Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Sonbahar melankoli Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Осенняя меланхолия Sonbahar melankoli

Осень. Sonbahar. Безусловно, она красива, романтична и изысканна. Elbette, o, romantik güzel ve zarif. Осень непостоянна и переменчива. Sonbahar gelgeç ve değiştirilebilir. Мне кажется, многие люди не задумываются, какое это чудо природы. Pek çok kişi farkında değil düşünmek doğanın bir mucizesi. Кто-то живет ностальгией по приятно проведенному отпуску, кто-то – в предвкушении весны и новых перемен в жизни. Bazı canlı nostalji ile güzel bir tatil, biri - bahar beklentisiyle ve hayatında yeni değişiklikler. Осень мы переживаем на бегу, между делом, как переход из летнего состояния в зимнее, когда нас окружит фейерверк новогодних праздников: с чудесами и шумными застольями. Kış için yaz dan geçiş olarak kat arasında biz kaçak yaşayan Sonbahar,,, devlet, zaman Yeni Yıl kutlamaları havai fişek çevrili idi: ile mucizeler ve gürültülü bir şölen.

RORER reklam ağı
Так уж случилось, что каждую осень, в течение двух-трех недель, жизнь моя замирает, и я смотрю на осеннюю Москву с высоты 7 этажа. O kadar oldu, iki veya üç hafta içinde her güz, benim hayat durur ve ben yükseklikten sonbaharda Moskova az 7 Kat bak. Я смотрю на осень из окна престижной кардиологической клиники и вижу, как прохожие торопятся спрятаться от дождя, спешат, как календарный лист побыстрее перевернуть пасмурную, дождливую осень. Ben prestijli kardiyoloji kliniğin penceresinden sonbaharda bakmak ve nasıl yayaları bkz tarafından acele yağmurdan gizlemek için, acele olarak takvim listesinde hızla bulutlu ve yağmurlu sonbahar açın.

Каждую осень я даю себе слово начать новую жизнь, вернее дать себе шанс. Her sonbaharda, yeni bir hayat, daha doğrusu kendinize bir şans verin başlatmak için kendimi verir. Но, как только мое тело окутывают провода, я напрочь забываю об этом обещании, думая только об одном: пусть все будет, как прежде. Ama en kısa sürede vücudumu teller şal, tamamen bu söz hakkında tek bir şey düşünme unuttum: her şey eskisi gibi olsun.
Я шепчу про себя заготовленные фразы, что это совсем не больно, что это будет быстро и это даст мне шанс продвинуться в бесконечной борьбе за мою жизнь. Ben, bunun bu olacak hızlı zarar vermez hasat I fısıltıyla ve bana bir şans benim yaşam için sonsuz mücadele hareket verir. Но я никак не могу заставить себя проглотить этот ужасный электрод. Ama kendimi berbat elektrot yutmak getirmek değildir. Ласковые уговоры врачей сменяются более деловыми беседами, деловая беседа перетекает в ультиматум, ультиматум переходит в откровенное раздражение: на меня сыплются обвинения, что я капризна, избалованна и что даже дети ведут себя приличнее и терпят. Hafifçe doktorlar bir iş görüşme değiştirilir ikna, iş konuşma bir ültimatom içine, bir ültimatom açık sıkıntı geçer: Bana showered suçlamaları ben, şımarık alıngan kulüpler, ve akımları bile çocukların terbiyeli davranır ve acı. Страх, сковавший мое тело, переходит в судороги, а судороги в истерику. Korku, bedenim bağlı konvülsiyonlar gider ve isteri ve kramplar. Тело, против воли, вспоминает как через тоненький электрод, который находится внутри меня, посылаются слабые импульсы. Vasiyetinde karşı gövde, hangi içimde ince bir elektrot olarak hatırlıyor zayıf darbeler gönderir. Импульсы сбивают ритм моего сердца: тук…тук… провал. Bakliyat benim kalp ritmi knock: tuk tuk ... ... hatası. Меня охватывает паника, холодеют руки, я начинаю задыхаться от ужаса, от боли. Ben panik tarafından, elleri soğuk büyümeye ele yazıyorum, terör, ağrı ile kısmak başlar. Хотя боли, кажется, я не чувствую, или чувствую. Her ne kadar ağrı, I feel it don't feel it veya düşünüyorum. Я чувствую лишь, как сердце оборвалось и я мчусь, куда то на огромной скорости. Ben gibi kalp ve çizgi, battı hissediyorum burada büyük bir hızda. Я сжимаю руки: сейчас я умру, что-то больно впивается в мою ладонь…Кольцо! Ben elini sıktı: şimdi, bir şey acı avucuma ... Halka içine kazma die! На минутку вспыхивают кусочки моей прежней жизни, и я начинаю рыдать. Şu anda benim eski yaşam adet patlak ve ben ağlamaya başladı. Громко, не стесняясь и не сдерживаясь: от страха, от стыда, от обиды. , Çekinmez ve Loud engel değil: korku, utanç gelen zarar. На судьбу, на родителей, на тебя. Gelecekte, size anne. Сердце замерло и становится не понятно, то ли электрод сбивает с ритма сердце, то ли сердце одерживает верх над бесчувственными проводами и своенравно навязывает свой ритм, свои правила. Kalbim ve olup elektrot kalbin ritim, veya kalp dışı atar açık değildir battı duyarsız teller üzerinde ve hakim kasten kendi ritim yüklemektedir, kendi kuralları.

Я открыла глаза: приятный полумрак, на стене тени от настольной лампы. Gözümü: açtı keyifli bir yarı karanlık, masa lambasının duvara gölgeler. Окно приоткрыто. Pencere aralık. С улицы доносятся звуки: вшик, вшик. Street sesleri: vshik, vshik. Это мчатся по Рублевскому шоссе бесконечной вереницей машины. Bu Rublyovskoye karayolu üzerinde bir acele araçları sonsuz alay olduğunu. Пахнет дождем. Yağmur gibi kokuyor. Осенью. Sonbahar. Я люблю ночью смотреть на Москву. Ben Moskova'ya gece bekçisi seviyorum. Люблю разглядывать как колышутся от ветра деревья и как листья, кружась в своем замысловатом танце, не спеша и степенно, покрывают тротуар. Ben bakmak için aşk nasıl ağaçlar ve rüzgarda sallanan yaprak, onun kıvrık dans, yavaş ve kademeli, kaldırımda kapağı dans gibi. Люблю смотреть как в темноте капли дождя, переливаясь в огнях ночных светофоров, словно серебристый ковер окутывают машины, здания, дороги. Ben bir gümüş halı şal makineler, binalar, yollar gibi yağmur gibi karanlık, trafik ışıkları ve gece ışıklarına parıldayan, içinde izlemek için seviyorum. Странно, осенью люди видят только грязь, не замечая какой прозрачной она бывает. Garip, bir sonbahar insanlar, ne kadar şeffaf fark sadece kir bakın.

– Очнулась, горе мое! - Uyandı, benim keder!
Я вздрогнула. Ben ürperdi. В углу, прислонившись к стене, сидел мой врач, и против правил курил, выдыхая дым в окно. Köşede, duvara yaslanmış,, ve doktor oturdu içilmesine karşı kuralları, pencereden duman exhaling.
– Простите меня, я не могу. - Affedersiniz, yapamam. Прошептав эти слова, слезы снова начинают предательски подступать к горлу. Bu kelimeleri fısıldadı, gözyaşları yine haince boğazını için hareket başlar.
Илья Сергеевич, тяжело вздохнув, сел на край кровати. Ilya, ağır iç ve yatağın kenarına oturdu. Он был очень хорош собой: высокий, широкоплечий, с умным, интеллигентным лицом. Çok yakışıklı oldu:, geniş uzun boylu omuzlu, akıllı, zeki yüz. Взгляд его внимательных глаз окутывал меня. Gözlerini dikkatli gözleri sardı beni. Он берет мою руку в свои и нежно гладит ладошки. O benim onun elini alır ve yavaşça ellerini okşuyordu. У него сильные, уверенные руки. O güçlü, kendinden emin eller vardır. То ли от природы такие, то ли профессия наложила свой отпечаток. Doğası olsun, veya bu olup mesleği damgasını left. От его малейшего неверного движения зависит чужая жизнь. Onun ufak bir yanlış hareketinden başka birinin hayatını bağlıdır.
– У тебя удивительно красивые руки. - Çok güzel elleri var.
– Знаю. - Biliyorum. Я снисходительно улыбнулась. Ben hoşgörüyle gülümsedi. Мне так часто об этом говорят, что комплимент перестал иметь для меня значение. Ben sık sık bu konuda, bu kesildiği tarih bir iltifat benim için anlamı konuştum kulüpler. Илья Сергеевич разглядывает мои пальчики. Ilya parmaklarım bakıyor.
– Какое странное кольцо. - Ne garip bir halka. Похоже на обручальное. Bir düğün gibi görünüyor.
– Похоже. - Sanki. Я закусила губы, чтобы снова не зарыдать. Ben biraz dudakları tekrar ağlamaya.
Все самые важные события в моей жизни происходили осенью. Hayatımdaki tüm önemli olayları sonbaharda oluştu. По всем законам времени это было очень давно, но я помнила все до мельчайших подробностей. Bu çok uzun bir zaman olduğu zaman tüm yasalar, ancak tüm küçük detayları hatırladım.

Уже несколько часов мы ходили по выставке товаров народного потребления: рассматривали изумительные ковры ручной работы, восхищались причудливыми плетениями из соломки. Biz tüketici sergi dolaştı birkaç saat için: karışık saman dokuma hayran inanılmaz el dokuma halı, baktı. Это чудо я увидела еще издали среди вереницы дамских шляпок. Bu benim bayan şapkaları ve satırlar arasında uzaktan gördüm bir mucize. И сразу поняла: мастер точно знал, какая женщина должна носить эту шляпку. Ben hemen biliyordu: ana tam olarak ne bir kadın bu şapka takmak gerektiğini biliyordu. Маленькая, с кокетливо загнутыми небольшими полями, удивительно красивого вишневого цвета. Küçük, bir akıllıca döndü küçük alanları, inanılmaz güzel vişne renkli. То, что подошла она мне идеально, было ясно по тому, как в изумлении округлились глаза моей подруги. Aslında o benim için mükemmel, o gözleri şaşkınlık içinde genişletilmiş şekilde net geldi, dostum. Наташа была очень хороша: высокая, стройная, длинноногая блондинка. Natasha çok güzeldi:, ince, uzun bacaklı sarışın uzun boylu. Всегда снисходительно раздавая советы по поводу стиля в одежде, сейчас смотрела на меня, открыв рот. Her zaman şefkat, şimdi bana, ağzı açık bakıyordu kıyafet tarzı konusunda tavsiye verir. Из соседних павильонов стали выглядывать продавцы. Komşu pavyonlar Gönderen peep satıcıları başladı. А проходившие мимо женщины, с завистью разглядывали меня. Bir kadın tarafından geçen, bana gıpta ile baktı. Продавец, без слов подала зеркало. Bir kelimenin bir ayna teslim olmadan satıcı. Я смотрела и не узнавала себя: мои огромные глаза казалось, лучились счастьем и рассыпали вокруг алмазы. Ben baktım ve kendimi tanımadı: benim büyük gözleri mutlulukla parlayan olmak ve elmas dağılmış görünüyordu. Темно-каштановые волосы блестели, отсвечивая вишневым цветом шляпки. Koyu kahverengi saç parlıyordu, otsvechivaya kiraz cap. Я как дурочка крутилась перед зеркалом и чувствовала себя просто царицей. Ben aynaya bir alık gibi döndü ve sadece bir kraliçe hissetti. Конечно, я понимала, что все хорошее стоит дорого. Elbette, her şeyin iyi biliyordu pahalıdır. Но 150$... Ama 150 $ ... Ну и пусть. Peki, ona izin verin. Зато теперь, в самые трудные минуты жизни, я буду одевать как шапку невидимку эту очаровательную шляпку, наивно полагая, что она спасет меня от всего. Ama şimdi, hayatının en zor anlarda, görünmez, safça olduğu her şeyi Bana kurtaracaktı inanarak bu büyüleyici şapka şapka giymek gerekir.
На улице были сумерки. Sokak alacakaranlık oldu. Осень. Sonbahar. Моросил мелкий дождь. Hafif yağmur yoğun sis vardı. Я шла, не замечая луж, и улыбалась. Ben, Gölcük fark değildi ve gülümsedi.
Ты увидел меня издалека и, нарушая все правила, перестраивал свою машину из ряда в ряд. Sen uzaktan gelen, ve beni gördü, tüm kuralları ihlal arabası hattı yapım oldu. А потом, не обращая внимания на возмущенные сигналы водителей, и вовсе бросил свое авто, боясь потерять «чудо в шляпке». Ve sonra, arabasını, "ona şapka bir mucize kaybetmeye korkuyor döküm yaptım ve sürücüler kızgın sesleri yok sayılıyor."

Всю осень мы уезжали в сокольники и бродили по самым дальним аллеям парка. Tüm biz falconers gittik sonbahar boyunca, ve dolaştım en uzak park sokakları ile. Я обожала дождь: ты ловил губами дождинки на моем лице, и сердце замирало от счастья. Ben yağmur sevilen: yüzüme, ve dozhdinki dudakları yakaladı kalbimi mutlulukla bir beat atlayın.
Я смотрела на хмурые лица прохожих и не понимала, как можно не любить такое чудесное время года, когда тепло другого человека начинаешь чувствовать как никогда остро. Ben yayaları ve çatık yüzleri baktı tarafından ve nasıl bir değil başka bir kişinin sıcaklığını her zamankinden daha fazla hissetmeye başlamanız yıl böyle bir harika zaman aşk olabilir anlayamadık.
А потом. Ve sonra. Потом была снова осень. Sonra yine sonbahar oldu. Ты стоял под окнами роддома и, ошалев от счастья, прыгал по лужам в вишневой шляпке, распугивая прохожих. Hastaneye ve oshalev mutluluk pencereleri altında Puddles içinde kiraz başlık atlama, yaya saçılma durdu.
Это была золотая осень. Bu altın bir sonbahar mevsimiydi. Но бывает еще и поздняя: хмурая, мрачная. Ama bir de geç:, hüzünlü hüzünlü. Когда как не вглядывайся в темноту, не разглядеть, где ты, с кем. Her ikisi de karanlığa, nerede olduğunu, kimin göremiyorsanız baktı değildir.

– Таня, - Илья Сергеевич нежно сжимает мою ладонь, - У тебя все будет хорошо! - Tanya - Ilia yavaşça elimi sıkar - tüm iyi olacak!
– У меня есть шанс? - Ben bir şans var mı?
– Довольно большой. - Gerçekten büyük.
– Мне страшно! - Korkuyorum!
– И мне. - Ve ben.
Я с тревогой посмотрела на Илью Сергеевича. Ben endişeyle İlya Sergeyeviç baktı.
– Мне страшно, Таня, что в следующую осень у тебя будет другая жизнь и в ней не будет места для меня. - Ben, Tanya, bir sonraki sen ve farklı bir hayat olacak Benim için yer olacak güz korkuyorum. – Илья Сергеевич лукаво улыбнулся. - Ilya muzipçe gülümsedi.
– Так может быть? - Yani belki de?
– Так будет. - Öyle olacak. Я уверен! Eminim!
Золотая Осень. Golden Autumn. Другая жизнь. Başka bir hayat. Я и ты возьмем билет на самолет и полетим в любую точку земли. Ben ve sen bir uçak bileti almak ve sinek arazi herhangi bir yerinde. Вдвоем, вместе. Birlikte, beraber. И я не буду прислушиваться к ритму своего сердца, а ты не станешь с тревогой замирать каждый раз, когда я стану считать удары. Ve onun kalp ritmi dinlemek için gitmiyorum ve anksiyete her zaman ben darbeler almaya gidiyorum dondurma gidiş değildir.
– Я обязательно найду для Вас место, если Вы пообещаете, что у меня будет другая жизнь. Eğer başka bir yaşama sahip söz veriyorum - Kesinlikle sizin için bir yer bulacaksınız.
– Обещаю! - Söz veriyorum!
Я беру ручку, чтобы подписать свое согласие. Onların rızası giriş yapmak için bir kalem alın.
Автор: Зубкова Татьяна Yazar: Tatiana Zubkov


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact