Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Szantażysta Библиотека : Психология Biblioteka: Psychologia

Шантажист Szantażysta

Она ждала троллейбус и рассматривала трещины на неровном душанбинском асфальте. Czekała na trolejbusy i za Duszanbe pęknięcia na nierównym chodniku. Лучи апрельского солнца слепили глаза, неприятно припекали лицо. Promienie słońca kwietnia oślepiony, nieprzyjemny osoba była gorąca. Эти противные солнечные ощущения доставляли еще и психологический дискомфорт. Te nieznośne wrażenie przyniosło więcej słońca i dyskomfort psychiczny.

Sieci reklamowej Rorer
- Как я уродлива сейчас! - Jak brzydki teraz! – По-женски безжалостно терзала она себя сомнениями по поводу своей привлекательности. - Dla kobiety, ona nieustannie znęcali się z wątpliwości co do ich atrakcyjności. - Раскрасневшееся лицо, темные круги под глазами… В моем возрасте пора уже пользоваться гримом. - Zaczerwienienie twarzy, podkrążone oczy ... W moim wieku to czas, aby używać makijażu.

Но пользоваться гримом не хотелось. Ale nie chcesz używać do makijażu. Ей хотелось оставаться естественной, без прикрас, неприхотливой, непритязательной, может быть, милой, всю жизнь не вылезающей из джинсов и коротких юбок . Chciała być naturalny, matowy, bezpretensjonalny, skromny, może, drodzy, życie nie wyjść dżinsy i krótkie spódniczki. Но она с горечью замечала, что взгляд с годами становится жестче, а во всем облике появилось что-то неуловимо «сине-чулочное» и самоуверенно отталкивающее. Ale gorzko zauważył, że opinia na rok coraz bardziej rygorystyczne, ale we wszystkich wygląd przyszedł coś nieuchwytnego "Blue-skarpety" i pewnie odrażający.

Возле остановки бесшумно притормозила машина стального цвета. Przystanek spokojnie zatrzymał się przy samochodzie w metalicznym kolorze. Водитель был явно знакомым. Kierowca był oczywiście znany. Он снял темные очки и, улыбаясь, стал зазывать в салон. Zdjął okulary i uśmiechnął się i zaczął się bęben w salonie.

- А он изменился, стал старше, солидней, - Меланхолично пронеслось у нее в голове, когда она садилась на переднее сидение. - A on zmienił się, stają się starsze, bardziej poważny, - melancholia błysnęła jej myśl, gdy siedziała na przednim siedzeniu. - Сколько же лет мы не виделись? - Ile lat nie widzieliśmy?

Минуло больше десяти лет с того дня, как она впервые увидела этого человека. Тогда она была двадцатилетней девушкой, наивно полагающей, что знает многое. Ponad dziesięć lat minęło od dnia, kiedy pierwszy raz zobaczyłem człowieka. Potem była dziewczyna z dwudziestu, naiwnie wierzy, że dużo wie. Ночами иногда стреляли, потому что была гражданская война, а политические группировки делили власть. Na noc, czasami strzału, ponieważ była to wojna domowa i grup politycznych, wspólna moc.

Но жизнь продолжалась, и хотелось верить в лучшее. Ale życie toczyło się dalej, a ja chciałem wierzyć najlepsze. Верить в то, что нищета не будет длиться бесконечно, и существование ее полуторалетнего малыша, отец которого пропал без вести среди всей этой смуты, будет наполнено «Киндер-сюрпризами» и яркими игрушками. Aby wierzyć, że ubóstwo nie będzie trwać w nieskończoność, a istnienie dziecka polutoraletnego, którego ojciec brakuje wśród tego zgiełku, będzie wypełniona "kinder-niespodziankę" i jasne zabawek.

Судьба тогда как будто давала шанс. Рекламное объявление в газете манило принять участие в конкурсе красоты, как бы обещая блестящее будущее. Fate wtedy wydawało dał szansę. Reklamy w gazetach skinął do wzięcia udziału w konkursie piękności, jak zapowiada się świetlana przyszłość.

- А если мне повезет, ведь там будут призы? - A jeśli szczęśliwy traf, że nie odbędzie się nagrody? Можно что-то изменить в своем безрадостном положении. Możesz coś zmienić w ich ponurej sytuacji. Может быть, я действительно красивая, ведь я нравлюсь мужчинам. Być może, naprawdę piękne, bo jak ja ludzi. Женские мнения на счет своей внешности в расчет можно не принимать. Kobiety poglądy na koszt ich wygląd w obliczeniach nie może. Женщинам свойственна зависть, - размышляла она. Kobiety charakteryzują się zazdrość - myślała.

Она надеялась и тщательно готовилась к... отбору . Wyraziła nadzieję, i starannie przygotowane b. .. selekcji. Тогда ей было незнакомо слово кастинг. Potem był casting nieznane słowo. Юбка, перекроенная из старой бабушкиной, получилась слишком короткой. Perekroennaya Spódnica ze starej babci, okazał się zbyt krótki. Если бы она сделала ее длинней, то стало бы заметно, что черная шерстяная ткань побита молью. Jeśli już to zrobiła, to staje się oczywiste, że czarne ćmy woolens zjedzone. Белая блузка, вьющиеся волосы , стройные ноги, улыбка. Biała koszula, kręcone włosy, smukłe nogi i uśmiech.

Красные лодочки на шпильках немного портили общую картину, но она интуитивно полагала, что красная помада и лак для ногтей по цвету будут удачно гармонировать с не новыми уже туфлями – других не было. Red łodzią po sztylet trochę zepsute ogólny obraz, ale intuicyjnie czuł, że czerwona szminka i paznokci polski kolor będzie również w zgodzie z już nie nowe buty - innych nie było.

Он был в числе организаторов. Она понравилась жюри, ее в числе избранных взяли для работы в шоу. Był jednym z organizatorów. Spodobało jury zajęło osób wybranych do pracy w show. Она узнала много нового, например, что конкурс – это работа. Dowiedziała się wielu nowych rzeczy, na przykład, że konkurencja - to jest praca. Ежедневные репетиции и работа над имиджем, прежде всего. Codzienne próby i prace nad obrazem, w pierwszym rzędzie. Но ей это было не по деньгам. Ale to nie dla pieniędzy. Ей не на что было заказывать себе наряды для сцены. Ona nie miała nic wspólnego celu jego ubrania dla sceny. Оставалось просто исчезнуть. Pozostał po prostu zniknie. Никто ее не искал, не звонил… No to nie patrzeć, nie wymaga ...

С ним они встретились несколько месяцев позже. Dzięki nim poznali się kilka miesięcy później. Он запомнил ее и, случайно встретив в городе, записал телефон и позвонил. Przypomniał sobie o niej, przypadkowo spotkali się w mieście, zapisane w telefonie i zadzwonił. Она тогда многого не знала. Nie wtedy wiele wiedział. Точнее, догадывалась, что так может быть. Dokładniej, domyślając się, że oba mogą być. Но старалась не думать об этом, предпочитая витать в облаках… Ale starając się nie myśleć o tym, preferując z głową w chmurach ...

- Привет, ты что, не узнала? - Hej, nie wiesz? – бодро спросил он ее. - Wesoło zapytał.
- Нет, почему же, узнала, - рассеянно ответила она. - Nie, dlaczego znalazła się - odparła z roztargnieniem.

Он был круглым, гладким, благоухающим. Było okrągłe, gładkie, pachnące. Серый безупречный костюм, безупречная стрижка , благородные седины… Чистенький салон новенькой иномарки. Gray nienaganny garnitur, doskonałe strzyżenie, szlachetny ... miłe szary marki salon fryzjerski nowych samochodów zagranicznych. Все красиво, как в кино! Wszystko jest piękne, jak w filmach!

- Где ты сейчас? – спросил он как раз в тот миг, когда она думала о том, ходит ли он в появившиеся салоны красоты и подвергает ли свое холеное лицо модной вакуумной чистке, посещает ли фитнес-центр. - Where are you now? "- Powiedział w chwili, gdy pomyślała o tym, jak idzie z salonów kosmetycznych pojawiły się i czy ich zadbane obliczu modnej odkurzania, odwiedź centrum fitness.

- Работаю в редакции, - ответила она и уточнила, в какой именно. - Pracuję w redakcji, - odparła i wyjaśnił, co to było. Название ему ничего не говорило. Nazwa nie mówił nic.

- Сколько ты получаешь? - Jak się masz?

Этот вопрос она почему-то ждала. To pytanie jest z jakiegoś powodu czekała. Она знала, что он обязательно задаст его. Wiedziała, że musi on go zapytać.

- Вот так женщин вербуют в проститутки в стране, где минимальная официальная зарплата не превышает десяти долларов, - думала она. - To w jaki sposób kobiety są rekrutowane do prostytucji w kraju, w którym minimalne wynagrodzenie urzędnik nie może przekroczyć dziesięciu dolarów - myślała. В голове проносились и другие мысли. W głowie i inne myśli ścigał. Она думала о том, как хорошо, что в ее жизни появилась стабильность. Myślała o tym, jak dobrze, że pojawił się w jej stabilność życia. Она заслужила, выстрадала ее, до умопомрачения стуча по клавишам компьютера, набирая и выправляя чужие бездарные статьи. Ona zasługuje, poniósł go, błogo stukanie klawiszy komputera, pisania i korygowania przeciętny innych ludzi art.

Вслух она ответила: Głośno powiedziała:
- Об этом знаю я и мой шеф… Коммерческая тайна, - она попыталась улыбнуться, но ей не хотелось улыбаться . - To wiem i mój szef ... tajemnicą handlową - próbowała się uśmiechnąć, ale nie chciała się uśmiechać. А вы где? - Gdzie?

- У меня зерно, поставки продуктов питания, ресторанный бизнес. - Mam zbóż, artykułów spożywczych, biznes restauracji. Кстати, это тоже мое, - он указал в сторону одноэтажной постройки на обочине дороги. Nawiasem mówiąc, jest to również moja, - wskazał ku parterowe budynki na poboczu drogi. Скоро презентация. - Wkrótce prezentacji.

- Здорово, - это «здорово» было ее дежурной фразой вежливости. - Zdrowie - jest "cool" był jej zwrot należności z grzeczności. Но сейчас эта вежливая фраза звучала прохладно в ее устах. Ale teraz, to uprzejmy zwrot brzmiał zimno w ustach.

- У тебя есть знакомые девчонки? - Czy znasz jakieś dziewczyny? Мне нужны официантки, - это можно было перевести, как «мне нужны проститутки для работы». I need a kelnerka - może to być tłumaczone jako "I need a prostytutka do pracy". Она поняла это сразу. Znała go natychmiast.

- Дайте объявление в газету, - ответила она почти ледяным тоном. - Daj ogłoszenie w gazecie - ona odpowiedziała prawie lodowato.

- Нет, не годится! - No nie, dobre! Мне нужны надежные!!! I potrzebują wiarygodnych! Нет, ты что?! Nie masz na myśli? " Ты не узнала меня?! Nie poznajesz mnie? Ну скажи, как меня зовут?! Dobrze, powiedz mi moje imię? Ты забыла!!! You forgot!

Ей было немного обидно. Он принимает ее за женщину легкого поведения, которая не помнит многих, с кем была. Что ж, он имел для этого все основания. Była trochę obrażony. Bierze ją za kobietę lekkich obyczajów, która nie pamięta, z których wielu było. Cóż, on był z tego powodu. Она назвала его имя. Ona dała mu imię.

- Мы познакомились - как раз это было в апреле – в девяносто пятом году на конкурсе красоты. - Spotkaliśmy się - jak czas był w kwietniu - w dziewięćdziesiątej piątej roku w konkursie piękności. У меня хорошая память, - она почему-то начала заводиться, так как была вспыльчивой натурой. Mam dobrą pamięć - ona w jakiś sposób zakończyć wcześniej, ponieważ była namiętna rodzaju.

- Да, - в его голосе почувствовалось раздражение, - мы были близкими друзьями . - Tak, - w jego głosie był zirytowany - byliśmy bliskimi przyjaciółmi.

После всего, что произошло между нами, он еще называет себя близким другом! Po wszystkim, co zaszło między nami, wciąż domaga się bliski przyjaciel! Ее внутреннему возмущению не было предела. Zakłóceń na rynku krajowym nie było dopuszczalne.

- Нет, это было «шапошное» знакомство, - съязвила она. - Nie, to był "shaposhnoe" znajoma - ona sucho.

- А я отдал тебе твои фотографии? – его ухоженное лицо с благородными сединами приняло крысиное ехидное выражение. - I dał wam zdjęcia? - On dbał twarz ze szlachetnym włosy szare ma szczura złośliwe wypowiedzi. Речь стала отрывистой. To był urywany.

- Стояла на остановке, ждала троллейбус, он сам решил меня подбросить до дома, а теперь начинает загружать своими проблемами, как будто я ему что-то должна. - Zatrzymała się na przystanku, czekając na trolejbus, postanowił wyrzucić mnie do domu, a teraz zaczyna przesyłać własne problemy, jak gdybym dał mu coś być. Я же не обязана ему искать красоток! Nie jestem zmusiły go do poszukiwania piękna! Что за люди, эти владельцы иномарок ! Jacy ludzie, właściciele tych aut! Ведут себя так, как будто им все обязаны, - думала она. Zachowują się tak, jakby wszyscy mają obowiązek - pomyślała.

Сейчас начнет шантажировать. Он просто не может по-другому. - Teraz zaczyna się szantaż. Po prostu nie może być inna. У него имидж крутого. Ma ostry obraz. Его жизненный сценарий – сплошной детектив. Jego scenariusz życia - stałe powieści detektywistycznej. Развращенный востоковед! Depraved orientalista!

Ее лицо стало каменным, как в кино у спецназовцев, выполняющих спецоперации. Jej twarz z kamienia, jak film z sił specjalnych prowadzenia operacji specjalnych.

- Нет, вы не отдали мне фотографии. - Nie, nie daliście mi zdjęcia. Они у вас, - спокойно сказала она. Są to ci, - powiedziała cicho. И что? - I co?
- А то, - продолжил он крысиной шипящей скороговоркой, - там есть один интересный кадр. - A potem - poszedł szczur środku tupot - jest ciekawe ujęcie. Камин, ты с кувшином… Kominek, jesteś dzban ...

Он не договорил о раздвинутых ногах, потому что она резко прервала его. Nie skończył na nogi otwarte, bo nagle przerwał mu.

- Не пойму, к чему вы клоните? - сказала она решительным тоном. - Nie mogę zrozumieć, co jedziesz? "- Powiedziała najsilniejszy głos. Мне неприятен весь этот разговор!!! - I nie podoba cała rozmowa!
- Товба! – произнес он ошарашенно, что в переводе означало «Бог мой!» А затем продолжил с перебивками. - Tovb - powiedział dumbfoundedly, co w tłumaczeniu znaczy "Mój Boże!" A potem kontynuował Shift. Я знаю, что люди меняются… Ты ведь была доброй, милой девочкой… Хорошо я не буду… Я ведь мужчина… - Wiem, że ludzie się zmieniają ... You've been good, sweet girl ... no cóż nie będę ... jestem człowiekiem ...
- Вот именно! – отрезала она. - Dokładnie! - Ona sucho. Он окончательно заткнулся, только уточнил, куда ее подвезти. W końcu zamknął się jedynie określone, gdy jego podnoszenia.

Оставшиеся пару-тройку километров они ехали молча, и она могла погрузиться в воспоминания . Pozostałe para kilometrów jechali w milczeniu, a mogła nurkować w pamięci. Вернуться в былое, к тому камину… Жалела ли она о содеянном? Powrót do dawnych, do ognia ... jakby żal było o jego czynie? Нет! Nie! Нет! Nie! Нет! Nie! Каждый имеет право на ошибки! Każdy ma prawo do błędów!

Почему она там очутилась? Dlaczego znalazła się? Была зима. To było zimą. Ее пригласили в гости, и она пошла. Została zaproszona do odwiedzenia, a ona poszła. Из любопытства. Z ciekawości. Хотелось посмотреть, как живут владельцы «Мерседесов», устраивающие праздники красоты и изящества, когда на улицах стреляют, люди бегут с насиженных мест от страха, а те, кому некуда идти, ломаются от отчаяния. Chciałem zobaczyć, jak właścicieli samochodów marki Mercedes, święto piękna i wdzięku, gdy na ulicach strzelanie do ludzi uciekających z miejsc ich zna strachu, i tych, którzy mają dokąd pójść, wyrwania się z rozpaczy.

Его дом был устроен лучше многих, доводившихся ей увидеть. Jego dom został zbudowany lepiej niż wielu, sprowadził ją zobaczyć. Но там было холодно и неуютно. Ale było zimno i nieswojo. Некому было наводить уют. I nie było budowanie komfortu. Хозяйки: жена и дочери - жили в безопасном месте – в другом городе, где не стреляли. Gospodyni: żoną i córką - mieszkał w bezpiecznym miejscu - w innym mieście, gdzie nie strzał. А она была просто гостьей. За «гостеприимство» хозяина ей пришлось расплатиться телом. А как же иначе?! I była tylko gościem. W "gościnności" właściciel musiał spłacać jej ciała. Jakże mogłoby być inaczej? Ведь он же мужчина! Po wszystkim, jest człowiekiem!

А еще у него было хобби – фотография . I miał hobby - fotografia. Она так и не увидела результатов эротической фотосессии со своим участием. Nigdy nie widziałem wyniki erotyczne zdjęciową z jego udziałem. Зачем она согласилась на это? Dlaczego zgodziła się na to? Просто была молоденькая и не могла постоять за себя. Po prostu byłem młody i nie może stać się dla siebie. Возле огромного телевизора лежал пистолет в кобуре. Blisko ogromny pistolet TV była w futerale. Этот человек рисовался ей всесильным монстром. Człowiek pokazany jej wszechmocny potwora. Ее страшила некрасивая сцена с угрозами… Если бы она отказала… Jej przestraszone obrzydliwa scena z pogróżkami ... Jeśli ona nie chciała ...

Она была в этом холодном неуютном доме два раза. To właśnie w tej zimnej, dom niegościnny dwukrotnie. Во второй раз ее попытались подложить под его брата, но ничего не получилось, оттолкнула ее холодность. Po raz drugi próbował on poddane jego brata, ale nic się nie stało, pchnął ją chłód. Она многое узнала и поняла, какая она наивная. Ma nauczyłem się wiele i nie wiedział, co to było naiwne. Самой красивой и эффектной на том, летнем, конкурсе была признана родственница высокопоставленных лиц… Najpiękniejszych i najbardziej spektakularnych w tym lecie, konkurencja została uznana w stosunku dygnitarzy ...

Эффектные девушки из семей попроще не были обделены вниманием. Glamorous dziewcząt z rodzin prostsze również zwrócić większą uwagę. Они были вознаграждены материально. Oni zostali nagrodzeni finansowo. В их жизни появилось много малодоступных вещей: красивая одежда, украшения, поездки за границу, отели, курорты. W życiu jest wiele niedostępnych rzeczy: pięknych ubrań, biżuterii, wyjazdy zagraniczne, hotele, ośrodki wypoczynkowe. Но… В сопровождении спонсоров, прихоти которых они должны были выполнять. Ale ... w towarzystwie sponsorów, kaprysy, które mieli wykonać.

Она грезила о большой, чистой любви и понимала, что не готова ублажать спонсоров… Пути с этим человеком разошлись. Marzyła o wielkiej, miłość czysta, i zrozumiałem, że nie jest gotowy, by zadowolić sponsorów ... Metody z tym poszedł osoby. Состоятельным спонсорам она предпочла честную бедность, низкооплачиваемую работу и мечты о том, что в ее жизни появится сильный человек, подобный ангелу-хранителю, так как сама она была слабой, ранимой и беззащитной. Zamożni sponsorzy wolałaby uczciwy ubóstwa, praca i marzenia, że jej życie będzie silnego człowieka, takich anioł stróż, bo sama była słaba, wrażliwych i bezbronnych.

Но время идет. Ale czas płynie. Меняются обстоятельства. Zmieniających się okoliczności. Меняются люди, учатся быть сильнее. Mnie ludzi, uczyć się silniejszy. Она повзрослела и стала сильной, и этот шантаж показался ей смешным, забавным, как детский лепет. Ona dojrzał i stał się silny, a wydawało się szantażować jej śmieszne, zabawne, jak rozmawiać dziecka.

Он довез ее до того места, куда уже довозил пару раз много лет назад, полагая, что там она и живет. Jeździł nią do miejsca, gdzie już dovozil kilka razy wiele lat temu, wierząc, że tam, gdzie mieszka. Но тогда – много лет назад – она схитрила, так как была осторожной, поэтому ее настоящий адрес знали только близкие люди. Ale z drugiej strony - wiele lat temu - jest sprytny, bo był ostrożny, dlatego jej obecny adres znane tylko bliscy.

Уже в конце пути она смогла еще раз отметить его безупречный вкус во всем, который проявился и в изысканном сигнале его мобильного . W końcu jak ona była w stanie zauważyć po raz kolejny jego nienaganny gust we wszystkim, co przejawia się w jego wyrafinowany sygnału telefonii komórkowej. Он с кем-то разговаривал с большой нежностью. Był ktoś mówił z wielką czułością. И выражение лица было нормальным. Wypowiedzi, był normalny. Обещал, скоро быть. Obiecał, a wkrótce.

- Н-да, - иронично, но без злобы думала она. - O, tak - jak na ironię, ale bez złośliwości myślała. – Кому-то нежность, а кому-то – предложение подыскивать шлюх. - Czułość komuś, kogo - wniosek do poszukiwania dziwki. Нет, не надо мне этой грязи!!! Nie, nie chcę tego brudu!

Он не сказал ей на прощание ничего. Ей почему-то показалось, что он хочет скорчить гримасу отвращения, презрения, но он этого не сделал. On nie mówił do niej na pożegnanie. Jakiegoś powodu myślała, że chciał skrzywił się z obrzydzeniem, pogardą, ale nie. Но его молчание могло бы означать: «Пошла вон». Ale milczenie może oznaczać: "Go Away". Она не привыкла ездить в авто, поэтому покинула его довольно неуклюже, не хлопнула демонстративно дверцей. Nie był używany do jazdy w samochodzie, więc zostawił go dość niezgrabnie, nie zatrzasnął drzwi wyzywająco. Лишь на прощание сказала: Tylko na pożegnanie powiedział:
- Удачи! - Powodzenia!

В жизни ей оставалось надеяться, что она еще встретит своего мужчину, к которому можно будет обращаться без опаски и рядом с которым не делать каменное лицо. W życiu wszystko, co miała nadzieję, że będzie ją spotkać człowieka, którego można zwrócić się bezpiecznie obok którego stoją kamienne. Ведь она пока не пользовалась гримом, поэтому могла надеяться… Nie cieszył make-up, aby mógł liczyć ...
Автор: Виктория Наимова Autor: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Психология Kategoria: Psychologia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Świeże Artykuły w kategorii "Psychologia": Czego ludzie chcecie?, Svekrov-potwora, opowieści Przeczytaj bajki, z późniejszymi zmianami, ani modlić się Dusya!, Związania się z nim swoim życiem?, Jak zachować miłość, małżeństwo prawa. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Plusy i minusy, Gdzie się romans?, Womanizer: odnaleźć i zneutralizować, TAKE IT EASY, niech będzie wysłane do mnie spokój


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Piekny дамы|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact