Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Yılan bir top. Part 2 Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Клубок змей. Yılan bir top. Часть 2 Part 2

- Она поправится? - O iyileşir?
- Не знаю. - Bilmiyorum. Мы делаем все возможное, но мы не боги. Elimizden geleni yapıyoruz, ama biz tanrı değildir. Вот вам мой телефон, а Вы мне дайте свой. İşte benim telefon, ve sen vermek beni senin. Если будут какие-то изменения – я позвоню. Eğer herhangi bir değişiklik vardır - Ben ararım. А сейчас езжайте домой. Şimdi eve git.
- Хорошо. - İyi. Спасибо. Teşekkürler. Я позвоню. Ben ararım.

RORER reklam ağı
Из больницы я вышла на ватных ногах и еле поплелась к метро. Ben yastıklı ayak gitti ve ancak metro gitti hastaneden. В голове вертелась куча вопросов. Başını soru çok Whirled. Случайность? Tesadüf? Или нет? Or not? Куда бежала Надя? Nadia burada çalıştırmak için? На какую встречу? Ne toplantıda? Перебегала дорогу на красный свет? Kırmızı ışıkta yolun karşısında? А где водитель машины? Ve nerede makinenin sürücüsü nedir? Боже, я даже ничего вразумительного не спросила! Tanrım, anlaşılabilir bir şey sormadım! Нет, не могу думать! Hayır, düşünemiyorum! Хочу домой в постель. Yatakta Evim güzel evim.

Приехав домой, я увидела Юру и первым делом все ему рассказала. Toplam ev, I ve ilk şey Jura gördü ve her şeyi söyledim. Тот нахмурился, но ничего не сказал. Kaşlarını çattı, ama hiçbir şey söylemedi. Просто уложил меня в постель и сунул в руки книгу. Sadece yatakta bana koydu ve bir kitabın eline koydu. Я очень люблю разное криминальное чтиво. Farklı Pulp Fiction seviyorum. Например, Агату Кристи, Маринину, а сейчас просто умираю от Донцовой! Örneğin, Agatha Christie, Marina, ve şimdi sadece Dontsova için ölüyorum! Ну хорошо она пишет, хорошо. Iyi, o iyi yazar.

Хотя если разобраться, я читать люблю еще с детства. Eğer göz olmasına rağmen, ben çocukluğumdan beri Okumayı severim. Росла я в маленькой деревушке, где библиотека была настолько скудна, что за полгода я перечитала все книги. Nerede kütüphane çok kıt olduğu küçük bir köy, içinde büyüdü bundan sonra tüm kitapları okuyun altı ay. Мы с матерью жили без отца, и доход нашей семьи был настолько мал, что едва хватало на еду и одежду. Annem ve ben bir baba olmadan yaşamış, ve ailenin gelir ki var ancak yeterli yiyecek ve giyecek için olduğunu küçüktü. Зато сейчас я отрываюсь по полной. Ancak şimdi eğlenme vakti kulüpler. Я нигде не работаю, а Юркиной зарплаты нам хватает с головой. Hiçbir yerde iş yok, ama Yurkino yeterli başını bize ödersiniz. Юрка работает в одной перспективной фирме, а я просто сижу дома. Yuri umut verici bir şirkette çalışıyor ve ben evde otur. Но мне мое положение нравится. Ama benim konum gibi.

И тут я вспомнила! Sonra hatırladım! Надо позвонить Саше! Sasha arama Must! Но трубку никто не брал. Ama kimse tüp aldı. Вот увалень! O gaf! Я же сказала сидеть дома! Evde oturup söyledim! И куда он делся? Ve nereye gitti? Я еще немного потыкала на кнопочки и поняла – дома нет никого. Hatta düğmeleri de biraz dürttü ve fark - Evde kimse. Ну ладно. Tamam. Позвоню завтра. Yarın ararım. Мои веки слипались, и я почти заснула, когда почувствовала, что рядом лег, прижавшись ко мне, Юра. Benim göz kapakları birbirine yapışmış vardı ve neredeyse uykuya zaman o sayısını yatıyordu hissetti düştü, beni, Yuri dar. Он тихо меня обнял, а я подумала: ”Какой у меня прекрасный муж!” Diye nazikçe bana ne var? Kolunu koymak, ve düşündüm: "Ne benim güzel kocam var!"

4. 4.

Проснулась я в 11 часов и поняла, что утро удалось! Ben de 11 saat uyandım ve bu sabah fark yaptı! Меня никто не разбудил ни звонком, ни грохотом. Hiç arama uyandığı değildi, hayır kükreme. Юра незаметно ушел на работу, и я уже мечтала о походе в ванную, как вспомнила, что мне должны были позвонить. Jura sessizce çalışmaya gittim ve banyo bir seyahatin hayal gibi, Ben aramak zorunda hatırladı. Неужели Саша не волнуется? Sasha kaygılı değil mi?

По идее, он должен был обрывать мой телефон! Teorik olarak, benim telefon kopmak zorunda kaldım! Но, может быть, он тоже обзванивал больницы и нашел Надю? Ama belki de o, çok, hastane çağırmak ve Nadia bulundu? Набрав его номер телефона, я долго слушала гудки… Так, значит он в больнице… Набрала номер главврача. Onun telefon numarasını Çevirme, bir uzun süre siren duydum ... Yani, onun hastanede olduğunu ... aranan üst düzey doktor anlamına gelir. Ответили сразу: Yanıt hemen:

- Главврач 72-й слушает! - Tıbbi yönetmen, 72 saniyelik dinleyin!
- Здравствуйте! - Merhaba! Я приходила вчера к Надежде Собчук… Ben geldim Nadezhda Sobchuk dün ...
- Я помню. - Ben hatırlıyorum. Но изменений никаких. Ama herhangi bir değişiklik. Мы надеемся на лучшее. Biz en iyisi umuyoruz.
- Я поняла… Простите, не запомнила, как вас зовут… - Anlıyorum ... üzgünüm, ben hatırlamıyorum, ne is your name ...
- Я, кажется, не представлялся: Кох Владимир Артурович. - Ben görünmüyor sunulacak: Koch Vladimir Arturovich.

- Очень приятно. - Çok güzel. Я Ляпина Снежанна Константиновна. Ben Lyapina Snezhanna K.. Можно просто Снежанна. You can simply Snezhanna.
- Мне тоже приятно. - Ben de nice. Как я уже говорил… Dediğim gibi ...
- Простите, Владимир Артурович, а кто-нибудь еще интересовался здоровьем Нади? - Üzgünüm, Vladimir Arturovich ve başkasının sağlık Nadi ilgileniyor? Муж или друг? Bir koca veya bir arkadaş?

- Нет, как ни странно, но вы одна. - Hayır, garip, ama bir tane var. Никто не приходил и не звонил. Kimse geldi ve arama vermedi. Неужели вы никому не сообщили? Kesinlikle kimseye söylemedin?
- Я пыталась, но у них дома никто не берет трубку. - Denedim ama evde kimse sürer. Вот я и подумала, что ее муж в больнице… Böylece kocasının hastanede olduğunu düşündüm ...
- Как только кто-то появится, я вам обязательно сообщу. - As soon as biri görünür, seni bilgilendirecektir.

- Спасибо! - Teşekkürler! А когда можно будет навестить Надю? Ve ne zaman Nadia ziyaret edebilirsiniz?
- Мне кажется не скоро, но я Вам позвоню, как только она пойдет на поправку. - Yakında think, ama arayacağım en kısa olarak değişikliğe gidiyor. Надежда без сознания, но мы делаем все возможное. Umut bilinçsiz, ama mümkün olan her şeyi yapıyoruz.
- Спасибо Вам. - Teşekkürler. До свидания. Güle güle.
- Не за что. - Hiç de değil. До свидания. Güle güle.

Положив трубку, я задумалась. Alıcı, diye düşündüm. Где же Саша? Nerede Sasha nedir? Неужели наплевав на Надю, показывает мамане Киев? Nadia hakkında, bakım Don't MAMANE Kiev gösterir? Сейчас водит ее по Крещатику, по всем магазинам центра и скупает с ней мелкие безделушки в „Глобусе”? Şimdi onu Kreshchatik, tüm alışveriş merkezi olur ve onu küçük ıvır zıvır satın alma "Küre"? Нет, ну разве не эгоист?! O bencil değil Şey, hayır, nedir?

Немного повозмущавшись, я потопала на кухню. Birkaç povozmuschavshis, ben mutfak damgalı. Сварив себе кофе, я с наслаждением сделала долгожданный глоток. Kahve demlendi, bir uzun sevinç nefes beklenen yapılmadı. Что же приготовить на ужин? Akşam yemeği yemek için ne için? Немного подумав, я вспомнила, как Юрка любит запеченное сало. Biraz yansıma, nasıl Yuri pişmiş pastırma sever hatırladı.

Рецепт очень прост: кусок сала обсыпают солью и перцем, внутрь сала засовывают несколько зубцов чеснока и заворачивают его в фольгу. Tarifi çok basittir: pastırma bir parça tuz ve biber ile, pastırma içine birkaç diş sarımsak Tuck serpin ve folyo içine sarın. Потом в духовку на 20 минут - и все готово! Sonra 20 dakika fırında - ve bu kadar! К салу сварить картошечки и получается такая вкуснятина, что пальчики оближешь. Patates pişirmek için yağlı ve lezzetli olsun bu da Yum. Вот Юрка обрадуется! Burada Jurka çok memnun!

Я опять пошла к телефону. Ben tekrar telefona gitti. Блин, почему никто не берет трубку? Blin, neden kimse alır? Жаль, не знаю Сашкиного мобильного. Yazık ben Sashka mobil bilmiyorum. Стоп. Durdurmak. А может у них поломался телефон, а Саша, как оболтус, сидит возле аппарата, боясь занять его хоть на секунду, в надежде, что я позвоню, и не знает о поломке телефона? Veya belki de telefon kırdım ve Sasha, bir kukla olarak, araç yakınında afraid, bir saniye, bu arayacak umut, ve zarar hakkında telefon bilmediği için almak oturma? Мысль безумная, но все возможно. Çılgınca bir fikir, ama bir şey mümkündür. Я побежала собираться, возможно, Саша и переживает. Ben, belki de, karşılamak için koştu Sasha ve deneyimleri.

Запрыгнув в маршрутку, я поехала к Надьке домой. Zaprygnuv minibüs, ben Nadya evine gitti. Я уверена, что Саша дома. Ben Sasha ev eminim. К Надиному дому я почему-то бежала, возможно, переживала за Сашу, ведь он волнуется. Nadina ev derken, belki de Sasha endişe koştu bir nedenle, çünkü endişeli's. Приехав на 7 этаж, я нетерпеливо позвонила в дверь. 7. katta ulaşan, ben hevesle kapı zili çaldı. Никто даже и не думал открывать! Kimse açmak için sanırdım! В раздражении я пнула дверь ногой… и она приоткрылась. Tahriş yılında, Aşağı başladı ... ve kapıyı açtı. Так! Bu nedenle! Ушли, а дверь не закрыли! Ama Gone kapı kapalı değil! А может, спят? Ve belki uyku?

- Эй! - Hey! Саша! Sasha! Есть кто дома? Kimse yok mu? – позвала я. - Aradım. Ну да. Şey, evet. Так мне и ответили. Beni Öyleyse yanıtladı. Дома точно никого. Evler sadece herkes. И как можно забыть закрыть дверь? Ve kim kapıyı kapatmak için unutabilir? Я прошла в комнату и чуть не упала, за что-то зацепившись… На полу в нелепой позе лежала Сашкина мама… в луже чего-то красного… Боже, ей плохо! Ben odasına yürüdü ve neredeyse düştü, bir şeyler ... katta saçma pozisyonda yakalanan şey bir su birikintisi kırmızı ... Tanrım, o değildi Sashka annesi ... yattı! Сердце? Kalp?

- Мария Григорьевна! - Maria G.! – позвала я и перевернула тетку. - Aradım ve teyzesi döndü.

В этот же момент я заорала от ужаса! Aynı zamanda az, ben dehşet içinde çığlık attı! У нее не было… лица!!! She didn't ... bir kişi! Там просто была рваная дыра… В этот же момент меня стошнило, и я побежала в туалет… Не смея вернуться в комнату, я выползла на лестничную клетку. Orada sadece bir delik parçalanmış ... Ben hasta olduğunu, aynı zamanda, ve ben tuvalete koştu ... değil cesur odaya geri dönmek için, ben merdiven boşluğu içine süzüldü. В изнеможении я повалилась на ступеньки, а пальцы сами набрали номер полковника милиции. Bitkinlik yılında, ben adımları, ve kendilerini polis Albay aranan parmakları çöktü. Это женщина, которую я знаю больше 6 лет, еще с того времени, как судили Надю. O zaman beri Birden fazla 6 yıl biliyor Bu kadın, Nadia olarak değerlendirilecektir.

- Ставнюк слушает! - Stavnyuk dinliyor
- Жанна Николаевна! - Zhanna! Это Ляпина! Bu Lyapina!
- А! - Ah Снежанночка! Snezhannochka! Давно тебя не слышала! Zamandır duymadım! Как дела? Nasılsın?
- Тут труп… Вернее… Не знаю… Мертвая… А Сашы нет… - İşte ... ben ölmüş olacağım ... Bilmiyorum ... ölü ... Ve Sashy hayır ...
- Ляпина! - Lyapina! Говори адрес! Bana adresini söyle! Где ты? Where are you?

- На Каритского. Karitskogo - At. Каритского 27, квартира 102. Karitskogo 27, 102 daire.
- Сиди там! - Orada Otur! Я сейчас буду! I'm going! Ничего не трогай! Şey dokunmayın! Никуда не уходи! Don't Go Away! Я еду!!! I'm going! Слышишь меня? You hear me?
- Да, – промямлила я. - Evet, - Ben mırıldandı.

Но Жанна уже бросила трубку. Ama Jeanne zaten asılı vardı. В квартиру я вернуться не смогла, а просто осталась сидеть на ступеньках и боролась с подступающей тошнотой. Dairede ben geri, ama başaramadı sadece merdivenlerde oturup yaklaşırken mide bulantısı ile mücadele bıraktı. Ждать пришлось не долго. Biz beklemek zorundaydı uzun değil. Я услышала, как опустился и начал подниматься лифт. Aşağı duydu ve asansör tırmanmaya başladı. Из лифта вышла Жанна и несколько людей в форме. Asansör Jeanne ve üniformalı birkaç adam geldi. Жанна подошла ко мне и взяла за руку. Jeanne bana geldi ve onun elini tuttu.

- Что здесь произошло? - Burada ne oldu?
- Не з-знаю… - заикаясь, ответила я. - I-... -, "diye yanıtladı kekemelik var bilmiyorum.
- Рассказывай все! - Bana her şeyi anlat! – велела Жанна. - Jeanne söylemiştim.
- Я пришла, позвонила, дверь не открывали, толкнула… и увидела ее… - Ben gelip zili çaldı, kapı açıldı değildi itti ... ve ben gördüm ...

- Жанна Николаевна! - Zhanna! Мы вызываем „скорую”! Biz Ambulans çağırın! Парень жив! Guy alive! – проорал мне на ухо какой-то мужчина. - Kulağıma bir adam bağırdı.
- Кто жив? - Kimler hayatta? – не поняла я. - Ben anlamadı.
- Хорошо! - İyi! Посиди минутку! Otur bir dakika!

А я и не собиралась уходить... Gitmem gitmiyorum ... Не смогла, даже если бы захотела. Değil, olsa bile istediği bulunamadı. Ноги не слушались и жутко тряслись. Bacaklar değildir ve itaat mi müthiş sarsıldı. Голова раскалывалась, и чувствовала я себя хуже некуда. Başını yarma, ben kötü hissediyordum. Тут приехали врачи и забежали в квартиру. Sonra doktor geldi ve daire koştu. Через пару минут из квартиры кого-то вынесли. Birinin apartman uzak alınan Birkaç dakika. Присмотревшись, я поняла, что это Саша! Yakından baktığımda, bu Sasha olduğunu fark etti! Я чуть опять не грохнулась в обморок. Neredeyse yine bir soluk olarak düştü. Саша был весь в крови. Sasha kan kaplıydı. Я прислонилась к стенке и меня опять затошнило. Ben duvara yaslandı ve hasta tekrar hissediyorum. Ну что это такое? So what is it? За что их? Neden onları? Но ко мне подошла Жанна и повела меня на улицу. Ama Jeanne tarafından yaklaştı ve sokağa götürdü. Усадив меня на лавочку, Жанна спросила: O bankta bana koymak, Jeanne sorular:

- Ты их знаешь? - Do you know them?
- Да! - Evet! – выдавила я – Знаю. - Diyorum başardı - Biliyorum.
- Кто они? - Kim bunlar?
- Саша, то есть Коробчук Александр Матвеевич, – гражданский муж Нади и его мать – Коробчук Мария Григорьевна. - Sasha, bu Korobchuk Alexander Matveyevich IS - Nadi hukuk kocası ve annesi - Maria G. Korobchuk.

- Это та самая Надежда Собчук? - Bu aynı Hope Sobchuk nedir?
- Да. - Evet.
- Как ты туда попала? - Oraya nasıl?

И я все рассказала Жанне. Ve Jeanne söyledi. Полностью все. Tamamen. Жанна нахмурилась и повезла меня в отделение. Jeanne kaşlarını çattı ve departmanı götürdü.

Домой я приехала поздно. Ben eve geç geldi. Меня ждал Юра, нервно бегая по квартире. Ben Yura için, endişeyle daire çevresinde çalışan bekliyordu. Бросив пару слов о неприятностях у Нади, я завалилась на кровать. Nadi sorunları hakkında bir kelime çift atarak, yatakta içine yuvarlandım. Юрка пробормотал: Yuri mırıldandı:
- Так всегда! - Her zaman's! У Нади неприятности, а ты бегаешь и расхлебываешь! Nadya sorun ve çalıştırın ve pisliği temizleyin!

Но, успокоившись, обнял меня и уснул. Ama, bana sarıldı ve uykuya daldı sakinleşti sahip. Нет, любимый, ничего тебе не скажу. No not tell you, sevgilim, yok. Закроешь меня дома и не будешь выпускать. Ben ve evinize yakın serbest olmayacaktır. А мне этого не надо. Ve ben buna ihtiyacı yoktur. Не нравится мне эта ситуация. Bu durum sevmiyorum. Ох, не нравится! Oh, don't like! И не верю я в ограбление, не верю. Ve ben bir soygun içinde, buna inanmıyorum inanmıyorum. Но я уже засыпала возле мирно посапывающего мужа. Ama barışçıl sonraki kocası koklama için uyudu.
Автор: Лора Доро Yazar: Laura Dorough


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Ben yakında iyi almak umuyoruz.|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact