстрировав свой рассказ фотографиями куклы на различных стадиях изготовления. E Tatyana Bautina detto alcuni dei suoi segreti per rendere le bambole da paperkleya, illustrando le sue bambole fotografie storia in varie fasi della fabbricazione. Мастер класс был приурочен к презентации новой программы Школы Кукольного Дизайна Светланы Воскресенской, в которой она обещала рассказать о секретах создания «фарфоровой» куклы из паперклэя. Master class era limitata alla presentazione di un nuovo programma della Scuola di Design Puppet Svetlana risurrezione, nel quale ha promesso di raccontare i segreti della creazione di una porcellana "bambole da paperkleya.




В рамках встречи с героями рубрики журнала «Кукольный Мастер» «ИМЯ», у гостей праздника была возможность задать свои вопросы Елене и Михаилу Сориным, Саше Худяковой, Елене Куниной, Ольге Андрияновой. Durante l'incontro con gli eroi di colonne "Puppet Master" "Nome", i turisti hanno avuto la possibilità di fare domande a Elena e Mikhail Sorin, Sasha Khudyakov, Elena Kunin, Olga Andriyanova. Елена Кунина, кроме того, представила свою новую книгу по изготовлению кукол, которая обещает быть разобранной на цитаты. Elena Kunin, inoltre, ha presentato il suo nuovo libro a fare le bambole, che promette di essere smantellata alla quotazione.

Безусловно, одним из главных событий праздника стала премьера Международного Объединения Авторов Кукол (МОАК). Certamente, uno degli eventi principali del festival è stata la premiere della Associazione Internazionale degli Scrittori Puppet (Moak). МОАК – это некоммерческая организация, собирающая под своим крылом всех желающих, и дающая им возможность участвовать во всех мероприятиях, организованных объединением, дабы повысить свой уровень в мире кукольного искусства. Moak - è un'organizzazione no profit che raccoglie sotto la sua ala tutti i visitatori, e dando loro la possibilità di partecipare a tutti gli eventi organizzati dall'associazione, al fine di elevare i loro standard nel mondo dell'arte bambola.
Автор: pani.kiev.ua Autore: pani.kiev.ua


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Куклы Categoria Dolls Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Куклы»: Художественный проект КУКЛЫ МИРА , Мастер-класс. Freschi articoli della categoria "Dolls": DOLLS progetto ARTE DEL MONDO, Master Class. Изготовление летней феечки , Стадии лепки тела куклы , Лепка «японской» куклы на шарнирах , Мастер-класс: Изготовление подвижной в “суставах” куклы из фарфора методом литья в гипсовые формы , Лепка головы , Культура и искусство Японии , Куклы – это серьезно? , Мастер-класс Натальи Горбуновой , Кукла на шарнирах. Feechki anno di produzione, Tappe Body Sculpting bambole, Molding "giapponese" bambola su cerniere, Master Class: Making of a mobile "articolazioni" bambole di porcellana da La colata in stampi di gesso, Molding la testa, Arte e Cultura del Giappone, le bambole - è grave?, Masterclass Natalia Gorbunova, Doll su cerniere. Часть 4 Parte 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2020

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact