Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ブルーライトピンク、箇条書き。パート1 Библиотека : Истории из жизни ライブラリ: ストーリーの生活から

Голубые огни, розовые пули.ブルーライトピンク、箇条書き。 Часть 1パート1

Свечи на столе, цветы в вазе, шампанское в ведерке со льдом, два билета в кармане. テーブルの上にキャンドル、氷のバケツに花瓶に花を、シャンパン、彼のポケットの中のチケット2枚。 Два билета до Парижа. パリに2つのチケット。 В этом году Эйфелева башня засветится множеством голубых огоньков. 今年はエッフェル塔の青いランプが設定され点灯します。 Миллениум... ミレニアム... Особый праздник. 特別な休日。

Оралов улыбнулся. 口腔微笑んだ。 Представилась счастливая мордочка Ксюши. 幸せな顔Ksyusha持っていた。 Счастье виделось ей башней из голубых огоньков. 幸福の青いランプが彼女の塔を見た。 А в воздухе пахнет цветами и блюзом Патриции Каас. また空気花やブルースパトリシアカースのようなにおいがする。

ローラーの広告ネットワーク
Ах, сладкая мечта.ああ、甘い夢。 Неужто все это не сон ?..確かに、すべてのこのではない?.. Уже сегодня.本日。 Этой ночью.その夜。 Он полетит с Ксюшей в Париж… встречать новый век.彼はKsenyaにパリで飛ぶが...新世紀を満たすために。 Особенно приятно то, что не придется.特にする必要はありません喜んで。 Есть такое волшебное слово «не придется».が存在する必要はありません魔法の言葉"です。"

Не придется жить в гостинице.ではないホテルに住んでいる必要があります。 Оралов ненавидел гостиницы, а дешевые мотели возвращали к жизни его зарубцевавшуюся язву.オーラルセックスを嫌っホテル、格安旅館、彼の生活に戻った潰瘍の治癒。 Но жить там не придется.しかし、いくつか持っていない生きています。 Они остановятся у Багрицкого.彼らはバグリツキーで止まった。 Писатель, друг детства, который вот уже много лет живет во Франции.ライター氏は長年にわたり、現在フランスに住んでいる幼なじみ。 Как полезно иметь друзей… известных писателей.どのように友達がいるような...有名作家有名。

Оралов снова улыбнулся.口腔再び微笑んだ。 Не придется изнывать в холодных простынях и неуютных комнатах гостиницы.冷たいシーツや不快なホテルの部屋で沈滞する必要がありますしないでください。 Изнывать, мучаясь мыслью о возвращении в свою бедную неубранную квартиру, где простыни холоднее гостиничных. 、彼の貧しい整えられていないマンションに戻っての思考に苦しめられて苦しい生活を送るが、シート寒いホテルです。 Не придется не только не думать о возвращении в свой маленький рай… Не придется возвращаться.だけではない、彼の小さな楽園に戻って考えて...ないだろうバックアップする必要があります。

Вот, что самое главное.それが一番大切です。 Не придется возвращаться на работу , где все тебя ненавидят и каждый видит во сне твое заявление об уходе.探しに戻るここですべての場合、誰も嫌い仕事に行かなければならない夢に見てあなたの辞任です。 Не придется вновь открывать дверь в эту квартиру, где на стенах жирные пятна вместо освежающих пейзажей и обрывки обоев вместо изящных ламп.探し再する必要があります、マンションへの扉を開いてここで壁にグリースではなく、さわやかな風景や微細管の代わりにの断片を表示しています。 Не придется видеть лица соседей.ではなく、近所の人の顔を見ている。 Эти лица постоянно в чем-то упрекают.これらの人々は常に何かを非難する。 И ведь знаешь: им нет до тебя дела.私は知っている:彼らはあなたには関係ありません。 Но так привык к пожизненному упреку, что видишь его всюду.しかし、今の充電での生活には、どこでもそれを参照して慣れている。

Выпил лишнего – сорокаградусный упрек.飲みすぎ- sorokagradusny非難。 Купил новое пальто – уголовно-карательный упрек.私は新しいコート-刑事処罰非難を買った。 Завел любовницу – морально-нравственный упрек.愛人-道徳的な非難を開始。 Подрался со старым другом – всеобщее порицание.古い友人との戦い-普遍的な非難。 Ксюша смеется. Ksyusha笑う。 Ей не понять, что такое «всеобщее порицание».彼女は"何を"普遍的な非難を理解していなかった。 Она даже в комсомол вступить не успела.彼女は若い共産主義者同盟に参加するに管理していない。

- Вот ты упал на улице, два часа пролежал. -ここでは路上に落ち、2時間を過ごした。 И хоть бы кто, ну хоть бы что!.. - фыркает она. そしてもし人だけが、よく!.. -それは自嘲気にしないことができます Какой упрек, Витя?! - どのような非難、ビクター? Да всем на тебя плевать! はいすべてのあなたの世話をしないように! Сейчас время такое. 今の時間です。 Пофигистов. これはライドみましょう。

Оралов понимал, что ее слова ближе к правде, чем его мысли - к истине.口腔は、彼女の言葉は真実よりも彼は考えた-真実に近い実現しました。 Но.しかし。 Он слишком долго прожил… и проспал в одной постели с упреком.彼はあまりにも長い...と非難すると1つのベッドで寝て暮らしていた。 И теперь упрек не хотел его оставлять.そして今、非難は彼を残してほしくありませんでした。 Оралов выгонял назойливого сожителя, объясняя, что времена суровых товарищеских судов прошли.オーラル、説明しつこい恋人運転では、アクセスされた過酷な仲間'コートがあります。 И коллектив, в котором ты работаешь, чихать хотел на то, сколько у тебя любовниц , сколько жен и кого из них ты бьешь чаще.そして、これであなたのようなくしゃみをする仕事集団どのくらいどのように多くの妻やそれらの1つをより多くのヒット愛人ている。 Однако упрек отказывался верить в такую небылицу.しかし、この寓話を信じていることを拒否非難する。 И не уходил.との距離移動しないでください。 Продолжал жить с Ораловым, устроившись удобнее прежнего.彼はOralovymと一緒に暮らすには、継続的な快適を取得、これまで。

Ведь раньше в квартире жили два упрека.すべて、以前のアパートの後に2つの非難された。 Незримый (он остался) и зримый (она ушла).目に見えない(彼は左)と可視(彼女)を残しました。 Жена ушла, а приглашать Ксюшу в комнату с пятнами вместо картин Оралов не осмеливался.妻は、行って、口腔勇気の観光スポットではなく、絵画とのKsyusha部屋を招待した。 В итоге, хозяйство вел упрек.結果として、経済を非難した。 Вел по-хозяйски.倹約で実施。 Спал на половине жены, ел на половине Оралова.彼の妻の半分に眠ったの半分Oralovaを食べた。 Раскидывал по полу исписанные бумажки, по креслам - одежду, по углам – пыль, по ванной – белье.床の紙で覆われては、いすの上に隠れて-子供服のコーナーで-バス上の塵-洗濯。 И вообще.また、一般的です。 Вел себя просто вызывающе.単に挑発的な振る舞い。

Но сегодня настал последний час этого наглеца.しかし、今来たこの横柄なの最後の時間です。 Он погибнет в одиночестве и будет похоронен под пылью.彼は、ほこりの下に埋葬されるだけでは死んでしまう。 Здесь осталась только пыль.ここにしかない塵された。 Вся мебель уже продана.全ての家具が販売されています。 Кроме стола и двух старых стульев, которые все равно никто бы не купил.テーブルとは誰も購入していると2歳の椅子では、。 Выпить шампанское, подарить подсвечники и вазу соседке (в благодарность за ведерко льда), кинуть цветы на могилку упрека и!..氷のバケットにドリンク、シャンパン、ギフトキャンドルや花瓶隣人感謝(内)は、重大な非難との上に花を投げる!..
Париж.パリ。

Господи! Столько лет Оралов грезил этим городом.だから、長年口腔この街の夢を見ました。 И вот.および。 Свершилось.を達成した。 Новая работа, старый друг, любимая женщина.新しい仕事、古くからの友人は、最愛の女性。 Ксюша так обрадовалась! Ksyushaとても幸せ! …Она уезжала из Москвы только один раз. ...彼女はモスクワから一度だけだった。 На Азовское море .アゾフでは Море оказалось грязным и мелким.海の汚れていたし、小さい。 Ксюша расстроилась. Ksyusha動揺。 Она ждала этого грязного и мелкого, как глубокого и чистого, а оказалось...彼女を待っていたこの汚い浅いとして、深さと純粋な、それになって... Оказалось лучше ничего не ждать.それを何を待つよりもなった。 Вот Оралова Ксюша не ждала, и он пришел.ここOralova Ksyushaは期待し、彼が来た。 Теперь он увезет ее в Париж.今では、パリに彼女を取るだろう。 И они будут счастливы.そして、幸せになります。

Оралов распахнул дверь и вышел на балкон.口腔ドアを開けると、バルコニーに出て行った。 Декабрьский воздух встретил его улыбкой с легким налетом морозца. 12月の空気の霜がわずかに触れるだけで彼の笑顔に会った。 Как же хорошо.どのように良い。 Оралов вдохнул в себя морозец и задержал его в легких, запоминая.口腔霜の息を肺の中に彼を逮捕、覚えておきます。 Воздух давно не улыбался ему.エアコンはずっと前に彼は笑っていました。 И вот сегодня - на память, на прощанье.そして今-メモリ上で、さよなら。 Улыбка.笑み。 Сегодня Москва очень красива, но в этой красоте есть немного грусти.今日では、モスクワは、非常に美しいです、この美しさ悲しみのビットです。 Словно женщина принарядилась для последнего свидания .女性と同様の服を着た別れを更新 Сделалось жаль эту женщину.申し訳ありません、この女性のために就任。 Все-таки она постоянная, верная, любимая.それでも、されている定数は、最愛の忠実な。 Москву Оралов любил, а свою московскую жизнь – ненавидел.モスクワ口腔、モスクワで彼の人生に追加しました-嫌っていました。

Как нынче поют, «с такою ношей на душе нормально жить нельзя».どのように現在、"魂のような重荷を背負って普通に生活をすることはできませんを歌う。 Примерно так.約ので。 Оралов редко запоминал слова, чаще - смысл и чувство.より頻繁に口腔ほとんど記憶の言葉、 -の意味や感情。 Он жил ассоциациями.彼は組合住んでいた。 Париж вызывал в нем ассоциацию со свободой, творчеством, обновлением, исполнением желаний .パリの彼の自由、創造性、更新、 欲求の充足との関連興奮 Ксюша – со счастьем, покоем, любовью.クセニア-幸福、平穏、愛を込めて。 А Москва - с работой, холодом, одиночеством.しかし、モスクワ-で作業して寒さと寂しさ。

И как бы это одиночество ни было меланхолично прекрасно, оно оставалось одиночеством.そして、それが憂鬱な孤独や罰金だったが、孤独残った。 Даже Ксюша не могла изгнать из его души это изнуряющее чувство.も、Ksyusha、彼の魂は、この衰弱感から追放することができませんでした。 И сама Ксюша, что бы она ни говорила, счастлива здесь не была.そして、彼女Ksyusha、彼女が言ったことに関係なく、ここに幸せではなかった。 Она хотела стать модельером .彼女はファッションデザイナーになりたかった Станет.意志。 Хотела платье от Шанель.シャネルのドレスを募集。 Получит.を受信します。 Хотела собственный дом с маленьким садиком.私は小さな庭付きの家を所有していました。 Выберет лучший.最善を選択します。 Все у нее будет.全ての彼女だ。 Настоящая, нормальная жизнь.レアル、普通の生活。 Не то, что здесь.はここには、。 Ну что имела здесь Ксюша?!さて、ここでKsyushaでしたか? Кроме Оралова - ничего. Oralova -何もしないで。

Ее история жизни в целом оценивалась в семь с половиной копеек.全体としての彼女の人生の物語7時半セントと推定された。 Да-да.はい。 Именно так эта история и называлась.その物語と呼ばれています。 «7 и 1/2 копейки». "7と1 / 2ペニー。 Оралов даже думал, что это стоило бы описать.オーラル、さらにその価値を記述すると思った。 Получалось слишком «обыкновенно».すぎる""普通。 Но все-таки…しかし、それでもまだ...

Ксюша училась шить. Ksyushaを縫うことを学んだ。 Этакая миленькая белошвейка девяностых годов.甘い仕立屋90年代を並べ替えます。 Училище у нее было очень солидное, а не «какое-нибудь там».彼女はとてもしっかりとした学校ではなく、"いくつかの並べ替えがある。" На практику белошвеек отправляли в уважаемую, то есть иностранную фирму.練習では、仕立屋の識別、すなわち、外国企業に送信されます。 Иностранцы, то есть немцы, относились к белошвейкам хорошо.外国人が、それは、ドイツ人も仕立屋扱われる。 Они очень высоко ценили самобытность русской души, поэтому за работу русским девочкам платили в рублях… точнее в копейках.彼らは非常に高いので、ロシアの女の子の仕事のルーブルで支払われていたロシアの魂のアイデンティティを高く評価され... kopecksだけです。 Точнее пока еще не платили.正確にはまだ支払われていない。 Практика у них была неоплачиваемой.実際には、未払いだった。 Но работали белошвейки старательно, прилежно и быстро, поэтому приобретали опыт.しかし、裁縫師勤勉、誠実かつ迅速なので、買収経験を働いた。 Опыт «зарабатывания» денег… для иноземных капиталистов. "外国資本に"お金...稼ぎが発生します。

Белошвейки практиковались с жарко горящими глазами и взволнованно трепещущими сердцами.お針子ホット燃えるをし、練習を興奮して心震える。 Они представляли, сколько денег за их изделия получат «капиталисты», и видели себя на месте этих капиталистов.彼ら自身が資本家の代わりに見て、どのくらいのお金が自社製品が"資本主義"には、された。 Ведь практика закончится, девочки получат бумажки, подтверждающие, что предъявитель сего, вне всяких сомнений, является натуральной и высококачественной белошвейкой…すべての後、実際には、女の子の論文では、無記名、疑うことなく、自然と高品質の仕立屋さ...を証明することになるが

…Они получат эти бумажки. ...彼らは、これらの書類を取得します。 И посыплются денежки.して、お金は下がる。 Денежки посыпались.お金を注がれています。 Только мимо кармашков маленьких прелестных белошвеек.ちょうど美しい仕立屋の小さなポケットの過去。 По окончании практики их собрали всех вместе, поблагодарили за кропотливый труд за годы учебы.みんな集まっての練習の最後に、研究の年間のハードワークに感謝した。 И СООБЩИЛИ:と発表した:

- Вы должны найти работу в течение трех дней. -あなたが、3日以内で仕事を見つける必要があります。 Так вы сможете подтвердить свои «дипломы». だから彼らの"卒業証書を確認する"ことができます。 Если не сможете, то дипломы… できない場合は、その卒業...

Видимо, тогда «дипломы благородных белошвеек» становятся фальшивыми.どうやら、その"高貴な女性の裁縫師の証明書"は偽。 И какая же ты, в самом деле, белошвейка, если за целых три дня не сумела устроиться на работу?!そして、何を、実際には、仕立屋の場合は3日間の仕事を見つけることができなかったですか? Белошвейками до глубины души оказались не многие.魂のどん底にSeamstresses多くはなかった。 Остальным был любезно предоставлен поощрительный приз. На выбор : уйти восвояси без диплома или заключить контракт с великодушной немецкой фирмой и работать на эту фирму в течение трех ближайших лет...残りの親切に奨励賞を提供されました。 選択肢:卒業証書または寛大なドイツの企業との契約をせずに帰宅し、仕事でこの会社は、次の3年間で... за щедрое вознаграждение.寛大な報奨を。

Это было однозначно вознаграждение.これは間違いなく報われた。 Потому как назвать сию выплату «заработной платой» не поворачивается язык, да и компьютерные клавиши заедают.それでは、言語を有効にしないと"賃金"のこの非常にお支払いを呼び出して、コンピュータキーを挟んでしまった。 За каждое целиковое изделие фирма со всей своей немецкой щедростью соглашалась платить белошвейкам… ровно семь с половиной копеек!!!すべてのドイツ語の寛大さと、各バージン製品の会社については、仕立屋...正確に7と2分の1セントを支払うことに同意する! Немерено денег. Nemerenoお金。 Ко всему еще и диплом «самой белошвейки из всех белошвеек» тебе предоставят.すべての仕立屋仕立屋からのすべて、および卒業証書"そのもの"を提供します。 В личное безвременное пользование.不朽の個人的な使用では。 Одним словом, соблазнительное предложение.短く、魅力的な提供します。 Ксюша соблазнилась.クセニア誘惑。 Подтвердить диплом в три дня ей не удалось, а оставаться без диплома… не смертельно. 3日間で卒業証書を確認し、それは失敗したものの卒業証書... ...致命的ではなく残しました。 Но болезненно - на грани агонии.しかし、死の瀬戸際-と痛む。

В те прекрасные времена у бедной Ксюши еще не было Оралова, который не позволил бы ей работать за 7,5 копеек.貧しいクセニアでこれらの素晴らしい日ではまだ、彼女の7.5セントのために働くことはないOralova、されていない。 У нее были только маленькие ручки, которые умели шить.彼女はどのように縫うことを知っていただけの小さな手だった。 Маленькие ножки , которые умели бегать по большим улицам в поисках приработка.その大きな通りに実行しているの検索で小足を実行すること、です。 Маленькая головка, которая умела думать, где бы еще этот приработок поискать.そこで、この特典検索があるのか考えることができた小さな頭。 И маленький ротик, который хотел кушать.者と食べていた小さな口。

Еще у нее был папа, но только четыре месяца из двенадцати, имеющихся в году.ても、彼女がわずか4ヵ月後12年間でご利用のうちの父親だった。 Остальные месяцы он был в запое.彼は酒を飲んで試合していた残りの数カ月間。 Еще была мама, которой не было.もう1つがされていないの母親だった。 Она лежала на кладбище.彼女は、墓地に横たわっていた。 В этом и состояло все Ксюшино имущество… Хотя нет.これは、すべてのKsyushinoプロパティは...間がないです。 Было у Ксюши и еще кое-что.これは、Ksyusha、他のものだった。 Юбочка из плюша, точь-в-точь как в популярной песенке. 、人気のある曲のように髪の広さ豪華なのスカート。 И чувство непоколебимой гордости – точь-в-точь как гимн ....そして、揺るぎない誇りの感覚- 国歌としての髪の幅....

Гимн немецкой фирмы, которая продавала каждое Ксюшино изделие не меньше, чем за 100 американских долларов.各Ksyushino販売される製品はドイツの会社の歌を下回っては100ドルです。 Но редко.しかし、めったに。 Чаще она продавала изделие намного больше, чем за 100 американских долларов.ほとんどの場合は、製品をはるかに100ドル以上の売却された。 Гимн.賛美歌。 И вот с этим гимном, звучавшим где-то в желудке, Ксюша и попала в больницу.そして、この賛美歌を今、どこかで、胃、クセニアの音と一緒に病院にいた。 Она, как обычно, бежала своими маленькими ножками по чужой большой дорожке.彼女は、いつものように他の誰かに大きなトラックが彼の少し足を走った。 Бежала, бежала… и упала на бегу.彼女は走っていた...とは、実行に下落した。 А ей все казалось, она бежит, бежит.そしてそれはすべてだった彼女は、動作する。 И гимн играет внутри, от чего глаза слезятся лихорадочной голодной гордостью.そして、国歌の中、どのよう誇りを持って空腹の目の水熱病から再生。

В больнице Ксюшу кормили.病院Ksyushaで供給。 И бежать куда-то не было необходимости.そして、どこかで必要ではなかったを実行します。 Нет.いいえ。 Она совсем не хотела выздоравливать… Но врачи настаивали на излечении.彼女は良くなって... ...しかし、医師のリハビリを主張して望んでいません。 Ведь больница не может кормить маленькую Ксюшу пожизненно.これは、病院の小さなKsyusha生活を送りできませんでした。 А Ксюша представляла, что выйдет из этого не самого чистого, не самого теплого, не самого подходящего для молоденькой девушки жилья, выйдет на большую, наводящую ужас улицу и снова побежит.何この来るのKsyusha考え方は非常に、非常に暖かくて、非常に若い女の子の自宅には適してきれいで、大規模な、恐ろしい通りにして実行リリースされる予定はありません。

Это было так страшно, что Ксюша перестала кушать.このようにKsyusha食べるのを止めはひどいものだった。 И теперь ее плюшевая юбочка не закреплялась на ней никакими булавками.そして今、彼女の豪華なスカートは上の任意のピンによって固定されていません。 Она вовсе спадала с Ксюши.彼女はクセニアを和らげるありません。 И прямо на пол. Судьба маленькой белошвейки была предрешена.また、1階右側。の小さな仕立屋の運命は封印された。 Бегать по улицам стало не в чем.街を実行するものではありませんでした。 Ксюша твердо решила умереть.クセニア死ぬことを決定した。

Врачи испугались, что Ксюша умрет, так и не выйдя из больницы, и позвали Оралова.医師はKsyusha、退院することは、ダイとOralovaと危惧している。

- Профессор, спасите нас от этой пациентки, - попросили медики. -教授は、この患者から私たちを救う -医師が尋ねた。

И профессор спас.と教授は保存されます。 Теперь Ксюша сидела на диванчике в байковом халатике и пушистых тапочках, улыбалась и мастерила костюмы для своей будущей коллекции.今すぐKsyushaソファの上にフランネルのガウンとふかふかのスリッパのドレッシングで、座っていると彼女の将来のコレクション用のウィザード衣装笑顔。 Профессор приносил ей конфеты, мать профессора называла ее «птенчиком».教授は彼女の"ひよこ"と呼ばれる彼女のお菓子は、教授の母親をもたらした。 А отец профессора требовал, чтобы сын на птенчике женился.教授の父親はの息子ひよこ彼は結婚を求めた。 И профессор женился.また、教授と結婚した。 Как только пришел вызов из Франции, так и женился.コールがフランスから来て、結婚した。 Но Ксюша все равно жила у его родителей.しかし、Ksyushaはまだ彼の両親と暮らしていた。 Квартиру Оралова нужно было «пристраивать».干潟Oralova"をスローするように"が必要。

Все продано, все оформлено.すべての販売は、すべて実行されます。 Готовы к взлету.離陸のために準備ができました。 Но где же птенчик?しかし、ここでニワトリですか? Он должен был давно прилететь с прощальной дружеской вечеринки.彼は長いので、フレンドリーな送別会を飛行中だった。 Скоро одиннадцать.まもなく11。 А ее все нет.そして、そのすべてがある。 Уж не случилось ли что…私は何が起きたのか...

Под окнами затормозил знакомый «джип».お馴染みの"ジープには、ブレーキの窓"の下の。 Приехал Кирилл.キリル入荷。 Старый друг .古い友人。 Единственный в этой стране.この国だけです。 Оралов не спрашивал, чем нынче занимает свободное время отставной офицер.口腔、今、彼の予備の時間は、退役将校を占めて聞かない。 Но догадывался, что доходы законопослушного пенсионера в России… пока не позволяют содержать «джип».しかし彼は、法律ロシアでは年金受給者の所得を遵守... ...まだ"ジープ"などは許可されません推測。

- Здорово, доктор! – по традиции приветствовал Кирилл. -こんにちは、博士!" -伝統では、シリルを歓迎した。 А где Ксеня? - どこセニアですか?

- Не помешало бы знать, - напряженно выдавил Оралов. -知ることを阻止しないでください -ハード叫んで圧迫。

- Ну вы даете шороху! -まあ、あなた擦れる音を与える! Так и на самолет опоздать можно. そしてその飛行機が遅くなることができます。

Оралов шампанское разлил в фужеры и молча вышел на балкон.口腔シャンパン、ワイングラスに注がサイレントモードでは、バルコニーに面して歩いた。

«…Напилась, упала где-нибудь, сознание потеряла, замерзла… Она и не пьет почти. "...手に入れた、酔ってどこかに落ち意識を失い、冷凍...彼女はほとんど飲まない。 Не курит даже. 探しても吸う。 Какое там напилась. に酔ってどうなった。 Засиделась. 私が宿泊された。 Расстаться с подружками не может. 彼女の友達とすることはできません別れ。 Сейчас придет…» 彼が来るの..."

- Витюха, может, глянуть, - нерешительно предложил Кирилл. - Vityuhaかも一目-おずおずとシリルを提案した。 Ну, может, перебрала девочка. - まあ、女の子を行った。 С моей бывает. 私の場合は。

- Не пьет она, - тоскливо отозвался Оралов. -それは飲まないでください -悲しげに口腔と答えた。

Они замолчали.彼らは沈黙していた。 Вдруг Оралов перегнулся через перегородку балкона и чуть не выронил бокал.突然、口腔のバルコニー壁の上や傾いた、ほぼガラスとなった。

- Посмотри! – вскрикнул он. -見て! -彼は叫んだ。 Мерещится мне что ли! - 私は想像上の私が! Вот там. あそこだよ。 Посмотри. 見る。 Это не… これではありません...

Оралов так и застыл с бокалом в поледеневшей руке.口腔と手poledenevsheyでガラスを凍結した。 Минуту спустя ему померещился уже Кирилл, бегущий к… бурой шубке, лежащей в снегу.数分後、彼...茶色のコートは、雪の中でうそを実行しているキリル想像していた。 Он поднял «шубку» и понес.彼は""毛皮のコートを上げて行った。 Оралов выйти из оцепенения не смог.彼の昏迷のうち叫んに失敗しました。 Это было такое странное ощущение.このような奇妙な感じでした。 Ощущение подступающего инфаркта.心臓発作の接近感。

«Что-то» было уложено на стол… Более подходящей мебели в квартире не нашлось. "何か"を表...もっと適切な家具のアパートで起工は見つかりませんでした。 Оралов стоял над ней.口腔彼女の上に立っていた。 И ощущал.と感じています。 Ощущал, что народная мудрость… или «литературные штампы» (он часто путал одно с другим) - есть суть осмысления бытия.は、民衆の知恵...または、"文学的な決まり文句"(それはしばしば1つ別のと混同される)フェルト-人生について考えることの本質です。 Казалось, его опустили в воду .あたかもに下げているようだった Он был «в воду опущенным» до глубин подсознания.彼は"口"の潜在意識の深さだった。 Все было в воде.すべての水をしていた。 Мозг, нервная система.脳の神経システムです。 Все.すべての。

На столе лежала его Ксюша.テーブルの上に彼のKsyusha横たわっていた。 С разбитыми в кровь губами, с лицом, уже не лицом.彼の唇に壊れたの血が、彼の顔はもはや顔。 Это был один сплошной синяк.これは1つの固体あざされました。 Темный, отдающий чернотой.暗い、暗闇になります。 Ее волосы слиплись от крови.彼女の髪は血で固まっている。 Шубка была порвана, ушки, слава Богу, остались целы, но сережек в них не было.コート、耳、神に感謝し、私たちが、生き残って、その中のピアスはなかった取り壊された。 Не было и обручального кольца на пальце, и ноготь был сломан.彼の指には結婚指輪や爪破損してしまった。

- Она жива? – слова походили на приступ рвоты. -彼女は生きている?" -つまり嘔吐の発作のようだった。 Оралова стошнило собственным голосом. Oralova自身の声を吐いた。

Кирилл коротко кивнул:シリルぶっきらぼうにうなずいた:

- Тебе лучше глянуть. -あなたがより一見。 По-моему, у нее сломана нога. 私の意見で、彼女は足を骨折しています。

Перелома не было.骨折はなかった。 Вывих.脱臼。 Но почему.しかし、なぜ。 Что это все?..って、すべてのですか?..

(Продолжение следует.) (続けられるため。)

Материал является оригинальным авторским произведением. 原作者の資料はオリジナル作品。 Все права защищены. すべての権利予約。 All rights recerved. すべての権利をrecerved。
Автор: Светлана Блохина 著者:スヴェトラーナBlokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. してください率はこの資料。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) あなたの意見は非常に私たち (1 -非常に悪い、5 -優秀な) ことが重要です
<< Предыдущая статья ""前の記事 Рубрика Истории из жизни カテゴリー物語の生活から Следующая статья >> 次の記事""

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 新鮮なカテゴリの"ストーリーオブライフ": おいしいごちそう、 ヤギ、またはZhenatiki、1 する か、または強い肩 犬の物語、 その運、 呪い を維持して やる気 けんか 結婚 Часть 2 , Проклятие. パート2、 呪い。 Часть 1 , Растоптанное счастье. パート1、 踏みつけ幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. パート2、 踏みつけ幸福。 Часть 1 パート1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact