News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Почему они не хотят жениться Pourquoi ils ne veulent pas se marierВ последнее время всё большее количество влюбленных пар сталкивается с такой проблемой: один из партнеров (чаще всего, мужчина) не в состоянии (да, и в «нежелании») перейти в заключительную фазу серьезных, зрелых отношений - создание семьи. Récemment, un nombre croissant de couples confrontés à ce problème: un des partenaires (généralement un homme) n'est pas en position (oui, le manque de volonté "") pour la phase finale de sérieux, la maturité des relations - une famille.Саше и Оле - уже «за 30», они вместе более двух лет. Sasha et Ole - déjà «plus de 30", ils étaient ensemble depuis plus de deux ans. С каждым днем Оля все отчетливее слышит, как тикают её биологические часы, звук которых усиливается вполне понятной тревогой. Chaque jour, Olya sont de plus en entend de plus en plus son horloge biologique tourne, le son qui est renforcé par l'anxiété compréhensible. Ведь большинство её подруг уже не только замужем, но и имеют детей . Pour la plupart de ses amies avait non seulement mariée, mais elle a aussi des enfants. Со своей стороны Саша не видит причин для спешки. Pour sa part, Sasha ne voit aucune raison de se presser. И пока считает бессмысленным вступать в брак. Et pourtant absurde de se marier. Он на сто процентов уверен в своих чувствах к Оле, но утверждает, что семейная жизнь пока не для него. Il est à cent pour cent sûr de ses sentiments pour Ole, mais soutient que la vie de famille n'a pas pour lui. Это пример пары, где каждый уверен в своем партнере и его взаимных чувствах, но ни один из них не уверен в необходимости брака. Ceci est un exemple d'un couple, où chacun est convaincu que ses partenaires et de leurs sentiments les uns envers les autres, mais aucun d'eux n'est pas sûr de la nécessité du mariage. Игорь и Наташа – пара, где один из партнеров не уверен в другом, но вот к браку относится очень ответственно и считает его необходимым. Igor et Natacha - couple où un partenaire est pas sûrs d'eux, mais se réfère maintenant à ce mariage très au sérieux et considère qu'il est nécessaire. Они живут вместе больше двух лет, но Наташа не уверена, что Игорь и есть её «принц». Ils ont vécu ensemble pendant plus de deux ans, mais Natacha n'est pas sûr que Igor est son "prince". Ей приятно находится рядом с этим человеком, но полюбить его по-настоящему мешает ощущение, будто настоящий «рыцарь из сказки» еще где-то в будущем. Elle a agréablement situé à côté de cet homme, mais l'amour qu'elle empêche vraiment le sentiment que ce chevalier "du conte de fées" est quelque part dans l'avenir. Она хочет подождать. Elle veut attendre. Игорь ищет стабильности. Igor cherchent la stabilité. По большому счету, такие описания излишни, ведь вокруг нас есть множество примеров похожих «застрявших» пар. En gros, ces descriptions sont inutiles, parce qu'autour de nous, il ya de nombreux exemples similaires de «collé» les couples. Они стоят на перекрестке: не идут дальше, но и не отступают назад. Ils se tiennent à un carrefour: n'allez pas sur, mais ne recule pas en arrière. Как правило, в таких парах обычным явлением становятся частые ссоры и скандалы. Typiquement, ces paires sont communs fréquentes querelles et de scandales. Получается как в басне у Крылова: все тянут в разные стороны, чем еще больше злят друг друга. Tourne comme dans la fable de Krylov: tous tirent dans des directions différentes que le plus en colère les uns avec les autres. Такие отношения рано или поздно «развалятся» окончательно, если только партнеры, реально осознав всю остроту сложившейся ситуации, не попытаются разобраться в ней и добраться до ее первопричины. Une telle relation, tôt ou tard "effondrement" est définitive à moins que les partenaires réalisent vraiment la gravité de la situation, ne pas essayer de la comprendre et d'apprendre à ses causes profondes. В чём же причина? Quelle est la raison? Наиболее частая причина – страх перед ответственностью за любимого человека или же сомнения в правильности выбора будущего спутника жизни. La raison la plus commune - la peur devant la responsabilité d'un proche ou à douter de la justesse du choix du partenaire de vie future. Такие сомнения наиболее свойственны юношам и девушкам, чьи родители развелись или же живут в условия постоянной готовности к разводу. Un tel doute le plus caractéristique de garçons et de filles dont les parents sont divorcés ou vivent dans des conditions de disponibilité constante au divorce. Тут необходимо сделать поправку: речь идет лишь об определённой группе разведенных пар. Il doit y apporter une correction: c'est seulement un certain groupe de couples divorcés. Последние исследования показывают, что дети разведённых родителей впоследствии сами расторгают свои браки гораздо чаще, чем обыкновенные среднестатистические пары. Des études récentes montrent que les enfants de parents divorcés se sont par la suite annuler leurs mariages sont beaucoup plus susceptibles que les couples ordinaires telles que la moyenne. Также было выявлено, что дети, родители которых жили «как кошка с собакой», становятся наиболее проблематичными в вопросах своей личной жизни. Il a également été constaté que les enfants dont les parents ont vécu "comme un chat avec un chien, sont les questions les plus problématiques dans leur vie personnelle. Нет сомнений, что у детей, которые выросли, наблюдая постоянные ссоры родителей, издевательства друг над другом, взаимные оскорбления, непроизвольно формируется отрицательное отношение к браку как таковому. Il ne fait aucun doute que les enfants qui ont grandi en regardant les querelles constantes des parents, l'intimidation de l'autre, l'échange d'insultes, spontanément formé une attitude négative à l'égard du mariage comme tel. Самые неприятные случаи, когда родители чувствуют себя в ловушке: хотят развестись, но не делают этого, или же разводятся, но самым отвратительным образом - запутанно и агрессивно. Les cas les plus désagréables lorsque les parents se sentent pris au piège: ils veulent un divorce, mais ne le faites pas, ou de divorcer, mais la manière la plus dégueulasse - confus et agressif. У детей–свидетелей такой несложившейся родительской семейной жизни на эмоциональном уровне закладывается страх, что что-то подобное будет и у них. Le témoin enfants une vie pitoyable mère de famille sur un niveau émotionnel, établissant la peur que quelque chose de semblable sera avec eux. Это все, как мы видим, вполне объяснимо и закономерно. C'est tout ce que nous voyons est compréhensible et logique. Но для того, чтобы выработать у себя страх перед обязательствами, нужна ещё и дополнительная причина, и она, как правило, гораздо важнее и сложнее, чем неудачный пример мамы с папой. Mais pour arriver à sa peur de l'engagement, nous avons besoin d'une raison de plus en plus, et il est généralement beaucoup plus importante et plus complexe que le mauvais exemple de papa et maman. В конце концов, не все дети разведённых родителей разводятся. En fin de compte, tous les enfants de parents divorcés divorcés. Ведь не все дети алкоголиков испытывают непреодолимую тягу к спиртному, а дети наркоманов – к наркотикам. Tous les enfants d'alcooliques ont désir intense de l'alcool, et les enfants de toxicomanes - à la drogue. Очень большое количество таковых выходят в самостоятельную жизнь с твёрдым решением вести абсолютно противоположный родительскому образ жизни. Un très grand nombre de ceux qui vont à une vie indépendante avec une décision ferme de style de vie complètement à l'opposé des parents. Так откуда тогда у детей берется эта боязнь обязательств? Alors d'où vient cette peur pour enfants de l'engagement? Как они становятся замешанными в жизни родителей до такой степени, что не в состоянии понять, что тоже самое сейчас происходит и в их жизни? Comme ils deviennent complices de la vie des parents à un point tel qu'il n'est pas en mesure de comprendre que la même chose qui se passe dans leur vie? Об этом в следующий раз! Cette fois prochaine! По результатам исследований израильских психологов Selon les recherches des psychologues israéliens (отредактировано Станиславой Лениной) (édité par Stanislava Lénine)
Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |