Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Yılan bir top. Part 1 Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Клубок змей. Yılan bir top. Часть 1 Part 1

„Молчи зеркало – я все сама вижу!” - именно этой фразой я встретила себя утром в зеркале. "Kes sesini ayna - Ben aynaya sabah kendimi kendime bir araya geldi" - tam olarak ifade bakın. Ну, разве я не права? Well, am I değil mi? На голове торчат два волоска в три ряда, глаза как щелочки, а чтобы выделить ресницы мне потребуется килограмм туши! Başında üç satır, Slits gibi gözde, ve iki yapışmasını kıllar dışarı Ben kilogram karkas gerek kirpiklerini vurgulamak için!

RORER reklam ağı
1. 1.
Да это еще не все! Evet, öyle değil's all! Почти прозрачные брови, тонкие губы… Ладно, промолчу о фигуре! Neredeyse şeffaf kaslar, ince dudaklar ... iyi rakam hiçbir şey hakkında söylenecek! Волосы правда рыжые, но тонкие и растут только до плеча, а дальше никак! Saç gerçeği ryzhye, ama ince ve omuz sadece büyümek ve sonra hiçbir şey! Ну нет! Oh no! Что только Юрка во мне же нашел?! Yuri sadece bana ile aynı bulundu? Юра - это мой любимый муж! Jura - Bu benim en sevdiğim kocam! Ну а я, Снежанна Ляпина, его верная гражданская жена! Şey, ben Snezhanna Lyapina, sadık hukuk karısı!

В такую рань я никогда не встаю, но сегодня мне позвонила моя лучшая подруга Надежда Собчук и приказала ехать срочно к ней! Bu saat sonra ben, ancak asla benim en iyi arkadaşım Hope Sobchuk denilen bugün ve hemen ona gitmek için emretti! Надя имеет особую расположенность к разного рода неприятностям и привычку в случае чего вызывать меня. Nadia sorun her tür ve hangi durumda beni aramayı alışkanlık özel bir iyilik vardır.

Вот и сейчас, в воскресенье, в восемь утра (!) я плетусь на кухню делать себе кофе и пытаюсь проснуться. Burada ve şimdi, Pazar, sekiz sabah at üstünde (!) Mutfağa, ben kırbaç kahve yapmak ve uyan çalışın. Юрка что-то бурчит, но я уже натягиваю свитер, вспоминая Надькины слова: „Снежок! Yuri mırıldandı bir şey, ama ben zaten kazak çekti, Nadya sözlerini hatırlayarak: "Kartopu! Приезжай! Gelmek! У меня ситуация SOS!” Bir durum SOS var! "

Ну какая ситуация в воскресенье с утра? Iyi ne Pazar sabahı durum? Когда я влезла в маршрутку – она была полностью пустая. Zaman minibüs içinde tırmandı - tamamen boştu. Ну да… Воскресенье… Şey, evet ... Pazar ...

Надюха живет возле метро „Шулявская”, а потом еще топать минут 20. Nadya bir metro Shulyavskaya yakınında ve yaklaşık 20 dakika sonra başka bir damga yaşıyor.
Я закурила и пошла быстрым шагом. Bir sigara yaktı ve tempolu adım yürüdü. Мы знакомы с Надей больше 10 лет, последний раз она свою неприятность назвала „ситуацией SOS” 6 лет назад, когда в суде из свидетеля ее превратили в обвиняемую… Что на этот раз? Biz Nadia ile 10 yıldan daha fazla, o yıl önce, ona sorun "durum SOS" 6 adlı son kez aşina olduğumuz zaman suçladı ... Bu ne zaman dönüşürdü şahit gelen mahkeme?

Вот по быстрому успокою Надю и поеду домой, возьму Юрку под мышку, и мы куда-нибудь поедем… Например, в зоопарк… Или в Ботанический сад… Да куда угодно, лишь бы отдохнуть и проветриться! Bu hızlı bir Nadia ve gitmek, kolunun altında Yuri almak, ev vereceğiz ve biz her yere gider ... Örneğin, bir hayvanat bahçesi içinde ... ya da bir botanik bahçe ... Evet, her yerde, sadece dinlenmek ve örümcek ağları uzak darbe!

Я уже размечталась о нашем классном отдыхе с Юрой, как подошла к Надиному дому. Zaten Jüri ile sınıf tatil ile ilgili olarak Nadina eve yaklaşırken hayal var. Поднявшись на 7 этаж, позвонила в дверь. 7 kat olarak yükselen, sonra kapı zili çaldı. Надежда, высокая голубоглазая шатенка, полная противоположность мне, долго не открывала. Umut, yüksek mavi, beni tam tersi, uzun açılmamış kız gözlü. Еще раз нажав на звонок, я услышала шаги. Bir kez daha, arama tuşuna basarak, ben ayak sesleri duydum.

Когда Надя открыла дверь, я удивилась и испугалась. Nadia zaman kapıyı açtı, ben şaşırdım ve korktum. Эта железная леди была с заплаканным и опухшим лицом. Bu demir lady gözyaşı ile ıslanmış ve şişmiş yüzü vardı.

- Привет! - Merhaba Заходи! Hadi! – по голосу чувствовалось, что Надежда только что рыдала. - Ses, tek umut o ağlıyordu hissedildi.
- Привет! - Merhaba Что там уже случилось с самого утра? Zaten sabah oldu? – бодро начала я. - Kick için-bana başlatmak.

Надюша молча повела меня на кухню и трясущейся рукой протянула мне сложенный листик. Nadia sessizce mutfağa led beni ve bana elini uzattı titreyen yaprak katlanmış. Развернув его, я увидела печатные строчки: Açtı, ben baskılı satırları gördüm:
„Дорогая! "Sevgilim! Веди себя хорошо! Iyi davran! Ты ведь не хочешь случайно изуродовать свое личико?” Size yanlışlıkla yüzünü kaçırmak istemiyor musun? "

Подняв на Надю глаза, я увидела, что она на грани истерики. Nadia gözlerine Picking up, onun histeri eşiğinde olduğunu gördü. Целый час я отпаивала ее чаем, барбовалом, кофе, корвалолом, коньяком, водкой и всем чем могла. Bir saat ben otpaivala çayını, barbovalom, kahve, Corvalol, kanyak, votka ve tüm I could.

Когда Надька успокоилась, я попыталась найти этой записке логическое объяснение. Zaman Nadya sakinleşti, bu not için mantıklı bir açıklama bulmaya çalıştılar. Во-первых, Надя имеет и имела кучу любовников, но сейчас у нее есть постоянный друг и партнер Саша Коробчук, а во-вторых, у нее есть хороший бизнес по поставке из-за границы мебели. İlk, Nadia, ama sevenler çok olmuştur şimdi sabit bir dostu ve ortağı Sasha Korobchuk, ve ikincisi, yurtdışına mobilya dan tedarik için iyi bir iş vardır. Я думаю, к ее мебели претензий нет, а вот на счет бывших любовников можно подумать… Ben, onun iddialarına hiçbir mobilya olduğunu düşünüyoruz ama ex-lovers düşünebilirsiniz pahasına ...

- Надюш! - Nadia! Это чья-то неудачная шутка! Bu kişinin kötü şaka! – начала я. - Ben başladı.
- Да какие шутки! - Evet ne bir şaka! – заорала Надя – Кто так шутит? - Nadia bağırdı - Kim şaka nedir? Меня убить хотят! Ben öldürmek istiyorum!

Да уж, если Надька орет, то она точно пришла в себя. Evet, eğer Nadya bağırıyor, sadece geldi. Теперь нужен мозговой штурм по успокоению. Şimdi sakin bir beyin fırtınası gerekir.

- Наденька! - Nadia! Пойми, это кто-то из твоих бывших хочет отравить тебе жизнь. Anlamak, bu sizin eski birisi olduğunu zehir hayatını istiyor. Узнал, что у тебя все хорошо, что ты счастлива и его жаба заела. Ben tüm bu mutlu konum ve kurbağa devoured iyi öğrendiğini. Решил отравить тебе мирную жизнь. Zehir huzur karar verdi. Мол, как это она без меня, такого незаменимого, красивого, нужного, обходится на ура. Gibi, bana nasıl bu yeri doldurulamaz, gerekli, güzel maliyet teselli etmeye olmadan.

- Ты думаешь? - Öyle mi? – охладила пыл моя подружка. - Ardor kız arkadaşım Soğutmalı.
- Конечно! - Elbette! – заверила я. - Onu güvence verdi. Всегда и всему есть логическое объяснение. Her zaman ve her şeyi mantıklı bir açıklaması vardır.
- Как ты думаешь, кто автор шутки? - Siz kim yazar şaka sizce nasıl?
- Ну, это надо спросить тебя! - Peki, sormak gerekir!
- Ладно, разберусь потом. - Şey, daha sonra anlamak zorundadır. Чаю хочешь? Çay ister misin? – проявила гостеприимность Надя. - Nadia gösterilen konukseverlik.
- Какой чай? - Hangi Çay? Домой пора. Home zaman. Меня Юрка съест с потрохами и заявит, что я морю его голодом. Ben Yuri koparmak ile yemek ve onun açlık deniz olduğunu söyledi.
- Ничегошеньки с твоим драгоценным не случится. - Nothing at ile değerli senin olmaz. У меня есть торт, посидим, поболтаем – две недели не виделись. Ben, otur ve sohbet - iki hafta görmedim bir pasta var.

2. 2.

Домой я явилась после семи вечера. Ana Sayfa I sonra yedi akşam oldu. Непроизвольно втянула голову в плечи, ожидая справедливых упреков от мужа в мой адрес. Istemsiz, kocası sadece reproaches için beni bekleyen omuzlarını hunched. Но в квартире была тишина, практически бесшумно работал телевизор. Ancak daire, neredeyse sessiz televizyon sessizdi. С большим удивлением я прошла в комнату и обнаружила там мирно спящего Юрку. Büyük bir sürpriz ile, ben odaya girdi ve barışçıl Yuri uyku bulundu.

Ну да. Şey, evet. Жены нет, и он не волнуется, а тихо спит! Eşleri, o da, ama sessizce uykuya endişe değildir yok! А вдруг меня манъяки сьели? Ve birden manyaki yedi? Я прошла на кухню и стала готовить ужин. Ben mutfağa gidip yemek yemeğe başladı. Нет, ну все же кто подбросил Наде записочку? Şey, hayır, tüm olan Nadia için bir not fırlattı aynı? С какой целью? Hangi amaçla? Может, и правда шутка? Belki de gerçekten bir şaka? Ладно, поживем - увидим. Tamam, bekle - Göreceğiz.

Холодильник был пуст и завтра придется носиться по магазинам. Buzdolabı, ve yarın dükkanlar koşturmak zorunda boş idi. Проснулся Юрка и начал бубнить о том, что я его игнорирую и совсем за ним не смотрю. Yuri uyandı ve ben onu görmezden sadece onun için görünmüyor chant başladı. Настроение было упавшее, но я, как только прилегла на подушку, сразу отключилась… Mood, ama en kısa zamanda yastık uzandı düşmüş olarak, sadece kapalı ...

…Что-то громко и нудно пищало над ухом, а я никак не могла открыть глаза и установить причину шума. ... Bir şey gürültülü ve sıkıcı Pishchala kulak üzerinde ve gözlerini açamadı ve gürültü nedenini belirlemek. Еле продрав глаза, я поняла, что звонит телефон. Zorlukla gözlerini açtı, fark ettim ki telefon çalar. Ну кто там в такую рань? Iyi orada bu kadar erken mi?

- Алло! - Merhaba! – пробубнила я. - Ben mırıldandı.
- Опять, опять эта бумажка! - Yine, yeniden, bu kağıt parçası! Как мне это не нравится! How I don't like do! Я же никого не трогаю! Ben kimseyi rahatsız değilim! Кто треплет мне нервы? Kim sinirler sallıyor?
- Что случилось? - Ne oldu? Кто это? Kim o? – не поняла я. - Ben anlamadı.
- Снежанна! - Snezhanna! Проснись! Uyanmak! Соня беспробудная! Sonya Unrousable! Это я – Надя! It's me - Nadia! Опять мне то же письмецо! Bana tekrar aynı mektup! Что делать? Ne?
- Не ори. - Yell etmeyin. Мы же об этом говорили. Bu konuda konuştuk. Кто-то шутит, – отбивалась я. Biri şaka olduğunu - Geri savaştı.
- Шутит? - O şaka nedir? А как тебе порезанная дверь? Ve nasıl kapı dilimlenmiş?
- Дверь? - Kapı? Какая дверь? Hangi kapı? – опять не поняла я. - Yine anlamadı.
- Моя! - Benim! Входная! Giriş!
- Сильно порезанная? - Kesinlikle kıyılmış?
- Искромсана на нет! - Için hiçbir Slash! Придется менять обивку! 'll döşeme değiştirmek zorunda! А то и саму дверь. Ve sonra kapıyı kendisi. Безобразие! Ayıp! Пойду в ментовку! Ben mentovku gidiyorum! Хотя с нее какой толк… Rağmen ona ne yarar ...
- Нет, я думаю, тебе стоит пойти в милицию. - Hayır, seni polise gitmeliyiz. Это приобретает странный характер… Bu garip bir karakter olur ...
- Там меня пошлют подальше и никто не обратит внимания, отделаются фразой, типа „Посмотрим что можно сделать” или „Ничем не можем помочь”. - Beni uzağa göndermek, ve kimse dikkat, gibi bir ifade de "neler veya yardım edemiyoruz yapılabilir görelim bitirdi." Нет, я найду этого придурка и сама откручу ему голову! Hayır, bu salak bulmak o otkruchu başını!
- Не кипишуй! - Not kipishuy! – перешла я на молодежный и более понятный для Надьки в эту минуту сленг. - Ben gençlik ve daha Nadya için anlaşılır bu anı argo gitti. - Может, если ты будешь вести себя спокойно, этот человек поймет, что не зацепил тебя, и отстанет. - Belki, eğer sakin davranmaya devam, bu kişinin size yakaladı değildir ve yalnız bırakmak anlayacaksınız.
- Ладно, пока реагировать не буду. - Tamam, Ben yanıt vermez. И нервничать тоже. Ben sinir, çok olsun. Сегодня приезжает Сашкина мать. Bugün Sashka annesi geliyor. Вот где я попляшу и поплачу. That's nerede poplyashu ve ağla. Эта мегера опять полдня будет читать мне нотации о правильном питании и о чистоте и уюте дома. Bu yarım günlük katamaran daha, ben doğru beslenme ve temizlik ve ev konforuna gösterimi okuyacaktır. Не знаю, как выдержу. Ben nasıl ayı bilmiyorum.
- Держись и будь смелее! - Ve cesur tutun! Это же не Медуза Горгона. Bu Gorgon Medusa'nın değildir. В крайнем случае, за неимением щита можешь воспользоваться зеркалом – говорят, помогает. Aşırı durumda, ayna - kullanabileceğiniz bir kalkan yetersizliğinden say, yardımcı olur. А насчёт милиции подумай, возможно, она тебе поможет. Ve polis düşünmek, belki o size yardımcı olacaktır.
- Да уж утешила. - Evet teselli. Моя свекровь не Медуза Горгона, так как у нее змеи не на голове, а на языке. Olarak o ve dil başına hiçbir yılan var hukuk Annem Gorgon Medusa'nın değildir. Ладно, пошла бороться с мифической реальностью. Tamam, efsanevi bir gerçeklik ile savaşmak için gittik. Ну, все пока. Peki, tüm süre.
- Давай. - Hadi. Чао. Chao.

Не нравится мне все это! Ben tüm don't like! О, Боже, только 7 утра. Oh, Tanrım, sadece 7 sabah. Так, Юрчик на работе, а мне пора по магазинам. Böylece Yurchik iş yerinde, alışveriş ve ben gitmek zorundayım.

Да, Надьке со свекровью не повезло… Она у нее дама интересная, требующая внимания… А еще занудная и злая как собака… Нет, Юркина мама не такая. Evet, hayır şans ile Nadya's Mother-in ... bu dikkat ... ve daha sıkıcı ve bir köpek gibi kötü ... Hayır ihtiyaçları Bu ilginç bayan, Jourkina anne böyle değildir. Добрая, заботливая и понимающая женщина. Tür bakım ve kadına duyarlı. Я всегда рада ее приходу. Ben onun gelecek sevindim.

Полдня я пробегала по магазинам и затарилась продуктами на неделю. Yarım gün, ben dükkan ve Zatar yiyecek bir hafta için koştu. Вечер прошел в готовке и ожидании любимого с работы. Akşam yemeklerinde geçti ve işten sevdiğini bekliyor. Тут зазвонил телефон: Telefon çaldı:

- Алло. - Merhaba.
- Снежанна? - Snezhanna?
- Да. - Evet. Я вас слушаю. Dinliyorum.
- Это Саша. - Bu Sasha olduğunu. Александр Коробчук. Alexander Korobchuk.
- А, Саша. - Ve, Sasha. Привет. Merhaba. Как дела? Nasılsın?
- Снежанна, Викуся у тебя? - Snezhanna, Vikusya mi? Я встречал маму, приехал, а ее нет! Ben geldi annem bir araya geldi, ve o değil!
- Нет, она не приезжала. - Hayır, gelmedi. Может, в магазин вышла? Belki deposu çıktı?
- На 2 часа? - 2 saat?
- Так ее нет дома 2 часа? - Yani evde 2 saat değil mi?
- Может и больше – не знаю. - Belki daha - Bilmiyorum. Я встречал маму. Annemin bir araya geldi. Входная дверь изрезана. Giriş kapısı kesilir. Ничего не понимаю. I don't understand.
- Так, сиди дома и жди Надю. - Yani, evde kalmak ve Nadia bekleyin. Я перезвоню. Ben ararım.
- Хорошо. - İyi. Но я волнуюсь. Ama endişeliyim. И мама… Ve annem ...

Не дослушав его нудных речей о матери, я положила трубку. Annesi hakkında sıkıcı konuşmaları dinlerken Onsuz ben kapattı. Где же Надя? Nerede Nadia nedir? Помимо собственной воли я начала обзванивать все больницы. Kendi olacak ek olarak, tüm hastaneler phoning başladı. И когда я уже обрадовалась, что Надюши в больнице нет, дежурная из 72-й сказала, что к ним поступила женщина с многочисленными переломами. Ve ne zaman bu Nadia hastanede, görev 72 yy dan değil mutlu olduğunu ona çok kırıklı bir kadın geldi.

Ее сбила машина возле метро „Шулявская”. Bir metro Shulyavskaya yakınında bir araba onu vurdu. По описанию точно Надя!!! Açıklaması tam olarak Nadia göre! Не теряя ни минуты, я ринулась собираться в дорогу. Değil bir an israf, ben paketi koştu. Эта больница находится возле метро „Университет”, и я добралась довольно быстро. Bu hastanede metro istasyonu "Üniversite yakınında yer alır", ve oldukça hızlı bir şekilde var.

3. 3.
Войдя и больницу и поднявшись на второй этаж, я спросила дежурившую размалеванную медсестру: Girip hastane ve yukarı gitti, ben görev boyalı Doğum hemşire sordu:

- Не подскажете, где найти главврача? - Burada üst düzey bir doktor bulmak isteyen yok mu?
- По коридору налево, – не отрываясь от журнала, ответила девица. - Sola koridor - In magazine, başını kaldırmadan dedi kız.
- Спасибо, – произнесла я и двинулась в указанном направлении. - Teşekkür ederim - "Ben dedi ve bu yönde hareket etti.

Кабинет нашла сразу и, постучавшись, вошла. Kabine hemen buldu ve knocking girdi. За столом сидел довольно молодой мужчина. Masada genç ve güzel bir adam oturuyordu.

- Извините, это я звонила недавно, и Вы мне сказали, что сюда поступила женщина после аварии. - Üzgünüm, son aranan ve bir kadın burada kazadan sonra geldi bana. Возможно, это моя подруга – Надежда Собчук. Belki de bu benim arkadaş - Hope Sobchuk olduğunu.
- Возможно. - Muhtemelen. Пойдемте со мной. Benimle gel. Но сначала оденьте это – мы пойдем в реанимацию. Ama bu konuda ilk önce - biz yoğun bakım geçecektir.

И он протянул мне бахилы на ноги и балахонистый халат. Ve bana bir ayakkabı verdi ve balahonisty cüppe kapsar. Врач пружинисто встал и вышел из кабинета. Doktor ayağa fırladılar ve dışarı gitti. Я потопала за ним. Onu damgalanması. Мы дошли к двери с табличкой „Реанимация”, врач открыл дверь, пропустил меня вперед, и мы пошли по коридору. Biz kapıya bir işaret "Resusitasyon ile yürüdü", doktor, let me go kapısı açıldı ve koridor boyunca yürüdü.

В коридоре было тихо, как в … Фу ты, что за мысли?! Koridoru olarak sessiz kaldı ... Vay, ne bir düşünce! Тут врач остановил меня и открыл дверь. Sonra doktor beni durdu ve kapı açıldı. Под капельницей на узкой кровати лежала Наденька. Dar bir yatakta bir damla Nadia oldu. Выглядела она ужасно: вся в синяках и в гипсе. O korkunç görünüyordu: Tüm çürükler ve dökme olarak. Лицо было бледным и каким-то синеватым. Yüz ve biraz soluk mavi oldu. Я не верила своим глазам. I don't believe gözlerini.

- Она? - It? – спросил врач. - Doktor Sorular.
- Да, – выдавила я из себя. - Evet, - Onu dışarı sıktı.
- Пойдемте. - Hadi.

Мы вернулись в кабинет. Biz ofis döndü.

- Как зовут вашу подругу? - Nasıl senin sevgili aramak için? – спросил врач. - Doktor Sorular.
- Надя. - Nadia. Надежда Собчук. Umut Sobchuk.
- Хорошо. - İyi. Надежда поступила к нам в очень тяжелом состоянии. Umut bizim için çok ciddi bir durum geldi. Ее сбила машина. Her bir araba çarptı. У нее переломы, сотрясение… Состояние критическое. O kemikler, sarsıntı ... Durum kritik kırmıştı.
- Она поправится?.. - O iyileşir? ..

Продолжение следует… Devam edecek ...
Автор: Лора Доро Yazar: Laura Dorough


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Vikusya neresidir|kievlady|kievlady снежанна лучшая проститука|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact