Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ridere di sé stessi Библиотека : Психология Biblioteca: Psicologia

Смеемся над собой Ridere di sé stessi

Обожаю людей с чувством юмора, особенно ценю это качество в женщинах, потому что многие из нас страдают от его отсутствия. Amo le persone con un senso dell'umorismo, soprattutto apprezzare questa qualità nelle donne, perché molti di noi soffrono di sua assenza. Ой как часто мы «задираем» нос, набиваем себе цену, обижаемся по мелочам и не умеем хотя бы иногда «быть проще». Oh quante volte abbiamo "ascensori" naso, infila il suo valore, ci si offende per le piccole cose e non so come, almeno qualche volta "più facile". Один мой знакомый, обладающий отменным чувством юмора, однажды сказал: «Бог смеется над нами и преподает уроки, чтобы сбить с нас спесь». Un mio amico che è eccellente senso dell'umorismo, una volta disse: "Dio sta ridendo di noi e dà lezioni a battere il ripieno su di noi." Вот уж верно сказано! Che dice che è proprio vero!

Rete RORER pubblicità
Однажды, будучи студентками первого курса, мы с подругой решили съездить отдохнуть куда-нибудь на юг. Un giorno, mentre prima gli anni, abbiamo deciso di andare con la sua amica a riposo da qualche parte nel sud. Ни я, ни подруга еще не были замужем, но обе в тот момент уже начали свою трудовую деятельность и могли позволить себе не очень дорогой отдых в пределах нашей родины. Né io né la mia ragazza non erano sposati, ma sia al tempo aveva già cominciato il loro lavoro e non potevano permettersi una vacanza molto costoso all'interno della nostra patria.

Ехать собирались вдвоем, что очень не нравилось нашим родителям, которые предлагали нам поездку в Европу на экскурсии, понимая, что две восемнадцатилетние девчонки на «нашем» курорте могут найти на свою голову множество неприятностей. Intenzione di andare insieme, che non come i nostri genitori, che ci ha offerto un viaggio in Europa in tour, sapendo che due diciotto ragazze anni presso il "nostro" resort si possono trovare sul suo capo molti problemi. Но нет, нам хотелось на юг, без сопровождения, без контроля и все самим! Ma no, abbiamo voluto a sud, senza scorta, senza controllo, e tutti lo stesso!

Через каких-то знакомых мы нашли телефон женщины, сдающий дом в частном секторе на берегу Азовского моря. Attraverso alcuni amici, abbiamo trovato la donna telefono cellulare, offre la casa nel settore privato sul Mar d'Azov. Договорились. Concordato. Взяли билеты на поезд… и с гордо поднятой головой отправились навстречу приключениям. Hai dei biglietti per il treno ... e con la testa alta off verso avventure. Мы уже знали себе цену - очень симпатичные (чего уж там стесняться), очень разные (высокая голубоглазая блондинка и миниатюрная кареглазая шатенка), очень уверенные в себе, высокомерные московские девицы, что называется «на козе не подъедешь». Sapevamo già che il proprio valore - molto bella (che esiste davvero timida), molto diversi (blu alta con gli occhi bionda e minuta marrone-eyed marrone), molto sicuro di sé, ragazza arrogante da Mosca, che ha invitato la capra non è podedesh.

Надо сказать, что уже на платформе мы заметили компанию «веселых» молодых людей. Devo dire che già la piattaforma, abbiamo notato la società "divertimento" dei giovani. Они издавали столько шума, что к ним подошел представитель милиции и, проверив документы, сделал им серьезное предупреждение. Hanno pubblicato il rumore tanto che è venuto fino a loro, il rappresentante della polizia e dal controllo dei documenti, li fece un serio avvertimento. Окинув их презрительными взглядами, мы отправились на свои места. Ammirando i loro sguardi sprezzanti, siamo andati ai loro posti.

И вот через несколько минут поезд тронулся. E dopo pochi minuti il treno è partito. В соседнем купе завопила музыка и загремели бутылки. Nel vano successivo urlato musica e bottiglie tintinnanti. Моя подруга высунулась в коридор. Il mio amico si affacciò nel corridoio. Упс! Oops! За стенкой оказалась та самая компашка. Il muro è stata la società stessa lo stile. «Повезло нам! "Lucky noi! Скучать не придется», - с неудовольствием отметила подруга. Non saranno annoiati "- ha preso atto con dispiacere fidanzata. Скучать действительно не пришлось. Annoiato in realtà non ne aveva bisogno. Все прелести соседства с молодежью, уходящей в «отрыв», может представить каждый. Tutto il fascino della gioventù quartiere risalente al "separazione" possono presentare ciascuno. Что собственно такого? Che cosa esattamente? Люди отдыхают, можно и потерпеть немного. Persone di riposo, e può soffrire un po '. Тем более нам самим было по 18. Inoltre, noi stessi siamo stati a 18.

Загвоздка была лишь в том, что стоило только нам выйти в коридор или тамбур, нас окружали воодушевленные выпитым соседи и пытались завязать с нами знакомство. Il problema era solo che abbiamo avuto solo per andare in corridoio, o vestibolo, si sono ispirati i vicini circostanti ubriaco e ha cercato di entrare in contatto con la nostra conoscenza. Делали они это настойчиво, но вполне вежливо, хотя и отпускали разные шуточки в наш адрес. Hanno fatto questo in modo coerente, ma molto cortese, anche se rilasciato diverse battute al nostro indirizzo. Через какое-то время к компании присоединилось еще одно купе, что удвоило как энтузиазм пассажиров за стеной, так и размах веселья. Dopo qualche tempo, è entrato in azienda un altro comparto, che ha raddoppiato in quanto l'entusiasmo dei passeggeri al di fuori del muro, e la portata di divertimento.

На каждой станции вместе с нами из вагона вылезали наши попутчики и сопровождали нас до отправления поезда. Ad ogni stazione insieme a noi fuori dalla macchina scese dei nostri compagni e ci ha accompagnato alla partenza del treno. Сначала мы пытались их не замечать, потом пытались объяснить им, что заводить случайные знакомства мы не собираемся, потом стали просто отмахиваться, чем, видимо, здорово их обидели. In primo luogo, abbiamo cercato di ignorarli, poi ha cercato di spiegare loro che il pick-up di fabbrica, non stiamo andando, poi diventato semplicemente pennello a parte, ciò che sembra loro grande dolore. На одной из остановок я услышала, как молодой человек из соседнего купе сказал своему другу: «Хорош к ним приставать. A una fermata, ho sentito un giovane da un compartimento vicina ha detto il suo amico: "Buono a molestare lui. Ты что, не понял, что они выпендриваются? Non ti rendi conto che in mostra? Слова не вытянешь, строят из себя девушек из высшего общества. Le parole non trascina, si comportano come le ragazze nella società. Подумаешь какие». Basti pensare che cosa.

Я, конечно, страшно возмутилась - они еще сомневаются, что мы интеллигентные воспитанные нормальные девушки. Io, naturalmente, terribilmente indignato - sono ancora dubbi sul fatto che siamo intelligenti educati ragazza normale. «Да уж не чета им! "Sì, non come loro! - решили мы. - Abbiamo deciso. - Больше в поезде ни за что не поедем». - Maggiori informazioni sul treno non andare. " И надутые от чувства собственной значимости и гордости до приезда в пункт назначения демонстративно не выходили из купе. E il senso gonfiato di autostima e orgoglio prima dell'arrivo a destinazione puntualmente non ha lasciato il comparto.

Наконец мы приехали. Finalmente siamo arrivati. Воодушевленные, хотя и вымотанные дорогой, мы сошли с поезда. Ispirato, anche se esaurito strada, siamo scesi dal treno. Нас сразу же окружили местные жители, желающие предложить свои услуги. Siamo stati subito circondati da gente del posto che vogliono offrire i loro servizi. Кто-то предлагал нам жилье «на самом берегу моря», кто-то занимался извозом и готов был отвезти нас хоть на край света, другие предлагали услуги гидов для осмотра местных достопримечательностей. Qualcuno ci ha offerto rifugio "sulla riva del mare, chiunque sia coinvolto in kart ed era pronto a portarci fino agli estremi confini del mondo, altri proponevano servizi di guida per l'ispezione delle attrazioni locali. В общем, все как всегда. In generale, tutto come sempre.

Мы слегка растерялись от такой настойчивости, и тут увидели наших попутчиков, которые махали нам из кабины какой-то здоровенной машины, призывая нас занимать места. Siamo un po 'sconcertato da tale persistenza, e poi ha visto i nostri passeggeri, che sventolavano a noi dalla cabina di pilotaggio di una macchina pesante, ci invita a prendere posto. Мы в очередной раз сделали вид, что не замечаем их, и компания быстро умчалась в неизвестном направлении. Ancora una volta, abbiamo fatto finta di non accorgersi di loro, e la società rapidamente buttato giù in una direzione sconosciuta. Через минуту все такси были заняты, а мы с подругой остались на привокзальной площади в гордом одиночестве и в полном неведении, куда идти дальше. Un minuto dopo tutti i taxi erano occupati e siamo rimasti con un amico al piazzale della stazione in uno splendido isolamento e nella più totale ignoranza in cui andare.

Было полпятого утра. E 'polpyatogo mattina. Машин на улицах маленького городка не наблюдалось: ни одного частника, ни тем более автобусов. Automobili per le strade della cittadina non è stato rispettato: non proprietari privati, autobus molto meno. Мы достали бумажку с адресом и пошли вдоль проезжей части в надежде поймать попутку. Abbiamo ottenuto un pezzo di carta con l'indirizzo e camminava lungo la strada, sperando di cogliere un giro. Шли в прямом смысле слова, куда глаза глядят, не представляя даже приблизительно, где находится нужная нам улица. Camminavano in senso letterale, senza meta, senza fornire anche approssimativamente, quando abbiamo bisogno della strada. Воодушевление спадало. Entusiasmo si calmò. Измученные, растрепанные, с неважным настроением и тяжеленными сумками, мы молча тащились в совершенно неподходящей для подобных прогулок обуви по неровной разбитой дороге. Usurati, arruffato, con uno stato d'animo povero, e le pesanti borse, abbiamo camminato in silenzio in una totalmente inadatta per tale scarpe camminare su una strada ruvida.

И тут рядом с нами затормозил частник на стареньком дребезжащем москвичонке. E qui con noi frenato operatore privato per i vecchi moskvichonke tintinnanti. «Куда вам, девочки?» - спросил пожилой дядечка, водитель машины. "Dove sei ragazze?" - Ha chiesto a un vecchio zio, il conducente della vettura. Мы показали бумажку с адресом и уселись в москвич. Abbiamo mostrato la carta con l'indirizzo e si sedette in moscovita. Ехали мы прилично и вот, наконец, остановились у последнего дома на длинной улице. Abbiamo guidato decentemente, e poi, finalmente, si fermò l'ultima casa sulla strada lungo. Расплатились, вышли, выгрузили свои вещи и пошли к воротам дома. Pagati, scese, scaricate le nostre cose e si avvicinò alla porta della casa.

Десять минут мы стучали и жали на звонок, который, конечно, был сломан, и уже не надеялись увидеть хозяев, как, наконец, нам открыли. Dieci minuti più tardi abbiamo scosso e scosse la campana, che, naturalmente, era rotto e non sperava più di vedere i padroni di casa, e come, infine, abbiamo aperto. Перед нами стояла заспанная женщина средних лет, которая, кажется, не понимала, кто мы такие, и зачем разбудили ее в столь ранний час. Davanti a noi c'era un mezzo assonnato età donna, che non sembrano capire chi siamo, e perché si è svegliato a un'ora prima. Мы напомнили ей, что договаривались о найме домика, и она тут же начала суетиться и извиняться. Ci ricordava che lui ha accettato di assumere una casa, e ha subito iniziato ad agitarsi e scusarsi. Дело в том, что пару дней назад к ней неожиданно без предупреждения приехали какие-то родственники и … заняли «наш» домик. Il fatto che un paio di giorni fa a lei improvvisamente, senza preavviso venuto alcuni parenti e ... ha preso la "nostra" casa. Прекрасно, просто отлично, мы были счастливы!!! Bene, benissimo, siamo stati felici! А что же нам теперь делать? E che cosa facciamo adesso?

Женщина пообещала сходить к старушке-соседке и узнать, может ли та сдать нам жилье. Ha promesso di andare alla vecchia, un vicino di casa e scoprire se ha superato noi rifugio. Она ушла. Ha lasciato. Мы с подругой в полном отчаянии сидели на скамеечке и ждали, что еще свалится на наши головы. Noi siamo con un amico nella disperazione seduto su una panchina e attese per un altro cadere sulle nostre teste. Хозяйка вернулась и показала нам дом на другой стороне улицы, где обитала старушка, готовая нас приютить. La padrona di casa è tornato e ci ha mostrato una casa sul lato opposto della strada, dove viveva una donna anziana, pronto a ripararci. Мы поволокли наши сумки туда - силы были уже на исходе. Abbiamo trascinato le nostre borse là - le forze erano già in declino. Сначала нас облаяла задиристая вредная собачонка, а потом перед нами предстала очень-очень пожилая женщина. In un primo momento siamo stati presuntuosi cane abbaiare furiosamente nocive, e allora è comparso davanti a noi molto, donna molto vecchia. Она молча провела нас в дом, гремя ключами, долго открывала в темном коридоре какую-то дверь и, пропустив нас вперед, заявила: «Вот, это будет ваша комната». In silenzio, lei ci teneva in casa, a scuotere le sue chiavi, aprì il lungo corridoio buio per una porta e lasciando a noi andare avanti, disse: "Ecco, questa è la tua stanza.

Вообще мы с подругой надеялись снять целый домик с ванной и двумя комнатами, а тут… Когда же мы огляделись, нам стало еще страшнее - комната было узкая, в пять шагов шириной, у стены стояли две кровати, у окна стол, а у двери древний двухстворчатый обшарпанный шкаф. In realtà avevamo sperato di prendere un amico con un bagno e due camere da letto casa, e là ... Quando ci guardiamo intorno, ci siamo sentiti anche peggio - stanza era stretta, larga cinque passi, le pareti erano due letti, un tavolo vicino alla finestra, e alla porta di un antico doppio armadio ala di cattivo gusto. Меня охватил ужас. Sono stato preso da orrore. Дальше было еще интереснее. Allora era più interessante. Бабулька подбоченилась и тоном, не терпящим возражений, заявила: «Мы с дедом ложимся спать в 9, чтобы никакого шума, никакой музыки и чтобы дома были не позднее 11, нечего шататься по ночам, душ у нас на улице, но дед мой слепой, можете не стесняться, море в минуте ходьбы, разбирайтесь, я во дворе». Sui fianchi donna anziana e un tono che avrebbe tollerato alcuna obiezione, ha dichiarato: "Noi andiamo a letto con suo nonno a 9, in modo che nessun rumore, nessuna musica, e che le case non erano oltre 11, niente a barcollare di notte, doccia nella nostra strada, ma mio nonno cieco non può essere timido, il mare, all'interno di un minuto a piedi di distanza, smontare, io ero in cortile. И вышла. E se ne andò.

Сказать, что это был шок - значит ничего не сказать! Dire che è stato uno shock - per non dire niente! Мы сели на кровать, которая характерно скрипнула, и начали хохотать Это была истерика. Ci siamo seduti sul letto, che è caratterizzato scricchiolava e si mise a ridere E 'stato isterico. Мы держались за животы и утирали слезы, сами собой катившиеся по щекам. Abbiamo tenuto il suo stomaco e si asciugò le lacrime stesse guance kativshiesya. Надо было что-то решать, искать где-то жилье, куда-то идти, а куда? Aveva qualcosa da decidere di cercare rifugio da qualche parte, un posto dove andare, ma dove? Мы вышли не улицу. Non siamo andati in strada. Начиналось утро, было 6 часов, светило солнышко, цветочки, птички - красота. Ha cominciato la mattina, è stato 6, splendeva il sole, i fiori, gli uccelli - di bellezza. «Пойдем к морю, подумаем», - предложила подруга. "Andiamo al mare, pensare" - ha invitato un amico. Мы спустились по крутому спуску вниз к берегу и замерли от ужаса. Siamo andati giù per il pendio ripido verso il basso per la banca e congelato in orrore. Перед нами предстал порт - промышленные краны, баржи, какие-то катера, лодки, «скелеты» машин, свалка стройматериалов, старые шины, грязь и прочие прелести окраины приморского городка. Davanti a noi sembrava la porta - gru industriali, chiatte, alcune barche, le barche, "scheletri" delle macchine, lo scarico dei materiali da costruzione, vecchi pneumatici, sporcizia e altre delizie città di mare margine. Кошмар! Incubo! Чудовищно! Mostruosa!

«Не хочешь искупаться?» - спросила я. "Non voglio fare il bagno?" - Ho chiesto. «Ага, мечтаю…» "Sì, io sogno ..."

Мы полезли наверх, подруга споткнулась и скатилась вниз, я пыталась ее схватить и тоже сползла вслед за ней. Salimmo, un amico inciampò e cadde a terra, ho cercato di afferrarla e anche scivolato dietro di lei. Грязные, чумазые, злые и голодные, мы вскарабкались на дорогу, зашли к «нашей» старушке и, взяв сумки, медленно поплелись по дороге. Sporco, sudicio, arrabbiati e affamati, ci siamo arrampicati sulla strada, siamo arrivati alla "nostra" vecchia signora, e ha preso la borsa e lentamente trascinato lungo la strada.

«Пойдем к вокзалу, может, там кого-нибудь найдем или объявление прочитаем о сдаче квартиры или у таксистов спросим», - предложила подруга. "Andiamo verso la stazione, forse c'è qualcuno troverà l'annuncio o leggere il passaggio di un appartamento o un taxi chiedere" - ha invitato un amico. Только где он был, этот вокзал?! Solo dove è stato, questa stazione! На улице - ни живой души. Sulla strada - non un anima viva. Спросить не у кого. Non chiedere per chi. Мы шли, волоча свои вещи, еле передвигая ноги. Abbiamo camminato, trascinando i loro averi, muovendo appena i suoi piedi. Вид у нас был просто неприемлемый. Tipo avevamo semplicemente inaccettabile. Могу представить, что подумали о нас люди, которых мы все-таки встретили. Posso immaginare che cosa la gente pensava su di noi, abbiamo ancora incontrato.

А встретили мы торговцев фруктами, которые тащили свои ящики на местный рынок. E abbiamo incontrato i commercianti di frutta, che stavano trascinando le loro caselle al mercato locale. Оказалось, что вокзал находился в 15 минутах ходьбы от того места, где нас высадил водитель. Si è scoperto che la stazione è a 15 minuti a piedi dal luogo dove siamo atterrati il conducente. Он просто-напросто катал нас по темным улицам, чтобы взять с нас больше денег за свои услуги. Egli semplicemente ci ha portato per le strade buie di portare con noi più soldi per i loro servizi. Лучше бы мы поехали с теми ребятами из соседнего купе, они хоть город знали. Sarebbe meglio, siamo andati con i ragazzi del comparto vicina, pur sapendo della città.

На автобусной остановке у рынка какая-то женщина сказала нам, что на центральном пляже есть гостиница и санаторий, но обычно в это время там мест нет - много туристов! Alla fermata del bus al mercato, una donna ci ha detto che in spiaggia centrale è un hotel e centro benessere, ma di solito in questo momento non ci sono posti a sedere - un sacco di turisti! Это было уже не смешно. Che non è stato divertente. Мы стояли на тротуаре, городок начинал просыпаться, прошел первый автобус, выползли первые прохожие, начало припекать солнце, а мы так и не знали, куда идти. Eravamo in piedi sul marciapiede, la città ha cominciato a svegliarsi, ha preso il primo autobus, strisciò fuori degli astanti prime, a cominciare sole molto caldo, ma non sapevamo dove andare.

Неожиданно рядом остановилось такси, из окна высунулся загорелый восточного вида мужчина и с улыбкой спросил: «Что, красавицы, квартиру ищете? Improvvisamente, nei pressi di un taxi si fermò, si affacciò alla finestra abbronzato uomo dall'aspetto orientale, con un sorriso e gli chiese: "Che bellezza, alla ricerca di un appartamento? Могу помочь - у меня брат дом сдает, и друзья есть в санатории за городом Поехали, здесь недалеко!» Мы остолбенели в нерешительности. I can help - mia affitti casa fratello, e gli amici si trovano in una casa di cura al di fuori della città, Let's go, non lontano da qui! "Siamo stati interdetti in indecisione. Вроде бы мы хорошо знали, что «с незнакомыми мужчинами заговаривать нельзя», но в нашей ситуации… Come si sapeva che "gli uomini a parlare con gli estranei, non può, ma nella nostra situazione ...

И тут я увидела на углу улицы… тех самых наших попутчиков, они шли куда-то налегке, весело переговариваясь, свеженькие и явно довольные. E poi ho visto all'angolo della strada ... quelle maggior parte dei nostri compagni di viaggio, sono andati da qualche luce, divertente parlare, freschi e ovviamente soddisfatto. Боже, неужели?! Oh, davvero? Единственные знакомые люди за тысячи километров от дома! L'unico familiare a persone che a migliaia di chilometri da casa! Я швырнула сумки и с воплем: «Эй, эй, сто-о-ойте, стойте!!!» - понеслась навстречу к бывшим соседям. Ho buttato la borsa e con un grido: "Ehi, ehi, un centinaio-to-oyte, stop!" - Rushed per incontrare l'ex vicini di casa. В тот момент я горько пожалела, что не знаю их имен. In quel momento mi rammarico che non so i loro nomi.

Они удалялись, не слыша моих криков. Si allontanavano, non sentire le mie grida. Я не бегала с такой скоростью со времен школьных соревнований по легкой атлетике. Correvo così veloce in quanto le gare scolastiche di atletica leggera. Наконец меня заметили. Infine, ho notato. С ехидными улыбочками и с самодовольным видом они остановились. Con sorriso maligno, e con aria soddisfatta, si fermarono. «Что случилось, что это мы такие запыхавшиеся, спортом решили заняться, разминаетесь? "Che cosa è successo, cosa è che siamo a corto di fiato, ha deciso di impegnarsi nello sport, si estende? Правильно, активный отдых очень полезен». A destra, attività all'aria aperta sono molto utili ".

Мне было не до шуток. Non stava scherzando. Я попыталась придать себе уверенный вид, даже поправила прическу на ходу - самолюбие не позволяло признать свою беспомощность. Ho cercato di farsi guardare fiduciosi, anche raddrizzare i capelli in movimento - la vanità non è consentito ad ammettere la loro impotenza. Но пришлось. Ma ho dovuto. Мы с подругой, перебивая друг друга, рассказали им историю наших скитаний, что их невероятно развеселило. Noi siamo con un amico, interrompendosi a vicenda, raccontò loro la storia delle nostre peregrinazioni, il loro incredibilmente divertente. Чего мы от них ждали непонятно, но ребята оказались настоящими джентльменами, они забрали наши вещи, поймали машину, привезли нас к своим знакомым и поселили по соседству с собой в замечательном домике в живописном месте недалеко от центрального пляжа. Che cosa stiamo aspettando per loro capire, ma i ragazzi sono stati veri signori, hanno preso i nostri bagagli, preso una macchina, ci ha portato ai loro amici e si stabilì una accanto all'altra in una bellissima casa in un luogo suggestivo, non lontano dalla spiaggia.

Мы были счастливы, наши мучения закончились. Eravamo felici, la nostra agonia è finita. Позже мы познакомились поближе и подружились. Più tardi si arriva a conoscere e diventare amici. Ребята, бывшие студенты разных московских ВУЗов, были вполне приличными молодыми людьми, интересными собеседниками, веселыми и компанейскими. Ragazzi, ex-studenti di diverse università di Mosca, erano abbastanza decente ai giovani, persone interessanti, allegro e socievole. Они взяли нас под свою опеку, и мы замечательно провели весь отпуск. Ci hanno portato sotto la sua ala, e abbiamo tutti avuto una meravigliosa vacanza.

Мы с подругой до сих пор с удовольствием вспоминаем ту поездку и смеемся над собой. Noi con la fidanzata ricordano ancora con piacere che il giro e ridere di sé stessi. Мы сделали главный вывод из этой истории, которая стала хорошим уроком для самодовольных, неприступных и высокомерных молодых особ, уверенных в своей исключительности. Abbiamo fatto la principale conclusione di questa storia, che è stata una buona lezione per le signore compiaciuta, arrogante e inaccessibile giovani, fiduciosi nella sua esclusività. Нередко простота, доверие к людям и доброжелательность бывают важней снобизма и демонстрации собственного достоинства. Spesso, la semplicità, la fiducia e la buona volontà di uomini sono un'importante dimostrazione di snobismo e di autostima.
Автор: Катерина Оленина Autore: Katerina cervo


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Психология Categoria Psicologia Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Articoli freschi nella categoria "Psicologia": che cosa gli uomini vogliono?, Svekrov-mostro, racconti delle fate Leggi, come modificato, o pregare Dusya!, Bind con lui la sua vita?, Come mantenere, matrimonio, l'amore del diritto. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Vantaggi e svantaggi, dove ha fatto il romanticismo?, Womanizer: trovare e neutralizzare, TAKE IT EASY, Let It Be inviato a me la pace della mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Психологические сказки инфили|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact