Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Night Light Библиотека : Литературная гостиная Bibliothèque: Salon de Littérature

Ночник Night Light

Он ушел сразу же, как только понял, что я не шучу. Il a quitté immédiatement, aussitôt compris que je plaisantais pas. Молча вылетел из комнаты, прихватив пиджак. Silencieusement de la chambre, agrippant sa veste. Даже слова не сказал… Только дверью хлопнул. Même sans voix ... la porte a claqué.

RORER réseau publicitaire

Вот дура! Voici un imbécile! Столько думала, подбирала слова, выбирала момент… Знала же, что не стоило говорить, надо было просто-напросто решить все самой. Beaucoup de pensée, choisit ses mots, a choisi en même temps ... Je savais que ce n'était pas la peine de dire, je n'avais tout simplement de résoudre l'ensemble de lui-même. Ему и знать было не обязательно… У них будет ребенок. Lui et savoir qu'il n'était pas nécessaire ... Nous avons un enfant. Да что там будет?  Он уже есть, существует, живет своей маленькой, непонятной и загадочной для новоявленных мамы и папы жизнью. Oui, il y aura? Il existe déjà, la vie de ses incompréhensibles petites, et mystérieux pour les mamans des temps modernes et la vie papas. "Я – мама?! Мама?!" "I - ma mère?" Maman? - лихорадочно проносилось у меня в мозгу, заставляя холодеть пальцы и чаще биться сердце. - Fébrilement balayé dans mon cerveau, causant des doigts froids et le cœur bat plus vite. «Мама, мама», - ритмично стучало в висках. «Maman, maman" - martèlement rythmique dans mes tempes. Кто, я – мама?! Qui, moi - ma mère? Да какая же я Мама?! Mais que puis-je maman? Я?! I? Я еще не готова! Je ne suis pas prête! Я еще сама пока ребенок! J'ai bébé très longtemps! Почти… Presque ...


А как же мой проект?! Et que dire de mon projet? Его же нужно закончить через четыре месяца! Il doit être achevé en quatre mois! Предоставить отчет боссу, провести презентацию, привлечь инвесторов, заинтересовать партнеров из Германии… Да уж, какая теперь Германия… Ни о какой реализации проекта и стажировке за границей речи быть уже не может… Ну не с ребенком же на руках туда ехать?! Fournir un enregistrement du patron, une présentation pour attirer les investisseurs partenaires intéressés de l'Allemagne ... Ouais, ce qui est maintenant l'Allemagne ... Pas sur un projet et un stage à l'étranger, le discours ne peut être ... Eh bien, pas avec le même enfant dans ses bras pour y aller? Подержите-ка, герр Шмидт, пока я тут бумажки достану, можете, кстати, и подгузничек сменить… И отпуск мой к ласковому солнцу и морю с белыми барашками и обжигающим золотым песком накрылся… Нельзя же беременным к морю, в жару! Maintenez la position pendant une minute, M. Schmidt, alors je vais chercher les journaux ici, vous, d'ailleurs, podguznichek changer ... et me laisser le soleil doux et mer, avec des chevaux blancs et le sable chaud et recouvert d'or ... Vous ne pouvez pas enceinte à la mer, dans la chaleur! А что, им, этим беременным, этим жителям с какой-то загадочной и далекой-предалекой планеты, можно? Et ce qui, pour eux, ces femmes enceintes, les résidents avec un mystérieux et d'une grande planète predalekoy, puis-je? Им же ничего нельзя!!! Il n'a pas non plus! Никакого мартини, никаких ночных клубов и, тем более, танцев до упаду, никакого секса и сигаретного дыма… Словом, никаких радостей жизни! Il n'y avait pas de martini, pas de boîtes de nuit et, surtout, de la danse jusqu'à épuisement, pas de sexe, et la fumée de cigarette ... En un mot, pas de joie de vivre! Да как же они вообще выживают в таких условиях?! Mais comment font-ils survivre dans de telles conditions? И для чего всё это?! Et tout cela pourquoi? Для того, чтобы без малого год ходить похожей на пивную бочку, осчастливить себя десятком лишних килограммов и растяжками на груди и с блаженной улыбкой на лице ждать появления какого-то Чуда?! Pour près d'un an à marcher comme un baril de bière, des dizaines de kilos en trop heureux et les vergetures sur la poitrine et avec un sourire béat sur le visage d'attendre un miracle? Вечно орущего, визжащего, не дающего спать по ночам, пачкающего пеленки и превращающего в хаос всю твою налаженную и размеренную жизнь?! Toujours en criant, hurlant, ne donnant pas à dormir la nuit, les couches souillées dans le chaos et tournez tout votre établi et mesuré la vie?


Игорь не вернется. Igor ne revint pas. Он умный, зрелый человек. Il est intelligent, homme mûr. Он знает, что ЭТО такое. Il sait ce qu'il est. У него самого двое братьев и сестра, и он всегда с ужасом вспоминал, как приходилось качать их часами, убирать игрушки и слушать нескончаемый ор. Lui-même avait deux frères et sœur, et il se souvenait toujours avec horreur, comme il a balancé leurs heures, retirer le jouet et à écouter sans fin op. Игорь… А как же я без него? Igor ... Et comment puis-je sans lui? Без его забавных штучек и розыгрышей? Sans ses trucs drôles et des blagues? Без подарков к Новому году и рождеству? Pas de cadeaux pour le Nouvel An et de Noël? Без бесконечных смс, признаний, сюрпризов?! Pas de SMS sans fin, les aveux de surprises! Теперь не будет потасовок за ванну по утрам, не будет неумело порезанных бутербродов и яичницы со скорлупой на восьмое марта, и никто в этом доме уже не посмотрит футбол… А я? Maintenant ne serait pas rixe dans un bain le matin, ne seront pas grossièrement découpé des sandwiches et des œufs sur le plat avec des coquilles pour le huitième de Mars, et personne dans cette maison ne regardait pas le football ... Et moi? Я проживу всю жизнь одна, серо и буднично. Je vis la vie seule, gris et sans intérêt. Кого привлечет мой беременный живот и отвислая грудь? Qui tire mon ventre de femme enceinte et les seins pendants? Да и нужен ли мне кто-то, кроме Него?! Et si j'ai besoin de quelqu'un en dehors de Lui? Его сильных рук, нежных губ и хрипловатого голоса. Ses fortes mains, des lèvres douces et une voix rauque. Он такой трогательный и заботливый, так красиво ухаживал. Il a tellement touchante et réfléchie, donc très bien entretenus. Он всегда говорил, что наш союз был предписан свыше. Il a toujours dit que notre syndicat a été prescrit à nouveau. Недаром же нас выбрали королем и королевой вечера на той вечернике в ресторане 14 февраля, куда мы случайно забрели, сбежав с Юлькиных скучных посиделок. Pas pour rien que nous avons choisi le roi et la reine de la soirée sur les compteurs au restaurant le 14 Février, où nous avons accidentellement erré en fuyant Yulkinyh chit boring-chatting. Это было в самом начале нашего романа, но с того дня все стало развиваться еще более стремительно и романтично. C'était au début du roman, mais depuis ce jour, tout est appelé à évoluer plus rapidement et plus romantique. Правда, он до сих пор не знает, что выбрали нас только потому, что ведущим того вечера оказался мой одноклассник, который нагло списывал у меня все контрольные по геометрии и химии. Toutefois, il ne sait toujours pas que nous avons choisi que parce que le plomb de la soirée fut mon camarade de classe, qui me effrontément copié tout le contrôle sur la géométrie et la chimie.


А как Игорь смеется! Mais, comme Igor rit! Так заразительно, что все окружающие не могут сдержать улыбки… Интересно, а будет ли ребенок так же задорно смеяться? Si contagieux que tout le monde autour ne put retenir un sourire ... Je me demande si un enfant est tout aussi vivement de rire? А передадутся ли ему мои ямочки на щеках? Et je lui ai tendu mon fossettes? И будут ли у него такие же, как у Игоря, мягкие, густые волосы, в которые так и хочется запустить пальцы? Et il sera le même que celui d'Igor, doux, les cheveux épais, dans lequel on veut faire tourner vos doigts? Или, может, будут виться как у бабушки, а, может, наоборот, непокорно торчать «ежиком» на макушке, как у  брата Игоря… А какие будут глазки у нашего ребенка – голубые, как у меня, или серые, как у Игоря? Ou, peut-être, serait tordre comme une grand-mère, et peut-être, au contraire, le bâton de défi "hérisson" en haut, comme un frère Igor ... Et que vont faire nos enfants, de ses yeux - bleu, comme moi, ou gris, comme Igor? Мы будем считать его розовые пальчики на крохотных ручках и ножках. Nous allons la prendre sur le doigts de minuscules roses, des mains et des pieds. Купать и щекотать его. Baignade et chatouiller lui. Накупим ему одежек – ярких, смешных, с пушистыми зайчиками и косолапыми мишками. Il a acheté il odezhek - brillante, drôle, avec des lapins en peluche et l'ours Bruin. Поставим кроватку с балдахином вон в том углу напротив окна, а на ночь будем включать специальный детский ночник в виде собачки, такой же, какой я видела в магазине в соседнем доме. Nous sommes partis avec un lit à baldaquin dans le coin opposé de la fenêtre, et la nuit comprendra veilleuse spécial pour les enfants sous la forme de chiens, de la même chose que ce que j'ai vu dans le magasin d'à côté. Такая забавная собачка, сидит на задних лапках, головку на бок склонила и язычок высунула. Un tel petit chien mignon, assis sur ses pattes de derrière, baissa la tête d'un côté et de la langue tenu le coup. А глаза задорные, совсем как живые. Les yeux d'un fervent, tout comme la vie. У этого ночника можно яркость регулировать и не бояться, что что-то напугает ночью малыша. Cette lumière de nuit peut régler la luminosité et ne pas avoir peur que quelque chose va effrayer le bébé la nuit. Я еще тогда хотела его купить, но подумала – зачем он мне, взрослой тетке. Je veux continuer à l'acheter alors, mais j'ai pensé - ce qu'il m'a dit, une tante des adultes. А когда сынуля подрастет (а это будет сын, как же иначе?!), где-то к весне, наверное, мы будем брать его за ручки и втроем гулять в парке среди таких же пап и мам. Et quand synulya grandit (et il aura un fils, comment pourrait-il en être autrement?), Quelque part au printemps, probablement, nous allons la prendre par les poignées et trois promenades dans le parc parmi les mêmes mamans et les papas. Он так забавно будет шаркать ножками и вертеть по сторонам головкой! Il est tellement drôle de se traînant les pieds et virevoltent autour de la tête! Купим шарики, сахарную вату и поиграем в прятки. Nous achetons des ballons, du coton, du sucre et de jouer à cache-cache. Или сходим в цирк, а лучше в кукольный театр – должны же мы ребенка развивать! Ou allez dans le cirque, mais plutôt au théâtre de marionnettes - Doit-on développer un enfant! А потом, когда он устанет, папа возьмет его на руки и… Et puis, quand il est fatigué, papa ne le prends dans mes bras et ...


Стоп. Arrêter. Папа… Папы нет. Papa ... Papa no. Папа не хочет быть папой. Papa ne voulait pas être pape. Папа ушел и хлопнул дверью… Что же делать? Papa sortit en claquant la porte ... Que pouvons-nous faire? Ведь он, маленький, там внутри уже есть! Après tout, il est petit, il est déjà à l'intérieur! Я где-то читала, что они даже такие крохотные все чувствуют. J'ai lu quelque part qu'ils ont même si petits ressentons tous. Наверное, он уже все знает и теперь не может понять, в чем он виноват и почему его родители ему не рады. Peut-être qu'il sait déjà tout, et maintenant ne peuvent pas comprendre ce qu'il était à blâmer et pourquoi ses parents, il n'était pas heureux. Не рады с самого начала, когда он всего несколько недель существует в этом мире, живет во мне. Pas heureux dès le début, alors qu'il n'avait que quelques semaines, il ya dans ce monde, vit en moi. Живет во мне, слышит мое сердце, согревается моим теплом. Il vit en moi, entendre mon cœur, ma chaleur réchauffe. Он моя кровь, моя частичка, моя история. Il est mon sang, mon fusil, mon histoire. Он МОЙ ребенок! He's my baby! И я не позволю НИКОМУ обидеть его! Et je ne laisserai personne lui faire du mal! Будь то хоть босс, хоть Шмидт, хоть… Игорь… "Ау", – знакомый голос. Que ce soit au moins le patron, que Schmidt, quoique ... Igor ... "Oui", - une voix familière. Боже! Dieu! Это Игорь. Il s'agit d'Igor. А я не слышала, как он пришел. Je n'ai pas entendu comment il était venu. Вернулся за вещами. Retournés pour des choses. Что ж, сцен не будет. Eh bien, les scènes ne sera pas. Поеду потом к Юльке, она всегда готова послушать, какие все мужики сволочи. Je vais donc aller à Yulka, elle est toujours prête à écouter ce que les salauds tous les hommes. Там выскажусь и поплачу. "Ты знаешь", - он зашел в комнату с коробкой в руках и прислонился к дверному проему, - "на прошлой неделе, когда покупал лампочку в кухню, увидел вот это..." Il doit expliquer et de pleurer. "Tu sais" - il est allé à la salle avec une boîte dans ses mains et s'appuya contre la porte, - "la semaine dernière, lorsque vous achetez une ampoule électrique dans la cuisine, il vit que de ..." Он протянул мне коробку и присел рядом: "Я тут подумал… И купил… Это ночник… Не должен же он спать в темноте…" Il me tendit une boîte et s'assit à côté de lui: «J'ai réfléchi ... J'ai acheté une lampe de nuit ... ... Ce n'est pas, il doit dormir dans le noir ..."


Автор: Елена Высоцкая Auteur: Elena Vysotskaya


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Литературная гостиная Catégorie Littérature Salon Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Клубок змей. Partie 1, Island of Hope, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 , Клубок змей. Partie 5, Une balle de serpents. Часть 4 Partie 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Il tendit měme перевод|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact