Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Wszystkie przewidziane Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Все предусмотрено Wszystkie przewidziane

- Дорогой, когда мы поженимся? - Szanowni Państwo, kiedy ślub? - спросила Мирей. - Zapytał Mireille.
Андре с трудом сдержал раздражение. Andre trudem powstrzymał gniew. Этот вопрос она задавала каждый раз, когда оставалась у него ночевать. To pytanie jest zadawane każdym razem, gdy pobyt z nim noc. Он наизусть знал последовательность событий: какое-то время после ласк Мирей лежала молча и неподвижно, потом с глубоким, удовлетворенным вздохом переворачивалась на живот, по-кошачьи потягивалась и… спрашивала: Znał na pamięć sekwencji zdarzeń: jakiś czas po pieszczoty Mireille leżał cicho i nieruchomo, potem głębokie westchnienie zadowolony, odwrócił się na brzuch, jak wyciągnął kotów i ... zapytał:

Sieci reklamowej Rorer
-Дорогой, когда мы поженимся? -Moi drodzy, kiedy ślub?
-Когда я буду достаточно зарабатывать, - терпеливо ответил Андре и в этот раз. -Kiedy zarobię wystarczająco dużo, - Andre i cierpliwie odpowiedział na ten czas. - Такая прелестная крошка, как ты, не может жить в нищете. - Takie piękne dziecko, jak nie można żyć w ubóstwie. Ты достойна только самого хорошего. Zasługujesz na to, tylko najlepszych.
Какая женщина найдет возражение против такого довода? Co kobieta może znaleźć sprzeciw wobec tego argumentu? Андре потянулся за сигаретой и вдруг услышал нечто нетрадиционное: Andre sięgnął po papierosa i nagle słyszę coś nietypowego:
-А если я помогу тебе разбогатеть? "A jeśli mogę ci pomóc stać się bogatym?
-Каким образом, черт побери? How the hell?
Андре резко повернулся к своей подруге и встретил странный, немигающий взгляд темных, как патока, глаз. Andre zwrócił się ostro do swojej przyjaciółki i spotkał się dziwne, migające czarne oczy, jak syrop oka. Это длилось долю секунды, затем Мирей взмахнула длиннющими ресницами и ее прелестная кошачья мордочка приняла обычное глуповатое выражение. Trwało to ułamek sekundy, a następnie Mireille machali długie rzęsy i jej piękny kot pysk miała zwykle nieco głupie wypowiedzi.
-Знаешь, у меня есть тетка… - произнесла она. "Wiesz, mam ciotki ... - powiedziała.
-У меня их с полдюжины, - отозвался Андре, закуривая. -Mam pół tuzina z nich - Andre odpowiedział zapalając papierosa. -Если бы каждую удалось загнать хотя бы по цене подержанной машины, ты могла бы уже заказывать подвенечное платье. -Jeśli tylko każdy mógł dysku nawet za cenę używanego samochodu, możesz mieć na zamówienie sukni ślubnych. Жаль, покупателей что-то не видно. Szkoda, że niektórzy kupujący nie widzą.
-У меня есть очень богатая тетка. -Mam bardzo bogatą ciotkę. И очень одинокая. I bardzo samotna.
-И что? -I co? - лениво поинтересовался Андре. - Zapytał leniwie Andre. - Твоей тетке сколько лет? - Ile lat ma twoja ciotka?
-Она не родная моя тетка. -To nie moja ciotka jest drogie. Она двоюродная. Ona kuzyna. Кузина моей матери, а они не ладили. Kuzyn mojej matki, ale nie dawać sobie radę.
-Как романтично! -Jak romantycznie! Старинная семейная вражда. Familiada Starego. Слушай, детка, принеси лучше пива из холодильника. Słuchaj, kochanie, przynieść lepsze piwo z lodówki. Ты вымотала меня так, что нет сил шевелиться. Jesteś wyczerpana mnie tak, że żadne siły się ruszyć.
Мирей фыркнула и выскользнула из постели. Mireille zachichotała i wymknął się z łóżka. Андре проводил ее взглядом: хороша, конечно, но жениться… Нет, на этот крючок его не поймаешь, не на того напала. Andre zobaczył oczy: dobra, oczywiście, ale wziąć ślub ... Nie, ten hak nie będzie go złapać, to kubek. Но и горячку пороть не обязательно, избавляться от женщин нужно с умом. Ale gorączka flog nie musi pozbyć się kobiety potrzebują do głowy. Пару лет назад одна из его подружек вот так же лепетала что-то о браке, он ее послал. Kilka lat temu jeden z jego koleżanek, że tylko bełkotał coś o małżeństwie, pisał do niej. Так она то Więc to jest
ли отравилась, то ли из окошка прыгнула. Mam zatrucie pokarmowe lub wyskoczył z okna. В общем, плохо дело кончилось. W ogóle, to wszystko się skończyło źle.
Так что с Мирей он рвать не собирался. Więc z Mireille nie był zamiar złamać. Пока. Podczas gdy. Просто потом можно будет сделать так, что девушка сама его бросит. Właśnie wtedy można zrobić tak, że dziewczyna go zostawiła. Мало ли какие случаи бывают: застанет, например, его с другой. Mało ewentualne przypadki: stwierdzi, na przykład, drugą ręką. Или он исчезнет на пару недель. Czy też zniknąć na kilka tygodni. Андре давно бы так поступил, но… Уж очень хороша была его нынешняя подруга, всем хороша… в постели. Andre to już dawno weszła, ale ... Och bardzo dobra była jego obecnej dziewczyny, dobre ... w łóżku. Потому и встречался он с нею уже полгода: своего рода личный рекорд. Dlatego spotkał się z nią sześć miesięcy: rodzaju rekord życiowy. Но все должно быть предусмотрено. Ale wszystko musi być podane.
Мирей вернулась в комнату с двумя банками пива. Mireille wrócił do pokoju z dwoma puszkami piwa. Протянула одну, Андре, вторую открыла сама. Handed jeden, Andre, drugi otworzył się. И продолжила так, будто не прерывалась: A dalej, jak gdyby bez przerwy:
-У тетки полно денег. Jej ciotka, dużo pieniędzy. И шикарная квартира, просто целый этаж, даже зимний сад на крыше. I inteligentne mieszkanie, tylko piętro, nawet ogród zimowy na dachu. Вот бы там поселиться… To by osiedlić się na ...
-Почему бы не в Лувре? -Dlaczego nie Luwr? - саркастически осведомился Андре. - Ironicznie zapytał Andre. - Там еще шикарнее. - Istnieją chic.
-Лувр мне никто не завещает. Louvre-mnie nie chce.
-Сколько лет тетке? -Ile lat ma twoja ciotka? - быстро спросил Андре. - Szybko zapytał Andre.
-Да какая разница? Tak, co za różnica? Сколько бы ей там ни было лет, мне от нее ничего не достанется. Ile byłoby to powodem roku, I dnia otrzyma nic. Она меня терпеть не может. She can't stand me. И дочь у нее была - та еще стерва. I miała córkę - she is a bitch. Но эта умерла два года назад, с тех пор тетушка ударилась в религию, наверное, все попам достанется. Ale zmarła dwa lata temu, ponieważ moja ciocia na rozerwanie religii, a może wszyscy kapłani get it.
-Досадно, - отозвался Андре, не страдавший излишним благочестием. -To jest smutne - Andre odpowiedział, nie są nadmiernie pobożności. - Для них несколько сотен тысяч франков погоды не сделают, а есть люди… - Dla nich kilkaset tysięcy franków pogoda nie zrobi, ale są ludzie ...
Мирей внезапно посмотрела на него в упор и тихо спросила: Mireille nagle spojrzał na niego i powiedziała cicho:
-Несколько сотен тысяч? -Kilkaset tysięcy? Да там минимум миллионов пять… Tak jest co najmniej pięć milionów ...
Наступившую тишину длительное время никто не нарушал. Bezruchu przez długi czas nikt nie złamał.

*** ***
-Ты ведь художник, - осторожно сказала наконец Мирей. -Jesteś artystą - ostrożnie w końcu powiedział Mireille.
-Да уж точно не банкир. Tak, na pewno nie bankiera.
-Ты не понял. -You don't understand. Ты ведь художник-график, правда? Jesteś grafikiem, prawda?
Андре резко сел в кровати и закурил очередную сигарету. Andre nagle usiadł na łóżku i zapalił papierosa.
-Какое отношение к нашему разговору имеет моя работа? -Co zrobić z naszej rozmowy jest moja praca?
-Непосредственное. -Direct. Ты можешь подделать почерк? Możesz Forge pisma ręcznego?
-Я?! -I?
-Ты, ты. "Ty, ty. Это не сложнее, чем подделывать документы… Nie jest to trudniejsze niż do tworzenia dokumentów ...
Андре оцепенел. Andre numb. Он был уверен, что эта страница его жизни навсегда осталась в прошлом. Był przekonany, że strona życia odszedł na zawsze. И вот, оказывается, обольстительная глупышка Мирей… Нет, это слишком неправдоподобно! A teraz okazuje się, uwodzicielski głupie Mireille ... Nie, to zbyt niewiarygodne!
-Почему же? -Dlaczego? - прочитала она его мысли. - Czytała jego myśli. - Мне был нужен именно такой человек, как ты. - Potrzebowałem właśnie takiego człowieka jak ty. И я тебя нашла. I found you. А ты женишься на богатой наследнице, так что наша маленькая сделка и тебе выгодна. Czy ślub bogatej dziedziczki, aby nasze zajmują niewiele i można korzystać.
-Зачем? -Dlaczego?
-Что - зачем? "Co - dlaczego?
-Зачем тебе был нужен такой человек, как я? -Dlaczego chcesz człowiek jak ja?
-Слушай, милый, для того, что я задумала, нужен специалист по подделке почерка... "Słuchaj, kochanie, o co mam opracowane, trzeba eksperta pisma ręcznego na fałszywe ... У меня есть письма, всевозможные документы, написанные рукой тети. Mam litery, wszelkiego rodzaju dokumenty napisane przez ciotkę. Ты подделываешь ее почерк и пишешь записочку типа "Жизнь меня тяготит, я ухожу за своей дочерью. Простите меня за все". Jesteś fałszują jej pisma i napisać notatkę, takie jak "Life I został stłumiony, idę do mojej córki. Przepraszam za wszystko". У нее умерла дочь, это может стать прекрасной причиной для самоубийства. Jej córka umarła, może to być doskonały powód do samobójstwa. А я - единственная наследница по закону. I - jedynego spadkobiercę z mocy prawa. Все чисто. Wszystko czyste.
-Я все еще не понял… -I nadal nie rozumiem ...
-Записку кладем аккуратно в конвертик, стараясь не оставлять отпечатков пальцев. -Uwaga przez umieszczenie w kopercie ostrożnie, starając się nie zostawić odcisków palców. Потом мы приходим к ней в гости под каким-нибудь предлогом, пьем кофе, а в чашку тети подсыпаем яд. Potem przyjechał do niej pod jakimś pretekstem, wypić kawę, i kubek Ciocia wzbogaconej z trucizną. Она умирает, мы оставляем записочку где-нибудь на видном месте и заметаем следы. Ona umiera, możemy zostawić notatkę gdzieś w widocznym miejscu i pokrycie ich utworów. И все! I! Можно готовиться к свадьбе. Możesz przygotować się do ślubu.
-Или к нескольким десятилетиям за решеткой. -Albo kilka lat za kratkami. Ты с ума сошла! You're Crazy! Это же убийство! To jest morderstwo!
-Его еще нужно будет доказать. -Nadal będzie musiał udowodnić. А ты предпочитаешь сесть за подделку денег? Wolisz siedzieć za podrabianie pieniędzy
-Я… почему деньги?… я имел дело с фальшивыми документами… -I ... dlaczego pieniądze? ... Miałem do czynienia z fałszywymi dokumentami ...
-Не пыли, милый, - насмешливо сказала Мирей. -Nie kurzu, kochanie - powiedział sarkastycznie Mireille. - Документы - это одно, а деньги - совершенно другое. - Dokumenty - to jedno, a pieniądze - coś zupełnie innego. Между прочим, мое расследование обошлось мне недешево. Nawiasem mówiąc, moje śledztwo kosztowała mnie drogo. Но я считаю это неплохим вложением капитала. Ale myślę, że jest to dobra inwestycja. Кстати, почему тебя все-таки поймали на подделке документов? Przy okazji, dlaczego wciąż złowionych w fałszowaniu dokumentów?
-Чистая случайность, - поморщился Андре. Net-przypadkowości - zmarszczył się Andre. - Нужно было предъявить подлинник, а потом подменить его фальшивкой. - Trzeba było przedstawić oryginał, a następnie zastąpienie go fałszerstwem. А я волновался и перепутал… I martwi się i mylić ...
-Ну, теперь не нужно волноваться. "Cóż, teraz nie musisz się martwić. Все предусмотрено. Wszystkie przewidziane.
-Хорошо, я помогу тебе написать записку. -Dobrze, pomogę napisać notatkę. Но почему я должен еще на тебе жениться? Ale dlaczego mam z tobą ożenić?
Мирей расхохоталась и потянулась за валявшимся на полу халатиком. Mireille śmiał się i sięgnęła po płaszcz leżący na podłodze.
-Подумай, дорогой. -Pomyśl, kochanie. Действительно, почему? Rzeczywiście, dlaczego? Да потому, что свидетельство супруга в суде не учитывается. Po prostu dlatego, świadectwa małżonków w sądzie nie jest wliczany. Я-то не волнуюсь и должна учесть любые случайности. Nie jestem zmartwiony, i powinny uwzględniać wypadku. А на кону - пять миллионов… A stawką - pięć milionów ...
Андре молча встал и вышел из комнаты. Andre po cichu wstał i wyszedł z pokoju. Вернулся он с новой банкой пива в руке. Wrócił z nowej puszki z piwem w ręku. Прошло не менее пяти минут, пока он, наконец, медленно произнес: Minęło mniej niż pięć minut, aż wreszcie powiedział powoli:
-Где бумаги с ее почерком? -W przypadku papieru z jej pisma? Пожалуй, я готов продаться за эту цену. Być może jestem gotowy sprzedać za taką cenę.

*** ***
Это был один из новомодных домов Парижа - небоскреб из стекла и металла. Był to jeden z modnych domy Paryż - wieżowiec ze szkła i metalu. Лифт бесшумно вознеся на самый верх и Мирей с Андре оказались в холле пентхауса. Winda do podnoszenia się po cichu na górę z Andre i Mireille były w holu penthouse.
-Послушай, - вдруг сказал Андре, - а твоя тетка ничего не заподозрит? -Słuchaj, - nagle powiedział Andre - i ciotka nie podejrzewasz? У вас же семейная вражда - и вдруг ты сваливаешься, как снег на голову. Nie masz Familiada - i nagle spaść, jak śnieg na głowę.
-Во-первых, потише, - отрезала Мирей, - а во-вторых, я все предусмотрела. -Po pierwsze, to spokojny - cięcie Mireille - a po drugie, miałem pod warunkiem. Пару раз ей позвонила, напела, что собираюсь замуж за очень богатого молодого человека, что хотела бы вас познакомить, единственная родственница, то да се. Kilka razy go zadzwonił, śpiewał, był zamiar poślubić bardzo bogatego młodzieńca, że chciałby, aby wprowadzić Cię, tylko relatywne, a tym.
-Она поверила? "Wierzyła, że?
-Да тише ты! -Tak ciszej you! Старая карга проглотила все, как есть. Tagi połknął jak to jest. Она слишком одинока, а я же не деньги у нее просить пришла… Jest zbyt samotny, a ja nie o pieniądze wróciła ...
В этот момент двустворчатая лакированная дверь распахнулась. W tym punkcie, dwuskrzydłowe drzwi lakierowane kołysały otwarte. На пороге стояла высокая седовласая дама в черном с несколько деланной приветливой улыбкой на лице. Na progu stał wysoki, siwy kobieta w czerni z kilku zrobić z zadowoleniem uśmiech na twarzy.
-Мирей, дорогая! , Mireille, moi drodzy! Как мило с твоей стороны… А это, конечно, Андре. How nice of you ... I to, oczywiście, Andre. Проходите. Ruszaj.
Мирей вдруг почувствовала, как Андре весь напрягся и взглянула на него с изумлением. Mireille nagle jako Andre napięte i spojrzał na niego ze zdumieniem. Она слегка толкнула его локтем, но он лишь нервно мотнул головой. Ona trącił go łokciem, ale tylko pokręcił głową nerwowo.
-Проходите в гостиную, - сказала тетя. -Chodź do pokoju - powiedziała ciocia. - Что будете: чай или кофе или что-то покрепче? - Co będzie: kawa lub herbata czy coś większego?
-Кофе, - в один голос ответили молодые люди. -Kawa, - odpowiedział jednym głosem młodych ludzi.
-Приятно видеть такую умеренность. -Nice to see umiarem. Кофе - это элексир жизни, вы согласны? Kawa - to eliksir życia, zgadzasz się? Моя горничная сегодня выходная, я сама приготовлю. Moja pokojówka miała wolny dzień, będę się przygotować.
Мирей незаметно подмигнула Андре и нежно взяла старую даму за руку: Mireille Andre mrugnął niepostrzeżenie i delikatnie wziął staruszki strony:
-Лучше поболтайте с Андре, а кофе приготовлю я. Najlepiej porozmawiać z Andre i przygotuję kawę.
Операция чуть было не сорвалась, когда тетя стала решительно отказываться от услуг Мирей ввиду того, что племянница не знает, что где лежит и что подавать к кофе. Operacja została prawie udaremniony, gdy ciotka została ustalona do odmowy świadczenia usług Mireille bo siostrzenica nie wiedział, co jest gdzie i co ma przynieść kawę. Но девушка все-таки настояла на своем, а пока она хлопотала на кухне, тетя буквально закидала Андре вопросами. Ale wciąż podkreślał po niej, kiedy ona była zajęta w kuchni, ciocia dosłownie rzucił kwestii Andre. Когда они познакомились с ее племянницей, насколько серьезны их чувства, чем он занимается и какими средствами располагает. Kiedy spotkał się z siostrzenicą, jak poważne są ich uczucia, co robi iw jaki sposób utylizacji.
Андре отвечал твердым уверенным голосом, но выглядел скованно и даже неуверенно, сидел в кресле, скрестив руки на груди. Andre odpowiedział firmy głosem siebie, ale wydawał się nieśmiały, a nawet niepewnie, siedział na krześle z rękami skrzyżowanymi na piersiach. Через пять минут появилась улыбающаяся Мирей с подносом в руках. Pięć minut później, Mireille uśmiechem pojawił się z tacą w ręku. На нем дымились три чашки кофе. To wędzone trzy filiżanki kawy.
-Андре сказал, что вы любите друг друга, дорогая, - произнесла тетя, сделав первый глоток. Andre powiedział, że kochasz siebie, moja droga - powiedziała ciotka, biorąc pierwszy łyk. - Очень вкусный кофе, даже я не смогла бы сварить лучше. - Bardzo smaczne kawy, nawet nie mogłam lepiej gotować.
Мирей просияла: Mireille belki:
-Как чудесно, правда, тетя? -Jak cudownie, ale Ciocia? Я даже не мечтала о таком… I nawet nie marzyli o tym ...
-Когда свадьба? -Kiedy ślub?
-Как только Андре закончит важное дело… Скоро. -Po zakończeniu Andre ważną rzeczą ... Soon. Но это пока секрет. Ale to jeszcze tajemnica.
-Ну, что я могу вам сказать? "Cóż mogę powiedzieć? Только пожелать счастья! Tylko życzyć szczęścia! Жаль, что моя девочка… Szkoda, że moja dziewczyna ...
Старая дама порывисто встала и вышла из комнаты. Staruszka wstał nagle i wyszedł z pokoju. Молодые люди переглянулись. Młodzi mężczyźni wymienili spojrzenia.
-Все идет по плану, - прошептала Мирей. -Wszystko idzie zgodnie z planem - Mireille szeptem. - Пойдем на террасу, покурим. - Chodź na taras, nie palić. Тетя не выносит табачного дыма. Ciocia nie znosi dymu tytoniowego.
С террасы открывался потрясающий вид на Париж с птичьего полета. Z tarasu roztacza się spektakularny widok na Paryż z lotu ptaka. Машины внизу казались муравьями, а люди - черными точками. Maszyny na dole wyglądały jak mrówki, ale ludzie - czarne kropki.
-А неплохо было бы здесь пожить, - мрачно произнес Андре, затягиваясь сигаретой. Dobrym pomysłem byłoby tu mieszkać - powiedział ponuro Andre, przeciągając na papierosa. И ведь я вполне мог еще тогда… Черт, черт, ну надо же было так нарваться! A w rzeczywistości mogłem wtedy ... Cholera, cholera, dobrze, więc musiałem biegać up!
-В чем дело? -Co to jest? Что ты злишься? Czym jesteś smutny? Кстати, почему у тебя так вытянулось лицо, когда ты ее увидел? Przy okazji, dlaczego masz tak wyciągnął twarz, kiedy ją zobaczył?
-Дело именно в ней, - зашипел Ник, воровски озираясь на дверь в гостиную. -To jest to - Nick syknął, zerkając ukradkiem na drzwi do salonu. - Понимаешь, я ее знаю! - You know, I know her! Знаю твою тетку! Wiem, ciotka!
-Как это знаешь?! -Skąd wiesz, że?
-Нам нужно скорее убираться отсюда! -Musimy szybko stąd wyjść!
-Да что с тобой, наконец?! -What 's z tobą, nareszcie!
-Послушай, у твоей тети была дочь, так ведь? -Słuchaj, ciotka miała córkę, prawda? Мы об этом еще в письме написали. Rozmawialiśmy o tym więcej w pisanym liście. А она ведь покончила с собой где-то два года назад, так? I dlatego, że popełnił samobójstwo, gdzie dwa lata temu, prawda?
Мирей медленно кивнула. Mireille skinął powoli.
-Да... -Tak ... но... ale ... откуда ты знаешь, что она покончила с собой? Skąd wiesz, że popełniła samobójstwo? Я тебе этого не говорила. Nie mówię.
-Ее дочь была когда-то моей девушкой. -Córka była kiedyś moją dziewczyną. Потом... Wtedy ... черт... diabła ... я ее бросил, и она покончила с собой. Zostawiłem ją, a ona popełniła samobójstwo. Наверно, из-за меня. Prawdopodobnie ze względu na mnie. То есть точно из-за меня. To właśnie ze względu na mnie. Я отказался на ней жениться. Nie chciałem się z nią ożenić. Она была такая скромная, простенькая. Była tak skromna i bezpretensjonalna. Мне и в голову не пришло… I być może nigdy nie doszło ...
-Что она - дочь миллионерши? -Co ona - córka milionera?
-Вот именно, черт побери! -Tak jest, do cholery! Я и не подозревал до сегодняшнего дня.. Nie miałem pojęcia, do dziś ..
-Что?!! Co?
-Да, именно так. Tak, dokładnie. Я надеюсь на одно - что твоя тетка меня не узнала. Czekam na jedno - że twoja ciotka mnie nie znał. Хотя наверняка не узнала - она меня никогда в глаза не видела. Chociaż nigdy nie wiadomo na pewno - nigdy nie będziesz widział.
-А ты-то как ее узнал? -A ty-jak to uczony?
-Когда мы с Марианной встречались, она мне показывала ее фотографию, - ответил Андре. -Kiedy spotykaliśmy się z siostrą, pokazała mi swoją fotografię, - powiedział Andre.
Он бросил недокуренную сигарету вниз и тут же взял новую. Opuścił niedokończonych papierosów w dół i natychmiast podjęła nową.
-Ладно, какая теперь разница, кто она. -Dobrze, a jaka jest różnica kim ona jest. Скоро вообще все закончится. Wkrótce ogólnie wszystkim. Как ты думаешь, кофе подействовал? Myślisz, że kawa miało wpływ? Как только она умрет, мы смоемся. Kiedy umiera, my smoemsya.
-Должен подействовать. -Muszę działać. Я узнавала: срок полчаса. Dowiedziałem się: termin za pół godziny. Значит, минут десять еще осталось. Tak więc pozostało jeszcze dziesięć minut.
-Скорее бы. -Im szybciej tym lepiej. Знаешь, я уже начинаю нервничать. Wiesz, zaczynam się denerwuję.
-Перестань! -Przestań! Все будет именно так, как мы задумали. Wszystko będzie dokładnie tak, jak zamierzaliśmy. Не паникуй. Nie panikuj. И дай мне записку. I daj mi notatki.
-Держи. -Tutaj.
Андре протянул девушке небольшой белый конверт. André wręczył dziewczynie małe białe koperty. Мирей опустила его за вырез платья. Mireille zniżył dekolt sukni.
-Что-то тети не видно. -Something 's ciotka nie jest widoczny. Пойду посмотрю, может, уже подыхает. Spójrzmy, może już odwalić kitę. А ты пока подожди меня здесь. A gdy czekasz na mnie tutaj.
Когда через несколько минут сзади стала открываться балконная дверь, Андре, не оборачиваясь, спросил: Po kilku minutach za zaczęły otwierać drzwi balkonowych, Andre, nie odwracając się, zapytał:
-Все кончено? All-over?
-Все только начинается, -ответил ему сдавленный женский голос. -Wszystko jest na początku, odparł stłumiony głos żeński.
Андре резко обернулся. Andre zwrócił się gwałtownie. Перед ним стояла старая дама. Przed nim stała staruszka. На ее пепельном лице не было и намека на улыбку. Na jej twarzy nie było popielate cienia uśmiechu.
-Я потратила большие деньги, чтобы найти тебя, - продолжила она, медленно приближаясь к нему. -Spędziłem dużo pieniędzy, aby dowiedzieć się, - powiedziała powoli zbliża się ona. - Но дело того стоило. - Ale było warto. А теперь - отправляйся в ад, где тебе самое место! A teraz - iść do piekła, gdzie miejsce dla Ciebie!
Она внезапно схватила Андре за ноги и, не дав ему опомниться и ухватиться за что-то, что есть сил толкнула через перила… Nagle chwycił za nogi i Andre, nie dając mu czasu na odzyskanie i złapać coś, że istnieją siły przeforsował poręcze ...
-Славно поработала, - сказала дама, усаживаясь в кресло в гостиной. -Dobra robota - powiedział pani, siedzi na krześle w pokoju dziennym. - Не зря я всегда тебя любила… почти как Марианну. - Nic dziwnego, że zawsze kochałem cię ... prawie jak Marianne.
-Он узнал вас, - сказала Мирей. "Poznał ciebie - powiedziała Mireille.
-Откуда? -Gdzie? Он же меня никогда не видел. On nigdy nie widział mnie.
-Марианна показывала ему вашу фотографию. -Marianne pokazał mu swoje zdjęcie.
-Ах, вот почему он так странно смотрел на меня. Ach, dlatego wyglądał tak dla mnie dziwne. Но сейчас это неважно. Ale teraz nie ma to znaczenia. Я наконец-то отомстила за мою девочку. I wreszcie wziął odwet za moją dziewczyną. Он получил по заслугам! Zdobył dzięki! Внизу, наверное, уже полно полиции. Poniżej znajduje się prawdopodobnie już pełny policji.
-Они могут подняться сюда… -Można je dostać się tutaj ...
-Вряд ли. -Raczej nie. Ко мне, видишь ли, не ходят молодые люди. Dla mnie, widzisz, nie do ludzi młodych. А ты - моя единственная родственница и наследница, скоро, возможно, будешь здесь жить. A ty - my jedynie względną i spadkobierca, a wkrótce być może będzie tu mieszkać.
-Надеюсь, - усмехнулась Мирей. -Mam nadzieję - Mireille uśmiechnął się. - Уже скоро. - To niedługo.
-Мне не нравится твой тон. -Nie podoba mi się twój ton. Что ты имеешь в виду? Co masz na myśli?
-Только то, что осталось несколько минут. "Tylko to, co w lewo przez kilka minut. В кофе был яд. W kawa była trucizna.
-Хватит шутить, Мирей! -Dość żartów, Mireille! Ты заигралась. Ci zaczęli grać.
-Я не шучу! "Ja nie żartuję! Видите этот конверт? Zobacz tę kopertę? В нем ваша путевка в ад. Jest to Twój bilet do piekła. Вы забыли, что Андре профессионально подделывал почерк? Zapominasz, że Andre profesjonalnie podrobione pisma? Ваша предсмертная записка. Twoje notatki samobójstwo. Хотите послушать? Chcesz posłuchać?
Мелкие капельки пота выступили у тети на лбу. Małe krople potu zostały wykonane z ciotką na czole. Она только смотрела на улыбающуюся племянницу и больше ничего не могла ни сделать, ни сказать, только задыхалась. Ona tylko spojrzała na siostrzenicę uśmiechnięta, i nic więcej nie może zrobić ani powiedzieć, tylko sapanie oddech.
Мирей кончиками пальцев вытащила из конверта листок бумаги и внезапно сама переменилась в лице. Mireille ręki wyciągnął arkusza kopert z papieru i nagle zmienił się jej twarz.
-Что за бред?- прошептала она. "Co za nonsens to? - Szepnęła. -"Если со мной что-то случится, прошу спросить о причине у Мирей Декло". - "Jeśli ze mną coś się dzieje, proszę zapytać o przyczyny cho Mireille. Мерзавец! Bastard! Он решил подстраховаться! Zdecydował się mylić! Но тогда значит у него осталась предсмертная записка тети. Ale to, aby opuścił ciotka Uwaga samobójstwo. Боже! Bóg! Он опять все перепутал! Znowu był błędny!
Она взглянула на тетку, но та уже не дышала. Spojrzała na ciotki, ale nie była już w oddychaniu.
Во входную дверь резко позвонили: Drzwi zadzwonił:
-Именем закона! -W imieniu prawa!

Луи Валери Valerie Louis

Перевод с французского Tłumaczone z francuskiego
Виктории Мурашовой Victoria Murashova


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Mam ciotki|piłka pishesh zapytał|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact