Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Victory: Pamiętam! Jestem dumny! Библиотека : Праздники. Biblioteka: Wakacje. История, традиции, поздравления Historia, tradycja, pozdrowienia

Победа: Я помню! Victory: Pamiętam! Я горжусь! Jestem dumny!

9 мая – День Победы, день памяти для всех нас. 9 maja - Dzień Zwycięstwa, Dzień Pamięci dla nas wszystkich. Торжественный и веселый праздник со слезами на глазах. Uroczysty i Happy Holiday ze łzami w oczach. По всей стране и во многих других странах вспоминают о гибели миллионов людей, о мучениях, пережитых народом после нападения Германии на СССР. Across kraju, a także w wielu innych krajach pamiętać śmierci milionów ludzi, na ból osób po ataku Niemiec na ZSRR.

Sieci reklamowej Rorer
9 мая является одним из важнейших праздников до сих пор. 9 maja jest jednym z najważniejszych świąt tej pory. Война коснулась каждой семьи... Wojna dotknęła każdą rodzinę ... Ничто так не объединяет нацию как общие воспоминания. Nic nie jednoczy narodu jako wspólne wspomnienia.

Традиции праздника Dom Tradycje

Россия по традиции широко отмечает капитуляцию немецких войск в ночь на 9 мая 1945 года. Rosja tradycyjnie szeroko zauważyć kapitulacji wojsk niemieckich na noc maja 9, 1945. Проводятся парад на Красной площади, встречи ветеранов, ведется трансляция фильмов на военную тематику, повсюду слышны военные песни, а вечером - залпы салюта… Hold parady na Placu Czerwonym, weterani spotkania został nadawania filmów na tematy wojskowe, pieśni wojenne usłyszał wszędzie, a wieczorem - Salute broń ...

5 748 человек примут участие в параде на Красной площади в День Победы 9 мая 2013 года. 5 748 osób weźmie udział w paradzie na Placu Czerwonym w Dzień Zwycięstwa maja 9, 2013. Праздничный салют 9 мая начнется в 22.00. Fajerwerk 9 maja rozpocznie się 22.00. Салют будет запущен с 31 точки. Fajerwerki będą podejmowane z 31 punktów. Для этого будут использованы более 140 орудий. Będzie on służył ponad 140 dział.

Фестиваль фейерверков Festiwal Sztucznych Ogni

В этом году жителям Калининградской области повезло немного больше: они будут любоваться салютом несколько дней. Ten rok, mieszkańcy Obwodu Kaliningradzkiego trochę więcej szczęścia: będą mogli korzystać z fajerwerków kilka dni. В начале мая в Калининградской области открылся международный фестиваль фейерверков. Na początku maja, w obwodzie kaliningradzkim rozpoczęła międzynarodowy festiwal fajerwerków.

На время фестиваля пляж для отдыхающих в курортном Зеленоградске закрыт. W czasie festiwalu na plaży dla turystów w miejscowości Zelenogradsk zamknięte. Фестиваль фейерверков в Зеленоградске задуман как пиротехническое музыкальное шоу, поэтому жюри будет оценивать не просто красоту салюта, но и то, насколько он гармонирует с музыкальной композицией. Festiwal Sztucznych Ogni w Zelenogradsk pomyślany jako pirotechnicznego show muzyczne, więc jury będzie oceniać nie tylko piękno fajerwerków, ale także jak to jest w zgodzie z kompozycji muzycznej.

Международный фестиваль фейерверков в Калининградской области планируют сделать ежегодным. Międzynarodowy Festiwal Sztucznych Ogni w obwodzie kaliningradzkim planuje wprowadzenie corocznego wydarzenia. Во всем мире подобные шоу собирают тысячи туристов. W całym świecie, jak pokazują zebrać tysiące turystów. В этом году соревнование проходит между командами Литвы, Беларуси, Польши, Германии, Хорватии. W tym roku konkurencja pomiędzy zespołami Litwa, Białoruś, Polska, Niemcy i Chorwacja. Фестиваль фейерверков продлится девять дней. Fireworks Festival potrwa dziewięć dni. Каждый вечер команды будут демонстрировать новые программы. Każdego wieczoru zespół zademonstruje nowy program. Завершится фестиваль 9 мая грандиозным огненным шоу в честь Дня Победы. Festiwal 9 maja spektakularnym fire show na cześć Dzień Zwycięstwa.

«Георгиевская ленточка» стала традицией St George Wstążka stała się tradycją

В этом году вновь проходит акция «Георгиевская ленточка». Tegoroczna impreza odbywa się ponownie Jerzego wstążki. Георгиевская ленточка – аналог знаменитого биколора, ленты к ордену Святого Георгия. George Ribbon - odpowiednik słynnego bi-color, wstążki do Zakonu Św. В годы Великой Отечественной войны с незначительными изменениями она вошла в советскую наградную систему под названием Гвардейской ленты в качестве особого знака отличия. Podczas Great Patriotic War, z niewielkimi modyfikacjami, stało się premii w sowieckim systemie o nazwie wstążki Guard jako szczególny znak różnicy.

Цвета ленты – черный и оранжевый – означают «дым и пламень» и являются знаком личной доблести солдата на поле боя. Kolor wstążki - czarno-pomarańczowy - oznacza "dymu i płomieni i są znakiem osobistego męstwa żołnierza na polu bitwy.

Впервые повязывать такую ленточку на автомобили, рукава, сумки москвичи стали весной прошлого года в дни празднования 60-летия Победы. Pierwszy remis wstążki na samochody, rękawy, worki, Moskale zaczęli wiosną ubiegłego roku w ramach obchodów 60 rocznicy. В этом году акция проходит уже во всероссийском масштабе. Tegoroczna impreza jest już w skali Rosji. Кроме того, желание присоединиться изъявили те, кто живет в СНГ, США, Франции, Канаде, Испании, Латвии, Объединенных Арабских Эмиратах и других странах, куда организаторами были направлены тысячи черно-оранжевых лент. Ponadto wyraził chęć wstąpienia tych, którzy żyją w krajach WNP, USA, Francja, Kanada, Hiszpania, Łotwa, Zjednoczone Emiraty Arabskie i innych krajach, gdzie organizatorzy rozesłano do tysięcy taśmy czarno-pomarańczowy.

В этом году акция проходит под лозунгами «Победа деда – моя Победа», «Повяжи, если помнишь!», «Я помню! Tegoroczna impreza odbywa się pod hasłem "dziadek Victory - moje zwycięstwo", "Povyazhi, czy pamiętasz", "Pamiętam! Я горжусь!», «Мы – наследники Великой Победы!» Jestem dumny! "," My - spadkobiercy wielkie zwycięstwo! "

Ужасы войны Horrors of War

Ничто не может передать атмосферу войны так, как рассказ очевидца либо запись в личном дневнике. Nic nie może oddać atmosferę wojny, jak relacja świadka lub zapis w jego osobisty pamiętnik.

Двенадцатилетняя ленинградка Таня Савичева записывала в свой дневник трагические события своей жизни. Dwanaście Leningradka Tanya Savicheva rejestrowane w dzienniku tragiczne wydarzenia z jego życia. К сожалению, она умерла в июле 1944 года и не дождалась Победы. Niestety, zmarła w lipcu 1944 roku i nie czekał na zwycięstwo. Но ее дневник до сих пор напоминает нам об ужасах фашизма… Ale jej blog nadal przypomina koszmar faszyzmu ...

Сегодня «Дневник Тани Савичевой» выставлен в Музее истории Ленинграда, его копия - в витрине мемориала Пискаревского кладбища, где покоятся 570 тысяч жителей города, умерших во время 900-дневной фашистской блокады (1941-1943 гг.), и на Поклонной горе в Москве. Dziś "The Diary of Tanya Savicheva" znajdująca się w Muzeum Historii Leningrad, z kopią - w oknie Piskarevsky cmentarzu pomnik, gdzie pochowano 570 tysięcy mieszkańców, którzy zginęli w czasie 900 dni oblężenia hitlerowskiej (1941-1943)., A na Poklonnaya Hill w Moskwie .

«Дневник Тани Савичевой» не был издан, в нем всего 7 страшных записей о гибели ее большой семьи в блокадном Ленинграде. Diary of Tanya Savicheva "nie została wydana, to tylko 7 strasznych zapisy śmierci dużej rodziny w oblężonego Leningradu.

Девочка, теряющая силы от голода и холода, писала неровно... Dziewczyna traci moc z głodu i zimna, pisanie nierówny ... У ребенка уже не осталось эмоций, остались силы только фиксировать факты. Dziecko, nie ma emocji, sił pozostał tylko zapis faktów. Таня просто записывала трагические «визиты смерти» в родной дом: Tanya tylko zarejestrowane tragiczny "wizyt śmierci" w domu:

«28 декабря 1941 года. "December 28, 1941. Женя умерла в 12.30 ночи. Eugeniusz zmarł o godzinie 12.30 w nocy. 1941 г.». 1941.

«Бабушка умерла 25 января в 3 часа. "Zmarła 25 stycznia w 3. 1942 г.». 1942.

«Лека умер 17 марта в 5 часов утра. "Leka zmarł 17 marca o 5 rano. 1942 г.». 1942.

«Дядя Вася умер 13 апреля в 2 часа дня. Wuj Vasya zmarł 13 kwietnia na 2 godz. 1942 г.». 1942.

«Дядя Леша, 10 мая в 4 часа дня. Wuj Lesha, 10 maja na 4 godz. 1942 г.». 1942.

«Мама – 13 марта в 7 часов 30 минут утра. "Mamo - marzec 13, w 7 godzin i 30 minut w godzinach porannych. 1942 г.». 1942.

«Умерли все». "Wszyscy nie żyją. «Осталась одна Таня». "Jest tylko jedna Tanya.

Танюша родилась в семье пекаря и белошвейки. Tania urodził się w rodzinie piekarza i szwaczki. Она была самым младшим ребенком в семье. Była najmłodszym dzieckiem w rodzinie. Большие серые глаза под русой челкой, чистый, звонкий «ангельский» голос, обещавший певческое будущее. Duże szare oczy, blond grzywka mocy, czyste, jasne, "anielski" głos, śpiew przyszłość.

Лето 1941-го года Савичевы собирались провести в деревне у Чудского озера, но уехать успел только один Миша. Lato 1941, Savichevs spędzimy w wiosce nad jeziorem Pejpus, ale udało mu się opuścić tylko jeden Misha. Семья Савичевых решила остаться в Ленинграде и помогать фронту. Rodzina Savichevs zdecydował się pozostać w Leningradzie, a także do wspomagania przodu. Мать-белошвейка шила обмундирование для бойцов. Matka krawcowa szył mundury dla żołnierzy. Лека из-за плохого зрения в армию не попал и работал строгальщиком на Адмиралтейском заводе, сестра Женя точила корпуса для мин, Нина была мобилизована на оборонные работы. Leka powodu złej wizji w wojsku nie ma i pracował planer na Admiralicji Works, siostra wina Zhenya press corps dla kopalń, Nina został zmobilizowany do obrony pracy. Василий и Алексей Савичевы, два дяди Тани, несли службу в ПВО. Wasilij i Aleksiej Savichevs, dwóch wujków Thani, służył w obrony powietrznej. Таня вместе с другими ребятами помогала взрослым тушить «зажигалки», рыть траншеи. Tanya, wraz z innymi dziećmi, dorosłymi pomógł zgasić "lżejsze", do kopania okopów.

Таня так и не узнала, что не все Савичевы погибли, их род продолжается. Tanya nie dowiedział się, że nie wszystkie Savichevs zmarł, matka nadal. Сестра Нина была спасена и вывезена в тыл. Moja siostra Nina został uratowany i przewieziony do tyłu. В 1945-м году она вернулась в родной город, в родной дом и среди осколков нашла Танин дневник. W 1945 roku wrócił do rodzinnego miasta, w domu i wśród fragmentów znalezionych dziennik Tani. Оправился после тяжелого ранения на фронте и брат Миша. Odzyskany z poważną ranę na przedniej i brat Misha.

Таню же, потерявшую сознание от голода, обнаружили служащие специальных санитарных команд, обходившие ленинградские дома. Tanya jest nieprzytomny z głodu, funkcjonariusze odkryli specjalne zespoły opieki zdrowotnej, unikać domu Leningradu. Жизнь едва теплилась в хрупком теле. Życie jest ledwie żywa w delikatne ciało. Вместе со 140 другими истощенными голодом ленинградскими детьми девочку эвакуировали… Но Танин организм так и не смог оправиться. Wraz z 140 innymi wychudzone dzieci Leningrad głód dziewczyny ewakuowano ... Ale ciało Tanya nigdy nie był w stanie odzyskać. Врачи в течение двух лет сражались за ее жизнь, но процессы в организме ребенка оказались необратимыми… Lekarze w ciągu dwóch lat walczą o jej życie, ale procesy w organizmie dziecka okazał się nieodwracalny ...

У войны не женское лицо Wojna nie jest twarz kobiety

Более миллиона женщин и девушек нашей страны воевало на фронтах Великой Отечественной войны. Ponad milion kobiet i dziewcząt w naszym kraju walczył na frontach Wielkiej Wojny Ojczyźnianej. Возраст самый разный: от 15 до 30 лет… Они шли не только санитарками и врачами, но и овладевали сложными военными специальностями. Wiek były bardzo różne: od 15 do 30 lat ... Były to nie tylko pielęgniarek i lekarzy, ale również mistrz kompleksu wojskowych specjalnościach.

Если мужчины говорили после боя о подвигах, то женщины вспоминали другое… Они жалели убитых молодых ребят, тела которых оставались лежать на поле… Jeśli ktoś mówi po bitwie exploitów, kobiety przyjaciela ... Byli przepraszam za zmarłych młodych chłopców, których ciała leżały na polu ...

После войны у женщин была другая жизнь, другая «война». Po wojnie, kobiety miały inne życie, inny "wojnę". Они пытались отвоевать счастье, создать семью. Starali się odzyskać szczęścia i rodziny. Для этого приходилось прятать справки о ранениях… To było ukryć informacje o urazy ...

Восстановлен в списке живых в 2013 году! Odrestaurowany w wykazie życia w 2013 roku!

В 2013 году японский солдат Осиносукэ Увано вернулся домой в Житомир. W 2013 japońskich żołnierzy Osinosuke Uvano wrócił do domu w Żytomierzu. На Украине у него — жена и трое детей. W Ukrainie, miał - jego żona i troje dzieci.

83-летний ветеран Второй мировой войны, которого 60 лет считали погибшим, неделю провел на родине в Японии. 83-weteran lata drugiej wojny światowej, 60 lat uznano za zmarłych, tydzień spędził w domu w Japonii.

В Советском Союзе японец оказался в 1939 году. W ZSRR był japońskim w 1939 roku. Часть императорской армии, в которой служил Увано, была разбита под Халхин-Голом. Część wojska cesarskie, które służyły Uvano, został pokonany przez cel Chałchin. Солдат оказался на Сахалине, там познакомился с женой, а в середине 60-х переехал к ее родственникам в Житомир. Żołnierz na Sachalinie, gdzie poznał swoją przyszłą żonę, w połowie lat 60-tych przeniósł się do krewnych w Żytomierzu.

В Японии Увано большую часть времени провел в своем родном городке Хироно на острове Хонсю. Japonia Uvano większość czasu spędził w rodzinnym Hirono na wyspie Honsiu. Он посетил могилы родителей, встретился с младшим братом и сестрами. Odwiedził groby jego rodziców, spotkali się z jego młodszego brata i siostry. С родственниками Увано пришлось общаться через переводчиков, так как он почти забыл родной язык. Z krewnymi Uvano musieli komunikować się za pomocą tłumaczy, jak omal nie zapomniał ojczystego języka. В Японии ему вручили удостоверение о том, что он восстановлен в списках живых. W Japonii, został wydany certyfikat, który został przywrócony do listy życia.

Подарки ветеранам и не только… Prezenty dla weteranów i nie tylko ...

На Красной площади Red Square

В этом году впервые в ходе военного парада на Красной площади в Москве 9 мая состоится хоровое пение гимна Российской Федерации. Ten rok, po raz pierwszy podczas defilady wojskowej na Placu Czerwonym w Moskwie w dniu 9 maja będzie chór śpiewa hymn narodowy.
Уникальность действа в том, что впервые гимн будет исполнен без музыкального сопровождения. Unikalne działania w tym pierwszym hymn będą wykonywane bez akompaniamentu muzycznego. Исполнение гимна возложено на войска парадного расчета Московского гарнизона (около пяти с половиной тысяч человек). Grając hymn jest odpowiedzialny za obliczenia uroczyste żołnierzy garnizonu w Moskwie (około pięć i pół tysiąca osób). Музыкальное сопровождение парада обеспечат сводный военный оркестр Московского гарнизона (600 музыкантов), а также 100 воспитанников Московского военно-музыкального училища. Muzyczne parady akompaniament zapewni syntezy garnizonu wojskowego w Moskwie orkiestrę (600 muzyków), jak również 100 studentów z Moskwy Wojskowej Szkoły Muzycznej.

День без рекламы Dzień bez reklam

Дирекция общественных связей Первого канала заявила, что зрителям 9 мая вместо рекламных роликов расскажут о неизвестных страницах Великой Отечественной войны и представят истории создания знаменитых военных песен. Directorate of Public Relations of First Channel powiedział, że publiczność na 9 maja zamiast reklam opowiedzieć o ciemnej strony Great Patriotic War, i przedstawia historię słynnej pieśni wojenne.

Бесплатный проезд Podróżują za darmo

С 4 по 15 мая все ветераны, приехавшие в Москву на празднование Дня Победы, смогут бесплатно пользоваться городским общественным транспортом. Od 4 do 15 maja wszystkich weteranów, którzy przybyli do Moskwy, aby uczcić Dzień Zwycięstwa, będą mogli bezpłatnie korzystać z transportu publicznego. Бесплатные посадочные талоны будут выдаваться в специальных пунктах в аэропортах и вокзалах. Darmowe karty pokładowe zostaną wydane w specjalnych punktach na lotniskach i dworcach kolejowych. С помощью этих билетов ветераны смогут бесплатно пользоваться не только наземным транспортом, но и метро при предъявлении соответствующего удостоверения. Z tych biletów weteranów dostanie za darmo nie tylko ziemi, ale stacja po przedstawieniu właściwej identyfikacji. Бесплатные проездные для ветеранов будут действительны с 06.00 4 мая до 00.00 15 мая. Podróżują bezpłatnie dla weteranów będzie ważna od 06.00 w dniu 4 maja do 00.00 w dniu 15 maja.

По местам боевых походов W miejscach wycieczki walki

В честь праздника авиакомпания «Аэрофлот – российские авиалинии» проводит с 4 по 20 мая этого года традиционную акцию «По местам боевых походов». Na cześć wakacji "- rosyjskie linie lotnicze Aerofłot posiada od 4 do 20 maja tego roku tradycyjne działania" miejsce wycieczek walki.

Как сообщает пресс-служба авиакомпании, в 2013 году акция распространяется на ветеранов-участников ВОВ, инвалидов ВОВ – граждан РФ, постоянно проживающих на территории РФ, а также на бывших несовершеннолетних узников концлагерей, гетто и других мест принудительного содержания, созданных фашистами и их союзниками в период Второй мировой войны. W prasie lotnicze usługi, w 2013 r. działań odnosi się do weteranów uczestniczących BOB, niepełnosprawnych weteranów wojennych - obywateli Rosji mieszkających na stałe w Rosji, jak również były niewielkie więźniów obozów koncentracyjnych, gett i innych miejsc przetrzymywania utworzone przez nazistów i ich sojuszników w czasie II wojny światowej. Акция будет распространяться и на ветеранов-участников ВОВ и инвалидов ВОВ, проживающих в странах СНГ и Балтии, ранее входивших в СССР, и являющихся гражданами этих стран. Działanie to stosuje się również do BOB weteranów uczestniczących niepełnosprawnych i kombatantów żyjących w krajach WNP i krajach bałtyckich, byłego ZSRR i obywateli tych krajów. Им будет предоставляться скидка 50% от суммы действующих тарифов. Będą one przyznawane 50% rabatu od kwoty bieżącego taryf.

Оформление перевозок в рамках акции будет проходить с 20 апреля по 20 мая 2013 года включительно, срок действия авиабилета - один месяц. Rejestracja transportu w akcji odbędzie się w dniach 20 kwietnia do maja 20, 2013 r. włącznie, ważność biletu - jednej na miesiąc.

Телефонные звонки не ударят по карману Rozmowy telefoniczne nie uderzył w kieszeni

Ветераны в День Победы смогут бесплатно звонить по России, СНГ и странам Балтии на переговорном пункте. Weteranów w Dzień Zwycięstwa mogą dzwonić do Rosji, WNP i krajach bałtyckich w punkcie negocjacji. Продолжительность бесплатного звонка составит не более 10 минут. Czas trwania darmowe rozmowy nie może przekroczyć 10 minut. Все остальные жители России 9 мая смогут звонить по междугородной и международной связи с квартирных телефонов и на переговорных пунктах со скидкой в 50%. Wszyscy inni mieszkańcy Rosji 9 maja będą mogli połączenia zamiejscowe i międzynarodowe połączenia z telefonów stacjonarnych i mieszkaniowej negocjacji punktów z 50% zniżki.

Великолепная погода Fantastyczna pogoda

Так как практически все мероприятия праздника будут проводиться на свежем воздухе, то и погода должна быть великолепной. Ponieważ praktycznie wszystkie działania Festiwal odbędzie się na świeżym powietrzu, a pogoda powinna być wielka. Одиннадцать самолетов будут разгонять тучи над Москвой и обеспечивать благоприятные погодные условия в столице 9 мая в День Победы. Jedenaście samoloty będą rozpraszać chmury nad Moskwą i zapewnienie korzystnych warunków pogodowych w stolicy w dniu 9 maja Dzień Zwycięstwa.


Автор: Кириллова Елена Autor: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Праздники. Wakacje kategorii. История, традиции, поздравления Historia, tradycja, pozdrowienia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Świeże artykuły w kategorii "Wakacje. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Historia, tradycja, pozdrowienia: Dzień Jedności Narodowej - powrót do starych tradycji, dzień Wszystkich czarownicy, Polska: światła Rok Nowy, 30 września - Dzień Internet, cechy krajowych początku edukacji dzieci, rosyjski może zniknąć na zawsze z listy największych na świecie języków, Oktoberfest - najbardziej wielkie święto piwa, "uczy się w szkole uczy się w szkole uczy się w ...", szkoły ze wszystkich sztuk jest najważniejsze filmy!, Apple zapisane


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Wynajem oddzielny dom dla 6-8 osób w czasie wakacji w zakopanem|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact