Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Golden Sun Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Золотое солнце Golden Sun

Почти сто дней прошло с первого дня их знакомства. Yaklaşık yüz gün kendi tanıdığım ilk günden beri geçti. Она заходит на кухню. O mutfak gelir. В вазе на обеденном столе два сухих кленовых листочка и мимоза. Yemek masa bir vazo içinde, iki kuru akçaağaç yaprak ve mimoza. Два сухих листочка. Iki kuru yapraklar. Когда-то они зеленели на одной ветке, их соединяло нечто живое. Sonra onları bir şube onları canlı bir şey bağlayan yeşil edildi. Это нечто делало их одним целым, наполняло сочной силой. Bu şey tek parça yapılmış, sulu bir kuvvet ile doldurulur. Они трепетали вместе от дуновения ветра. Onlar rüzgar patlama ile titriyordu. Встречали золотой рассвет. Bir Golden Dawn aldı. Это был их общий ветер, их восход и их закат. O gün doğumu ve gün batımının ortak rüzgar vardı. Все принадлежало им в этом мире. Hepsi bu dünyada aitti. Время шло так медленно, и пролетало так быстро. Zaman çok yavaş gitti ve çok hızlı uçtu. Ветка. Şube. Кажется, начала засыхать та ветка, которая делала их одним целым. Ben kalmamak düşünüyorum şubesinin kendilerine tek parça yapar başlangıcı vardır. Стремительно умирало их единство. Hızla kendi birlik ölüyor. Не появилось преград, умирало общее, живое. Orada yaşayan engellerin genel ölüyor çıktı. А он все любовался рассветом. Ve şafak hayran kaldı.

RORER reklam ağı
У него в жизни было две радости: Она и она. Hayatının iki sevinçleri: was O ve onun. Она - это понимающая женщина, которая приняла его таким, какой он есть. Olarak o It - Kim onu benimsemiş bir kadın anlar. Из глубин ее любящего сердца в его существо проникал бесконечный поток света. Onu seven kalbin derinliklerinden ışık sonsuz bir akışı nüfuz varlık onun. И он сходил с ума, греясь в его лучах. Ve o, kendi ışınları keyfini vahşi oldu. А она - картина, которую он не мог закончить уже несколько лет. Ve - bir resmi kendisinin birkaç yıldır bitiremedi olabilir. Он брал кисть, опускал ее в золотую краску, делал мазок, еще один, пока на картине не появлялся еще один солнечный блик. O, bir fırça aldım altın boya içinde bırakalım kadar resmi bir güneş parlamayı kadar yoktu, başka bir done smear. Золотой рассвет занимал его рассудок все свободное время. Altın Şafak zihninde bütün boş zamanlarını işgal etti. Еще одно движение кисти по холсту, еще один шаг к этому горизонту, из-за которого поднимется его золотое солнце. Tuval üzerine bir fırça darbesi, ufukta bir adım daha, çünkü olan bu altın güneş yükselir.

Оно непременно взойдет! Kesinlikle artacak! А иначе не может быть, его рассвет согреет и его, и Ее. Ve olamaz, aksi halde kendi şafak onu ve sıcak onu. Обязательно наступит день, когда он нарисует свое солнце. Emin gün o da güneş çizmek yaşatacaktır olun. А пока, только он чувствовал его спасительные лучи. Ve yine, ne zaman onun olumlu ışınları hissetti. Ей иногда казалось, что ее любовь - жалкая пародия на лучи его небесного светила. Bazen öyle geliyordu ki, onun cennet vücudun ışınlarının love - acıklı bir parodisi. У них было столько общего с этим солнцем. O kadar çok ortak bir güneş vardı. Они обе принадлежали ему, они обе безгранично любили его, а он любил их. Ikisi de ona, her ikisi de sonsuz onu sevdi vardır, ait olduğu ve onları sevdi. Только кто из них - Она, а кто всего лишь - она в его сердце. Sadece bir tanesi - o, kim just - onun kalbinde olduğunu. Он не мог выбрать, отказаться от половины своего мира, ради другой половины, не похожей на первую. Onların dünya yarısı kadar vermek için, diğer yarısı uğruna ilk didn't gibi seçebilirsiniz. Понимали, и не просили сделать окончательный выбор. Anlaşılan, ve bir son seçim yapmak istedi.

Он рисовал свой рассвет, а Она - была будничным фоном для одушевленного холста. O bir gündoğumu boyalı, ama - animasyonlu bir tuval için bir günlük zemin oldu. Да и куда Ей было идти? Ve nereye gitmek zorundaydı? Она так любила его, а он так любил Их обеих. O yüzden onu severdim, o ikisini de ekledi.

Два кленовых листка увидели ее слезы. Iki akçaağaç yaprağı gözyaşlarını gördüm. Они никогда не видели восход золотого солнца, его рождение. Onlar altın bir güneşin doğuşu hiç görmedim, onun doğum. Но сейчас они наблюдали смерть. Ama şimdi ölüm gördüm. И умирало что-то важное. Ve ölüyor şey önemlidir. Умирала часть того света, который наполнял его жизнь. Onun hayatı dolu ışık Dying. Угасал искра за искрой источник. Kıvılcım kaynak için kıvılcım söndürüldü. Становился все меньше, меньше. O hale geliyor daha az. А он, наверное, и не замечает этой смерти. Ve muhtemelen bu ölüm fark etmiyor. Это была всего лишь маленькая часть мощного луча, который должен был осветить его жизнь. Hangi yaşamı vurgulamak gerekiyordu güçlü bir ışın, sadece küçük bir parçası idi. Какая-то лишняя часть, которая отличалась от остальных. Bu diğerlerinden farklıydı bazı ekstra parçası. Может потому, что была живая. Belki o yaşıyordu. А может потому, что она тоже хотела в ответ света. Ama belki de o da istediği dünya cevaplamak için.

Кленовый лист ощутил какой-то соленый привкус на своей поверхности. Maple Leaf yüzeyinde bir tuzlu tadı hissetti. Что-то очень горькое и жгучее обожгло его. Bir şey çok acı, onu ateşe yanma. "Два сухих кленовых листа", - повторял ее голос. "İki kuru Maple Leaf" - sesi tekrarladı.

Мертвых, сухих, уже сухих. Ölü, kuru, zaten kuru. Чье-то рыдание эхом пронеслось по квартире. Birisi hıçkırıklar daire ile koştu yankılandı. Она успокоилась, вытерла слезы, печально посмотрела на два чужих друг другу листа, которые кто-то по ошибке поставил в одну вазу. Dedi, sakinleşti gözyaşlarını sildi, sorrowfully iki yabancı birinin yanlışlıkla bir vazo olan koyun birbirlerine levha, görünüyordu. Ее лицо не давало ни малейшей подсказки окружающим. Yüzünü başkalarına ufak bir ipucu vermedi.

Она поставила варить макароны. Diye pişmiş makarna koymak. Смерть, еще одна смерть в ее жизни. Ölüm, onun hayatında başka bir ölüm. А может, и не было никогда этой жизни, может, Она всего лишь отражала золотой свет картины. Ve belki de, belki sadece altın ışık resmi yansıtan bu hayat yoktu. И он тоже принял за свет жалкое отражение? Ve o da bir ışık yansıması acınacak aldı? Поэтому и не замечал, как оно исчезает, засыхает вместе с этими кленовыми листьями. Bu nedenle didn't haber, uçup, kurur kadar, birlikte bu akçaağaç yaprakları gibi.

Ах, да! Oh, evet! Оставалась мимоза, она не давал им заметить этих жутких перемен. Bir mimoza kaldı, onları bu korkunç değişiklikleri görmek izin vermedi. И ему казалось, что все по прежнему. Ve tüm hala görünüyordu. Они встречают рассветы и закаты. Onlar gündoğumu ve günbatımı buluşuyor. Время так тянется, и так бежит. Time falan çalışır çalışır. Они отвлекались, смотрели на мимозу, вдыхали ее ароматы. Onlar, mimoza bakarak, deli olan onun koku inhale. И эти ароматы заменили им сок, который уже давно не бежал по жилам, не сводил с ума. Bu kokular onları çılgın sürücü yoktur, artık onun damarlarında koştu suyu, yerini almış.

Этот аромат, этой доброй, мудрой мимозы. Bu tat, bu iyi, akıllı mimoza. Он продлил их свежесть настолько, насколько был способен. O kadar yetenekli olduğunu o kadar tazeliğini uzun. Увы, против смерти нет средства. Ne yazık ki, ölüm yok para var. Угас свет, в котором он не нуждался, а может, и не замечал его вовсе все эти сто дней. Bu kitabında gerek yoktu Ugaz ışık, ve belki de tüm bu yüz gün de o fark etmedi. Что такое тусклый живой лучик в сравнении с той мощью, которую ему подарит его золотое солнце. Ne altın güneş ona güç göre yaşayan bir loş Ray. Да именно золотое, идеальное, сказочное золотое солнце, которое взойдет через некоторое время в его жизни. Evet, mükemmel, muhteşem altın güneş altın olduğunu hayatında zaman içinde yükselir.

Вода в кастрюле закипела. Bir tencerede su kaynatın için. Где эти макароны. Nerede makarna vardır. Вот они, еще оставалось пол пачки. İşte, hâlâ yığın yarısını vardı vardır. Над открытой кастрюлей захрустел пакет, сыпались макароны. Yukarıdaki pan açık Crunched paket makarna düştü. Крученные, мучные черви, у которых никогда не было ни рассвета, ни заката. Yara, sahip un solucan bir gün doğumu veya gün batımı yoktu.

Она обещала ему всегда быть рядом, до самой смерти. Hep orada ölümüne kadar olması ona söz verdi. Кажется, случилось что-то страшнее смерти. Bir ölüm daha kötü oldu görünüyor. Исчезло то, что делало ее живой. Onun yaşam yapılan kayboldu. Она теперь даже не засохший лист, который когда-то жил на этом свете. Bir zamanlar bu dünyada yaşamış o şimdi olmasa bile bir kuru yaprak. Она - мучная макаронина, которая никогда и не жила. She - hangi yaşamış asla un makarna.

Откинула макароны, положила на тарелку. , Makarna fırlattı bir plaka üzerine koydu. Ужин готов. Akşam yemeği hazır. Еще один ужин, еще один вечер. Başka bir akşam yemeği. Он будет смотреть на нее всегда с одной и той же улыбкой. Ona her zaman aynı gülümsemeyle bakacağız. Наверное, Она напоминает ему ту картину, которая заполняет все в его сердце, что свободно от эмоций и чувств. Belki bu resim, yani duygu ve duyguların arınmış kalbi tüm doldurur onu hatırlatıyor. У него почти нет эмоций и чувств. Neredeyse hiçbir duygu ve duygular vardır. Чтобы больше было места для будущего света. Dünyanın geleceği için daha fazla alan olmak için. Нельзя же позволить тусклому живому лучу загореться там, где место для лучей золотого рассвета. Sen loş ışın yakalamak yangın, oturma izin veremem nerede şafağın altın ışınları için bir yer.

Она покормила его вечно спокойными червями-макаронами. Dedi, makarna sonsuza kadar sakin solucanlar onu besledi. Они легли спать. Yatağa gitti. Утро. Sabah.
Ты знаешь, меня не будет дня три. Biliyorsun, ben üç gün olmayacak. Работа. Iş.

Неужели она могла сказать ему о своей смерти? Kuşkusuz onun ölümü hakkında onu anlatır mısınız? А он сам так и не заметил. Ama fark asla.

Прошло два дня. Iki gün geçti. Она так ждала его звонка. Onun çağrısı bekliyordu. Он занят, его ждет великое солнце. O, o büyük güneş bekler meşgul. Мертвое, красивое, идеальное солнце. Ölü, güzel, mükemmel güneş. Ему и не нужно живого. O bir yaşam yoktu. Его согреют мертвые лучи мертвого солнца. O öldü güneş ışınları ve sıcak olacaktır.

Ее пальцы стучали по клавиатуре. Parmakları klavyede vurdu. Получилось короткое послание. Kısa bir mesaj aldım. Она отправило ему письмо и оставила отзыв в гостевой, там где "наступил конец света, а он этого даже не заметил". Ona bir mektup göndermiş ve ziyaretçi defteri, burada dünyanın "sonu, ama o bile fark etmedi de geribildirim vermek. Наверное, он знал все, что будет с Ним, Ней и Солнцем. Muhtemelen bu O'na olacak, her şeyi biliyordu Onun ve Paz.


Пока шло письмо, она тихо открыла дверь на балкон, закрыла глаза, простилась с ним, мимозой, солнцем. Süre mektup gitti, sessizce, balkon kapısını açtı gözlerini yumdu, ona hoşçakal, mimoza dedi, güneş. Попросила прощения у своего нерожденного ребенка. Onun doğmamış çocuğa özür diledi.

Шаг вперед, шаг в вечность. Adım, sonsuzluğa adım. Туда где нет ни чувств, ни эмоций... Orada hiçbir duygu, hiçbir duygu ...

Она летела совсем не много. Bu uçan idi pek. Ей не было страшно, только под сердцем кто-то сжимался от ужаса. Diye birinin kalp hemen altında dehşet içinde küçültmek korkmuyordu. Может ради него стоит жить? Belki onun için yaşamaya değer mi? А может ради него стоит умереть? Belki bunun için ölüyor değer? Ради того, чтобы он попал в сады, под которыми реки, а не тихо умирал под лучами золотого солнца, которое заменило весь мир его отцу. Kendisinin Bahçeleri got içine altlarından ırmaklar değil, usulca babasına bütün dünya yerini güneş, altın ışınları altında ölmekten.

00:45 Он так и не позвонил... 00:45 çağrıda bulundu değildir ... Рол, канект, ящик, отправить, ******* маил ру. ROL, kanekt, kutu, ******* PV posta gönderebilirsiniz.

И наверное никогда не дочитает письмо до конца, ему нужно рисовать золотое солнце. Ve muhtemelen son mektup okuma bitirmek asla, o altın güneş çizmek gerekiyor. И даже если дочитает это ничего, уже не изменит. Ve hatta eğer başka bir şey değildir, değişmedi okuma bitirmek. Неужели он замечал изменения. O değişiklikleri fark etmişti.

У нее было лишь одно желание: ЧТОБЫ ОН УВИДЕЛ НАСТОЯЩИЙ СВЕТ, КОТОРЫЙ ПРОБИВАЕТСЯ СКВОЗЬ ОКНО В ЕГО ЖИЗНЬ. O sadece tek bir arzusu vardı: onun gerçek bir ışık gördüm hayatında pencereden yumruklamak. И может быть, ее смерть помогла ему стать живым... Ve belki de onun ölümü onu bir yaşam haline yardımcı oldu ...
Автор: Балаева Илона Yazar: Balayeva Ilona


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact