Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Elixier der Unsterblichkeit Библиотека : Магия, гадания, непознанное Bibliothek: Magie, Divination, paranormale

Эликсир бессмертия Elixier der Unsterblichkeit

Человеку всегда казалось, что срок отпущенной ему жизни слишком короток. Man hat immer das Gefühl, dass die Amtszeit seines Lebens temperiert ist zu kurz. Многие пытались исправить дело, искали средства продлить жизнь или вообще сделать ее бесконечной. Viele versuchten, es zu beheben, der Suche nach einem Mittel, um Leben zu verlängern oder diese Möglichkeit sogar unendlich. Некоторым это почти удавалось… Einige der es fast gelungen ...

RORER Werbe-Netzwerk
«Махабхарата» — эпос Древней Индии — повествует о соке какого-то таинственного дерева, продлевающем жизнь человека до десяти тысяч лет. "Mahabharata" - ein Epos des alten Indien - die Geschichte von dem Saft einer geheimnisvollen Baum, zur Verlängerung des Lebens eines Mannes, der zehntausend Jahre. Но где именно следовало искать его, так и осталось загадкой. Aber genau da, wo ihn zu suchen, blieb ein Geheimnis. Знали о «дереве жизни» и древнегреческие историки, правда, они уже утверждали, что это не сок, а плоды некоего заморского древа, способного возвратить человеку молодость, но не дать бессмертие. Wusste von den "Baum des Lebens" und die antike griechische Historiker, jedoch haben sie argumentiert, dass dies nicht der Saft, und Früchte von einem Baum in Übersee in der Lage, den jungen Mann zurück, aber nicht geben Unsterblichkeit. Русские былины воспевают «живую воду», источник которой находился среди океана на острове Буяне. Russisch Epen von "lebendigen Wassers" gesungen, war die Quelle, die unter dem Meer auf der Insel Buyan. Но никто и никогда так и не нашел ни «дерева жизни», ни источника «живой воды». Aber niemand fand keine "Baum des Lebens", noch eine Quelle des "lebendigen Wassers".

Тем не менее, поиски средств вечной жизни продолжались. Trotzdem setzte die Suche nach dem ewigen Leben. Когда Христофор Колумб открыл неведомые новые земли на Западе в Атлантическом океане, туда же были перенесены надежды обрести, наконец, источник бессмертия. Als Christopher Columbus entdeckt, das Unbekannte neue Länder im Westen in den Atlantischen Ozean, gab es auch übertragen zu finden hoffen, endlich die Quelle der Unsterblichkeit. Некоторые даже полагали, что он уже найден, и приводили точные координаты. Einige glaubten sogar, dass er gefunden hatte, und brachte den genauen Koordinaten. Так, итальянский гуманист Педро Мартир, близкий знакомый Колумба, писал папе Льву X: So schrieb der italienische Humanist Petrus Martyr, ein enger Freund des Kolumbus, die Pope Leo X:

«К северу от Эспаньолы между прочими островами есть один остров на расстоянии трехсот двадцати миль от нее, как говорят те, которые отыскали его. "Im Norden der Insel Hispaniola zwischen den anderen Inseln ist eine Insel in einem Abstand von dreihundert und zwanzig Meilen entfernt, da sie diejenigen, die ihn gefunden zu sagen. На острове бьет неиссякаемый ключ проточной воды такого чудесного свойства, что старик, который станет пить ее, соблюдая при том определенную диету, через некоторое время превратится в юношу. Auf der Insel findet man unerschöpfliche Schlüssel fließendem Wasser so wunderbare Eigenschaften, dass der alte Mann, die es trinken würde, unter Einhaltung einer Diät, die im Laufe der Zeit wieder in einen Jungen. Я умоляю Ваше святейшество, не подумайте, чтобы я говорил это из легкомыслия или наобум: этот слух действительно утвердился при дворе как несомненная истина, и не только простой народ, но и многие из тех, которые стоят выше толпы по своему уму или богатству, тоже верят ему». Ich bitte Eure Heiligkeit, ich glaube nicht, dass ich darüber sprechen sollte aus Unachtsamkeit oder Zufall: Das Gerücht ist wirklich etablierte sich an den Hof als eine unzweifelhafte Wahrheit, und nicht nur einfache Leute, sondern auch viele von denen, über die Menge von seinem Verstand, oder Vermögen, zu stehen ihm glauben. "

Неизвестно, сколько экспедиций отправилось на поиски таинственного острова с его волшебным источником. Eine unbekannte Zahl von Expeditionen auf die Suche nach einem geheimnisvollen Insel mit seinen magischen Quelle. Известно только, что в результате одной из таких экспедиций была в очередной раз открыта Америка: знатный испанский дворянин в поисках «живой воды» добрался до Нового Света и, полагая, что перед ним очередной остров, окрестил землю Флоридой («цветущая»). Wir wissen nur, dass als Ergebnis einer dieser Expeditionen war wieder einmal der Entdeckung Amerikas: die edlen spanischen Adeligen auf der Suche nach "lebende Wasser" erreichte die neue Welt und glauben, dass ihm die nächste Insel, genannt das Land der Florida ( "blühend"). Но бессмертия все равно не обрел. Aber Unsterblichkeit ist noch nicht gefunden.

Но сегодня уже не из волшебных сказок, а из результатов научных исследований известно, что вода действительно влияет на продолжительность жизни и здоровье людей. Aber heute ist kein Märchen, sondern die Ergebnisse der Forschung bekannt, dass Wasser die Lebenserwartung und die Gesundheit beeinträchtigt. Тело человека на семьдесят процентов состоит из воды, и ему отнюдь не безразлично, какая именно вода питает его ткани. Der menschliche Körper besteht aus siebzig Prozent des Wassers, und er kümmert sich nicht darum, welche Art von Wasser nährt das Gewebe. Жители некоторых островов Карибского бассейна выглядят намного моложе своих сверстников-европейцев и объясняют этот феномен довольно буднично: Einwohner von mehreren karibischen Inseln sind viel jünger als ihre Altersgenossen Europäer und Rechnung für dieses Phänomen ist ganz banal:

- У нас на острове из источников течет такая вода, которая омолаживает человека. - Wir haben auf der Insel aus Quellen wie fließendes Wasser, die die Person verjüngt.

Жители центральных районов Шри-Ланки обладают отменным здоровьем и тоже выглядят моложе своих лет — за счет климата и воды из горных источников. Leben in den zentralen Regionen von Sri Lanka haben gute Gesundheit und auch jünger als seine Jahre zurückblicken - als Folge der Klima-und Wasser aus Berg Federn. Многие горцы удивляют своим долгожительством и превосходным физическим состоянием. Viele der Hochländer überrascht ihre Langlebigkeit und sehr gute physische Kondition. Так что поиски эликсира бессмертия не так уж безнадежны, как это может показаться. Also die Suche nach dem Elixier der Unsterblichkeit ist nicht so hoffnungslos, wie es scheinen mag. Человек, естественно, не перестанет быть смертным, но вполне способен прожить раза в два дольше, чем живет сейчас. Man, natürlich nicht, nicht mehr sterblich, aber es ist in der Lage, mehr als doppelt so lebt heute überleben. Во всяком случае, наш скелет обладает «запасом прочности» на сто двадцать лет активной (!) жизни, так что неиспользованный природный резерв явно имеется. In jedem Fall hat unser Skelett einer "Sicherheitsmarge" für hundert und zwanzig Jahre aktive (!) Leben, so dass die ungenutzten Naturschutzgebiet ist eindeutig da.

Но вернемся к поискам эликсира бессмертия. Aber um wieder auf die Suche nach dem Elixier der Unsterblichkeit. Помимо волшебной воды существовало множество «рукотворных» рецептов. Zusätzlich zu den Zauber des Wassers gab es viele "man-made" Rezepte. До нас дошли только те, которые явно не дали искомого результата. Erreichte uns nur diejenigen, die sich offensichtlich nicht zum gewünschten Ergebnis. Ибо если кому-то и когда-то удалось создать такой эликсир, рецепт его, разумеется, хранился в глубочайшей тайне. Denn wenn jemand einmal gelungen, und wie ein Elixier zu schaffen, das Rezept von ihm, natürlich immer unter strengster Geheimhaltung. А как вам понравится такое средство: Und wie gefällt Ihnen dieses Tool:

«Нужно взять жабу, прожившую десять тысяч лет, и летучую мышь, прожившую тысячу лет, высушить их в тени, истолочь в порошок и принимать». "Wir müssen eine Kröte, die zehntausend Jahren gelebt zu nehmen, und die Fledermaus, lebte tausend Jahre, trocknen Sie sie im Schatten, das Pfund zu einem Pulver und nehmen".

Все бы ничего, да как узнать у милых зверюшек дату их рождения? Alles wäre nichts, aber woher wissen Sie, eine niedliche kleine Tiere Geburtsdatum? Этого в рецепте не говорится. Dies ist nicht im Rezept erwähnt.

Вообще, сведения об успехах, которых достигли люди в поисках бессмертия, разрозненны и неубедительны. Im allgemeinen Informationen über die Fortschritte, die bei Menschen auf der Suche nach Unsterblichkeit, so können die zusammenhanglos und nicht überzeugend. Известно более или менее достоверно о двух людях, которые умерли уже в нашем веке, прожив очень долгую жизнь. Wir wissen mehr oder weniger authentisch über zwei Menschen, die in unserem Jahrhundert starb, nachdem ein langes Leben gelebt. Это китаец, который скончался в 1936 году в возрасте... Dies ist ein Chinese, der im Jahre 1936 starb im Alter ... 246 лет (согласно официальным документам), и индиец, умерший в 1956 году в возрасте 186 лет. 246 Jahre (nach offizieller Dokumente), und Indianer, der im Jahre 1956 im Alter von 186 Jahren gestorben ist. Индиец в пятидесятилетнем возрасте удалился в Гималаи, где занялся йогой. Die Indianer in den fünfziger Jahren ging in den Himalaya, wo er begann zu Yoga. По-видимому, сочетание специальных упражнений, диеты и каких-то еще средств позволило существенно удлинить отпущенный ему срок жизни. Offensichtlich hat sich die Kombination von speziellen Übungen, Ernährung und noch mehr Geld erheblich erleichtert ihm Lebensdauer zu verlängern. Этим двум фактам можно верить, можно не верить, но при всей фантастичности подобных явлений речь не идет о бессмертии. Diese beiden Tatsachen vertraut werden kann, können Sie es nicht glauben, aber mit all den fantastischen Natur dieser Erscheinungen sprechen hier nicht über die Unsterblichkeit. А поиски его не прекращались и не прекращаются: всегда есть люди, готовые посвятить им годы, десятилетия, всю жизнь... Eine Suche nach ihm nicht zu stoppen und hören Sie nicht: Es gibt immer Menschen, die bereit ihnen zu widmen, Jahre, Jahrzehnte, das Leben ...

Одним из таких людей был Александр Калиостро. Eine solche Person war Alexander Cagliostro. Кроме загадки своего происхождения и неизвестного источника огромного богатства граф Калиостро обладал волнующей тайной: Neben dem Rätsel ihrer Herkunft und unbekannten Quelle von enormen Reichtum Graf Cagliostro hatte ein aufregendes Geheimnis:

«Говорят ,— писал один из его современников. "Sie sagen - schrieb einen seiner Zeitgenossen. Калиостро открыл секрет приготовления жизненного эликсира. - Cagliostro entdeckte das Geheimnis, um das Elixier des Lebens. Его юной на вид и обворожительной супруге уже больше сорока лет, и, по ее словам, граф владеет секретом возвращения молодости». Seine junge aussehende und charmante Frau für mehr als vierzig Jahren, und nach ihr, Earl hat ein Geheimnis Rückkehr der Jugend. "

Этот загадочный человек посетил и Россию. Diese geheimnisvolle Mann besucht und Russland. В Санкт-Петербурге его появление произвело фурор. In St. Petersburg, erstellt sein Aussehen Furore. А история несостоявшейся дуэли с придворным врачом Робертсом добавила новый блеск его имени. Eine Geschichte der gescheiterten Duell mit dem Leibarzt Roberts hat neuen Glanz auf seinen Namen. Раздраженный донельзя попытками Робертса очернить его в глазах двора, Калиостро предложил ему оригинальный поединок — «на ядах». Verärgert völlig Roberts versucht, ihn in den Augen des Gerichts zu diskreditieren, hatte Cagliostro bot ihm die ursprüngliche Wahlen - "zu vergiften". Оба соперника должны были выпить яд, приготовленный другим, и потом принимать любое противоядие. Beide Rivalen waren, um das Gift zu trinken, von einem anderen vorbereitet, und dann alle Gegenmittel zu nehmen. Граф настаивал, но перепуганный лекарь отказался наотрез: слишком упорные слухи о том, что Калиостро владеет секретом эликсира бессмертия, ходили по столице. Graf betonte, aber die Angst Arzt rundweg abgelehnt: Auch hartnäckige Gerüchte, dass Cagliostro hat ein Geheimnis Elixier der Unsterblichkeit, ging in die Hauptstadt.

Увы, это оказались только слухи. Leider stellte sich heraus, dass nur Gerüchte. Калиостро был схвачен инквизицией и умер в ее застенках. Cagliostro wurde von der Inquisition verhaftet und starb in ihren Gemächern. Все его личные бумаги были сожжены, и чудом сохранилась лишь снятая в Ватикане копия одной записки. Alle seine persönlichen Papiere verbrannt wurden, und ein Wunder überlebt nur, indem sie im Vatikan Kopie einer Notiz. В ней дается описание процесса «регенерации», или возвращения молодости: Es beschreibt den Prozess der "Erneuerung", oder die Rückkehr der Jugendlichen:

«Приняв две крупицы снадобья, человек теряет сознание и дар речи на целых три дня, в течение которых он часто испытывает приступы судорог и конвульсий, а на его теле выступает испарина. "Nimmt man die beiden Teilchen des Medikaments, verliert die Person, Bewusstsein und die Fähigkeit, für drei Tage, in denen er leidet oft Anfälle von Krämpfen und Zuckungen zu sprechen, und auf seinem Körper steht Schweiß. Очнувшись от этого состояния, в котором, впрочем, не испытывает ни малейшей боли, он должен на тридцать шестой день принять третью, и последнюю, крупицу, после чего впадает в глубокий и спокойный сон. Nach dem Erwachen aus diesem Zustand, in dem jedoch nicht den geringsten Schmerz fühlen, sollte er bei der sechsunddreißigtes Tag zu nehmen dritte und letzte, Getreide, und fällt dann in einen tiefen, ruhigen Schlaf. Во время сна с него сползает кожа, выпадают зубы и волосы. Während des Schlafs mit ihm gleiten Haut, Zähne und Haare fallen aus. Все они вырастают снова в течение нескольких часов. Alle von ihnen wieder wachsen innerhalb von wenigen Stunden. Утром сорокового дня пациент покидает помещение, став новым человеком, испытав полное омоложение». Am Morgen des vierzigsten Tag wird der Patient verlässt den Raum, zu einem neuen Mann, der eine komplette Erneuerung unterzogen.

Все бы хорошо, да вот рецепта снадобья не сохранилось. Alles ist gut, aber meine Medikamente nicht erhalten ist. И — был ли он вообще? Und - ob er im Allgemeinen?

В протоколах допросов Калиостро сохранились любопытные сведения еще об одной таинственной личности — графе Сен-Жермене. In der Vernehmung Cagliostro blieb interessante Informationen über andere mysteriöse Person - Graf Saint-Germain. Калиостро утверждал, что видел сосуд, в котором граф хранит... Cagliostro behauptete, das Schiff gesehen haben, in denen speichert die zählen ... эликсир бессмертия. Elixier der Unsterblichkeit. Ему не поверили: граф Сен-Жермен скончался за десять лет до смерти самого Калиостро, в 1784 году. Er glaube nicht: der Graf Saint-Germain starb zehn Jahre vor dem Tod des Cagliostro, im Jahre 1784. Но потом стали происходить странные вещи. Aber dann begann seltsame Dinge passieren.

Граф появился в Париже в 1750 году, не имея не только прошлого, но даже какой-либо правдоподобной его истории. Graf erschien in Paris im Jahre 1750, nachdem nicht nur die Vergangenheit, sondern auch eine plausible Geschichte. Впрочем, о себе он предпочитал вообще не говорить, лишь иногда — то ли нарочно, то ли случайно — проговаривался о своих беседах с Платоном или Сенекой или кем-то из апостолов. Jedoch über sich selbst hatte er lieber nicht sprechen, nur gelegentlich - entweder absichtlich oder versehentlich - slip über seine Gespräche mit Platon oder Seneca, oder jemand von den Aposteln. Разумеется, ему не слишком верили, но... Natürlich hat er nicht glauben auch, aber ... Когда кто-то спросил кучера графа, правда ли, что его господину четыреста лет, тот простодушно ответил: Wenn jemand den Fahrer des Graphen gefragt, es ist wahr, daß sein Herr er vier Jahre unschuldig antwortete:

— Не знаю точно. - Ich weiß es nicht genau. Но за те сто тридцать лет, что я служу моему господину, его светлость ничуть не изменились. Aber für diejenigen hundertdreißig Jahr, dass ich meinem Herrn zu dienen, haben seine Hoheit nicht verändert.

Конечно, кучера можно было и подучить. Natürlich, der Fahrer und frisch auf. Но как объяснить то, что пожилые аристократки в лучших домах узнавали в Сен-Жермене человека, посещавшего полвека тому назад салоны их бабушек? Aber wie kann man die Tatsache erklären, dass ältere Menschen Aristokraten in den besten Häusern gelernt, in Saint-Germain Person, die ein halbes Jahrhundert vor beachtet, ihre Großmütter Salons? Причем престарелые матроны клялись, что он ни капельки не переменился за это время. Und ältere Matrone schwor, dass er nicht ein wenig in dieser Zeit verändert. Более того, если сравнить описания людей, хорошо знавших графа в разные времена, то получается, что его видели в Англии, знали в Голландии, помнили в Италии. Außerdem, wenn wir die Beschreibungen von Menschen, die der Graf wußte, zu verschiedenen Zeiten zu vergleichen, stellt sich heraus, dass er in England bekannt, in Holland, erinnerte in Italien gesehen. Он менял имена и титулы — маркиз Монтфера, граф де Беллами и еще дюжина других. Er änderte den Namen und Titeln - Marquis Montfera, Earl Bellamy, und ein Dutzend andere. И столь же внезапно, как появился, граф Сен-Жермен исчез из Парижа и возник в Голштинии. Und ebenso plötzlich, wie es schien, der Graf Saint-Germain hatte aus Paris verschwunden, und erschien in Holstein. Оттуда и пришла весть о его смерти. Und es kam die Nachricht von seinem Tod. Но ни на одной из могильных плит в округе его замка нет имени Сен-Жермена. Aber keiner der Grabsteine auf dem Gebiet des Namens seiner Burg ist nicht Saint-Germain. Зато оно есть в списке франкомасонов, встреча которых состоялась в Париже год спустя после «смерти» Сен-Жермена. Aber es ist in der Liste frankomasonov, die in Paris traf ein Jahr später nach dem "Tod" Saint-Germain. Достоверно известно, что еще через три года графа видел французский посланник в Венеции, и не только видел, но и долго с ним беседовал. Es ist bekannt, dass drei Jahre später zählt die Französisch-Botschafter in Venedig gesehen hatte, und nicht nur gesehen, sondern für eine lange Zeit und sprach mit ihm. А два года спустя Сен-Жермен оказался в одной из тюрем, где революционеры содержали аристократов. Später zwei Jahren, war Saint-Germain in einem Gefängnis, wo die Revolutionäre Aristokraten gehalten werden. Потом следы его затерялись. Dann werden die Spuren verloren sein. Погиб на гильотине, как многие в те годы? Er starb auf der Guillotine, wie viele in diesen Jahren? Оказалось, нет. Es stellte sich heraus gibt.

Спустя тридцать лет после «мнимой смерти» графа в кулуарах Венского конгресса его встретила старая, добрая знакомая — мадам де Жанлис. Dreißig Jahre nach dem vermeintlichen Tod "der Kurve am Rande des Kongresses in Wien traf er einen alten, guten Freund - Madame de Genlis. Он ничуть не изменился, но постарался не затягивать неожиданную встречу и на следующий же день исчез из Вены так же таинственно, как в свое время из Парижа. Er hat sich nicht geändert, sondern versuchte, nicht zu dem unerwarteten Treffen Verzögerung, und am nächsten Tag verschwand aus Wien als geheimnisvoll, wie es war aus Paris. Лет пятнадцать спустя, когда почти никого из знавших Сен-Жермена лично не осталось в живых, граф снова появился в Париже под именем майора Фрезера. Fünfzehn Jahre später, als fast niemand wusste, von Saint-Germain selbst war noch am Leben, der Graf in Paris unter dem Namen Major Fraser wieder. Он выдавал себя за англичанина, имел неограниченные средства неизвестного происхождения, но жил довольно замкнуто. Er gab sich ein Engländer, hatte unbegrenzte Mittel unbekannter Herkunft, lebte aber ein ziemlich geschlossen. Опознал его один престарелый сановник, чудом переживший революцию, изгнание и все с ними связанное. Identifizierte einer seiner älteren Beamten, der durch ein Wunder überlebt der Revolution, des Exils und alles, was mit ihnen verbunden sind. Опознал, но в отличие от мадам де Жанлис не стал ни с кем делиться этим открытием, а постарался сблизиться с «майором Фрезером», благо его самого годы изменили до неузнаваемости. Identifiziert, aber im Gegensatz zu Madame de Genlis hat niemand zu dieser Entdeckung zu teilen, und versuchte zu nahe zu kommen "Major Fraser, ist der Nutzen von ihm hat, bis zur Unkenntlichkeit verändert.

Знакомство состоялось, и сановник постепенно узнал, что его собеседник прекрасно осведомлен обо всем, что происходило при французском дворе... Sie trafen sich, und Würdenträger allmählich gelernt, dass sein Gefährte wohl bewusst ist alles, was an der Französisch Gericht passiert ist ... двести лет тому назад. Vor zweihundert Jahren. Говорил он с такими подробностями, которые нигде нельзя было прочитать. Er sprach mit so detailliert, dass es unmöglich sei, überall zu lesen. Даже когда он говорил об очень отдаленных временах и далеких странах, складывалось впечатление, что он действительно там и тогда присутствовал. Selbst wenn er sprach von einem sehr fernen Zeiten und fernen Ländern, die den Eindruck, dass er wirklich da ist und dann besucht. Старик-сановник не выдержал, обмолвился, что в свое время встречался с таким человеком, как великий Сен-Жермен. Die alten Würdenträger konnte es nicht ertragen, erwähnt, dass auf einmal traf einen Mann wie den Grand Saint-Germain. Его собеседник лишь пожал плечами и заговорил о другом, но... Sein Begleiter zuckte nur die Schultern und sprach über etwas anderes, aber ... на следующий же день исчез из Парижа. Am nächsten Tag verschwand aus Paris.

Потом его якобы видели там уже в середине тридцатых годов нашего века. Dann wurde er angeblich dort in der Mitte der dreißiger Jahre dieses Jahrhunderts gesehen. Но поскольку не было никого лично знакомого с графом, сообщения эти трудно считать достоверными. Aber da war niemand persönlich bekannt mit dem Grafen, ist die Botschaft schwierig, diese glaubwürdig zu betrachten. Хотя если взять за аксиому, что им действительно был изобретен эликсир бессмертия, то его поведение представляется вполне логичным. Obwohl, wenn wir als Axiom nehmen, dass sie wirklich erfunden, das Elixier der Unsterblichkeit, ist sein Verhalten vollkommen logisch. Желая сохранить свою тайну, он должен был либо переезжать с места на место и менять имена, либо инсценировать свою смерть и продолжать жить под другим именем. Zu wollen, sein Geheimnis zu wahren, wäre er entweder von Ort zu Ort und den Namen ändern oder seinen eigenen Tod vorgetäuscht und weiterhin unter einem anderen Namen zu leben. Иначе ему покоя бы не было от жаждущих проникнуть в его тайну. Sonst wäre er nicht ausruhen begierig auf, um sein Geheimnis zu durchdringen.

Существует, кстати, еще одна личность, достигшая бессмертия, но не с помощью эликсира, а совсем другим путем. Es ist, nebenbei bemerkt, ist eine andere Person, die Unsterblichkeit erlangt hat, aber nicht mit dem Lebenselixier, aber ganz anders. По преданию, когда Иисуса Христа вели к месту казни, он хотел было на минуту прислониться к стене одного из домов, чтобы передохнуть. Nach der Legende, als Jesus Christus führte zur Hinrichtungsstätte, wollte er es für einen Moment an die Wand eines Hauses zur Ruhe zu lehnen. Но хозяин дома не позволил ему этого. Aber der Wirt ließ ihn nicht tun.

— Иди, иди! - Go, go! Нечего отдыхать, — якобы закричал он. Es versteht sich von anderen - angeblich rief.

Христос разжал спекшиеся губы: Christus öffnete den Mund verklebt:

— Хорошо. - Gut. Но и ты тоже будешь идти всю жизнь. Aber Sie werden auch nach meinem ganzen Leben zu gehen. Ты будешь скитаться вечно, и никогда не будет тебе ни покоя, ни смерти... Sie wandern immer, und nie wird man keine Ruhe, keinen Tod ...

Хозяина дома звали Агасфером. Besitzer des Hauses genannt Ahasver. Но известен он больше под прозвищем «Вечный жид», и существует несколько любопытных свидетельств о его дальнейшей судьбе. Aber er ist unter dem Spitznamen "Der ewige Jude" bezeichnet, und es gibt einige interessante Erkenntnisse über sein Schicksal. В 1223 году его встретил при испанском дворе итальянский астролог Гвидо Боннати. In 1223, war er am spanischen Hof traf italienischen Astrologen Guido Bonnat. Пятью годами позже о нем упоминается в одной из бумаг английского аббатства, которое посетил архиепископ Армении. Fünf Jahre später ist es in einem der Papiere der englischen Abtei, die der Erzbischof von Armenien besucht haben. Архиепископ, по его словам, был лично знаком с Агасфером, неоднократно с ним беседовал и был абсолютно уверен в том, что именно этого человека проклял Христос. Erzbischof war in seinen Worten, persönlich mit dem Ewigen Juden kennen, hat immer wieder mit ihm gesprochen und war absolut überzeugt, dass dieser Mensch Christus verflucht. В 1242 году Агасфер появлялся во Франции, а затем исчез на два с половиной века. In 1242, erschien Ewigen Juden in Frankreich, und verschwand dann für zweieinhalb Jahrhunderte.

В 1505 году его видели в Богемии, а в 1547 году — в Гамбурге. Im Jahre 1505 wurde er in Böhmen gesehen, und im Jahr 1547 - in Hamburg. Там с ним встречался епископ Пауль фон Эйтэен, который в своих записках упоминает о том, что человек этот говорил на всех языках без малейшего акцента, вел замкнутый и аскетический образ жизни, не имел никакого имущества. Sie hatten Bischof Paul von Eyteen, der in seinen Memoiren erwähnt, dass dieser Mann in allen Sprachen sprach ohne Akzent, geschlossen zu halten und das asketische Leben, er hatte keine Vermögenswerte erfüllt sind. Если ему давали деньги, он тут же раздавал их бедным. Wenn er Geld hat, er sofort an die Armen verteilt. В 1575 году Агасфер объявился в Испании, в 1599 году — в Вене. In 1575 hatte, Ahasver in Spanien erschienen, im Jahr 1599 - in Wien. Оттуда он намеревался отправиться в Польшу, а затем в Москву. Von dort wollte er nach Polen fahren und dann nach Moskau. И есть невнятные свидетельства того, что в Москве он действительно побывал и кое с кем общался. Und es gibt vage Hinweise darauf, dass er tatsächlich in Moskau besucht und ein paar, mit denen zu kommunizieren. Зато его появление в германском городе Любеке в 1603 году засвидетельствовано более чем документально — записью в городской хронике, сделанной бургомистром, историком и богословом на латыни: Aber sein Auftritt in germanskom Stadt Lübeck im Jahre 1603 erlebt mehr als ein Dokument - Eintrag in der Chronik der Stadt, zum Bürgermeister, Historiker und Theologen in Lateinamerika:

«Минувшего года 14 января в Любеке появился известный бессмертный еврей, которого Христос, идя на распятие, обрек на искупление». "Letztes Jahr am 14. Januar in Lübeck erschienen bekannt unsterblich Juden, den Christus, gehen um gekreuzigt zu werden, für die Erlösung verurteilt.

Упоминания об этой загадочной личности встречались и в более позднее время. Die Erwähnung dieses mysteriöse Person zu einem späteren Zeitpunkt erfüllt. Последнее датировано 1830 годом. Zuletzt datiert 1830. Можно этому верить, можно отвергать. Kann es nicht glauben, können Sie ablehnen. А можно встать на точку зрения одного средневекового врача, который написал: Und können Sie auf der Sicht eines mittelalterlichen Arzt, der schrieb:

«Heт ничего, что могло бы избавить смертное тело от смерти, но есть нечто могущее отодвинуть гибель, возвратить молодость и продлить краткую человеческую жизнь». "Und es gibt nichts, was einen sterblichen Körper dem Tod entreißen konnte, aber es ist etwas, was der Lage ist, den Tod zu verschieben, um die Jugend zurückzukehren und das kurze menschliche Leben zu verlängern."

Современная наука тоже занимается поисками эликсира бессмертия. Moderne Wissenschaft, auch suchte das Elixier der Unsterblichkeit. Но, прежде всего ученые установили, что клетка человека имеет строго определенный срок жизни — 50 делений. Aber vor allem, fanden Wissenschaftler heraus, dass die menschliche Zelle hat einen genau definierten Zeitraum des Lebens - 50 Divisionen. Разница лишь в том, насколько быстро происходит этот процесс. Der einzige Unterschied ist, wie schnell dieser Prozess stattfindet. У кого-то он занимает шестьдесят лет, у кого-то — сто с лишним. Jemand nahm er sechzig Jahre, jemand - hundert. Но после этого клетка умирает, а все попытки ученых увеличить число делений оказались безрезультатными. Aber dann die Zelle stirbt, und alle Versuche von Wissenschaftlern zur Erhöhung der Zahl der Abteilungen, blieben erfolglos. И экспериментаторы избрали другой путь — омолаживание клеток. Und die Forscher einen anderen Weg - Erneuerung der Zellen. Некоторым удается достичь положительного эффекта, но эликсира никто так пока и не нашел. Manchen gelingt, eine positive Wirkung zu erzielen, aber keiner von dem Elixier war noch zu finden. Хотя есть любопытные результаты опытов на мышах. Zwar gibt es interessante Ergebnisse von Experimenten an Mäusen.

Введение в мышиный организм промышленных консервантов, тех, которые препятствуют порче масла, удлинило жизнь зверушек почти в полтора раза. Einführung in die Körper der Maus industrielle Konservierungsmittel, die eine Verschlechterung des Öls zu verhindern, zverushek verlängern das Leben von fast das Eineinhalbfache. Сокращение им рациона питания на треть удлинило жизнь вдвое. Reduzierung der Ernährung auf die dritte Verlängerung der lebt zweimal. А особый рацион вообще омолодил хвостатых: двухлетние особи, то есть старички, стали вести себя как трехмесячные юнцы. Eine spezielle Diät der Regel verjüngt caudatus: alle zwei Jahre Personen, das ist alte Menschen, begann als drei Monate Jugendlichen verhalten. Впрочем, о том, что нужно правильно питаться, знают все. Jedoch, dass nach rechts essen müssen, sie wissen alles. Хотя далеко не все это делают... Obwohl nicht alle tun es ... почему-то. aus irgendeinem Grund. Да и так уж человек устроен, что предпочитает мечтать о чудотворном снадобье мгновенного действия: хлопнул рюмочку — и снова здоров и молод. Und so ein Mensch ist, dass er lieber von einer wunderbaren Trank Traum Instant-Action: knallte ein Glas - und wieder gesund und jung.

Но ведь на самом деле, если бы кто-то и достиг бессмертия, то рано или поздно ему пришлось бы задать себе вопрос - а для чего проживать бесконечную жизнь? Aber eigentlich, wenn jemand die Unsterblichkeit erreicht, so wird man früher oder später würde er müssen uns die Frage - warum leben, ein unendliches Leben? Даже самые изысканные удовольствия приедаются, даже самые любимые занятия могут надоесть. Selbst die feinsten Genüssen Pall, sind auch die beliebtesten Aktivitäten langweilen. Да и от самого бессмертия можно отказаться, как поступил, если верить легенде, мудрейший из мудрых — царь Соломон. Und von der Unsterblichkeit ganz weggelassen werden können, ebenso wie der Legende nach, der weiseste der Weisen - König Salomo. Когда ему был предложен эликсир бессмертия, он отказался его принять, потому что не хотел пережить тех, кто был близок ему и кого он любил... Als er angeboten wurde, das Elixier der Unsterblichkeit, weigerte er sich, es zu akzeptieren, denn er wollte nicht zu denen, die sich an ihn und Erfahrungen, die er liebte ...

Есть ведь и такой взгляд на бессмертие. Es ist nach allem, diese Sicht der Unsterblichkeit.
Автор: Анастасия Захарова Autor: Anastasia Sacharowa
Источник: http://detective.nm.ru/ Quelle: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Магия, гадания, непознанное Kategorie Magic, Divination, paranormale Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Магия, гадания, непознанное»: Магия и современность. Fresh Artikeln in der Kategorie "Magie, Wahrsagerei, paranormal": Magie und Moderne. Часть 2 , Магия и современность. Teil 2, Magic and Modernity. Часть 1 , «Заговоренный» кошелек , Гадание на кофейной гуще , «Погадай мне, старуха, карты веером брось...» , Ведьмы в истории: традиции викки , Призраки ночи, или по ту сторону жизни , Викка – магия природы , Секреты кошелька , Знахарский обряд от сглаза Teil 1, "ins Gespräch" Geldbeutel, Glück sagen, "mein Glück, alte Karten von Fan ...", werfen The Witch in History: Die Tradition des Wicca, Geister der Nacht, oder auf die andere Seite des Lebens, Wicca - die Magie der Natur, Secrets Börse , Voodoo-Rituale gegen den bösen Blick


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Элексир порно|порно elixier|онлайн парнуха элексир любви|порнофильм про врача который изобрел эликсир любви|порнофильм elixier|эликсир порно|порно eleksir|порно эликсир онлайн|эликсир порно 1990|elixier порно|порно эликсир|lebens-elixier что это|порно elixier эликсир любви|порно эликсир любви|порнофильм elexir|калиостро порнофильм|средневековое порно итальянских аристократов|эликсир порно онлайн|лексир любви порно|порно тридцатых сороковых годов прошлого века|эликсир любви порно|das elixier порно|elexier porno
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact