Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dziewczyna z wyższych sfer Библиотека : Психология Biblioteka: Psychologia

Девушка из высшего общества Dziewczyna z wyższych sfer

С Олегом я познакомилась у своей подруги. Z Oleg, spotkałem się z przyjaciółką. Сын знакомых ее родителей, он одно время жил у нее на квартире, и у них намечались было отношения, но, как говорится, не сошлись характерами. Syn znał jej rodziców, w jednym czasie mieszkał w jej mieszkaniu, a zostały one przypuszczać, że związek, ale jak mówią, nie jest zatwierdzony przez znaki.

Sieci reklamowej Rorer
Мне молодой человек показался перспективным – кандидат наук (воспитанная отцом-ученым, я всегда питала слабость к работникам умственного труда), знал целых девять иностранных языков и относительно хорошо зарабатывал. Byłem młody człowiek zdawał obiecujące - dr (ojciec-wykształconych naukowców, zawsze miałem słabość do pracowników naukowych), wiedział, jak dziewięć języków obcych i stosunkowo dobrze zarobili. К тому же был симпатичным и разведенным. Również był miły i rozwód.

Я считала себя утонченной интеллектуалкой, достойной чего-то большего, чем так называемый «нормальный мужик», имеющий привычку по вечерам квасить пиво, любящий в подходящей ситуации нецензурно выругаться и не пропускающий ни одной юбки… Я мечтала найти кого-то, похожего на себя, одного со мной культурного уровня, такого же тонкого и «не от мира сего». Uważałem się wyrafinowane intelektualnej, godnej czegoś więcej niż tak zwane "normalnym facetem", który ma zwyczaj pić wieczorem miłośnik piwa w odpowiedniej sytuacji, używane faul i nie brakowało spódnicy ... marzyłem znaleźć kogoś podobnego do siebie jednym ze mną poziom kultury, tej samej grzywny i "nie z tego świata".

Но мне уже перевалило за 30, а «правильные» и «порядочные» мужчины что-то не баловали меня своим вниманием… Вернее, те из них, кто попадался мне на жизненном пути, как правило, оказывались уже женаты . Ale byłem już po 30, i "prawo" i "przyzwoitych" ludzi, nie psują mi swoją uwagę ... a raczej ci, którzy przyszli do mnie w życiu, zazwyczaj jest już żonaty. А единственный неженатый подходящий экземпляр, увы, решительно отверг мою инициативу, к тому же впоследствии выяснилось, что он гораздо моложе меня. I tylko niezamężne odpowiedni wzór, niestety, zdecydowanie odrzucił mojej inicjatywy, poza tym, to później wykazały, że jest dużo młodsza ode mnie.

- Вы с Олегом просто созданы друг для друга! - Jesteś z Olegiem po prostu dla siebie stworzeni! - убеждала меня Вика. - Przekonuje mnie Vicky. Я и сама уже видела, что это так. Ja widziałem że tak właśnie jest. Передо мной был типичный рафинированный интеллигент в очках, никогда не ругавшийся матом, не куривший и даже, по словам подруги, почти не употреблявший спиртного. Przede mną był typowym wyrafinowane intelektualnej w okularach, nigdy nie używane wyrazy obsceniczne, nie kurivshy a nawet, jak twierdzą jego przyjaciele, prawie nigdy nie pił alkoholu. Я могла дать голову на отсечение, что, случись нам пожениться, ему даже и в голову не придет изменить мне, а все конфликты мы будем решать цивилизованным путем. Mogę dać moim kapeluszu, że dzieje się nam za niego nawet w głowie nie przyjdzie do mnie zmieni, a wszystkie konflikty zajmujemy się w cywilizowany sposób.

Итак, я решилась на авантюру и предложила Олегу снять комнату в моей квартире. Tak, zdecydowałem się grać i zaprosił Oleg do wynajęcia pokoju w moim mieszkaniu. Нет, он вовсе не был приезжим провинциалом. Nie, on nie był w ogóle prowincji przybyszów. У него была двухкомнатная квартира в Москве, где он проживал с мамой. Miał dwie apartament pokój w Moskwie, gdzie mieszkał z matką. Но не так давно у них появились нехорошие соседи , которые начали делать евроремонт, и Олег сбежал от шума и резких запахов. Ale nie tak dawno temu zaczęli złych sąsiadów, którzy zaczęli robić aktualizacji, a Oleg uciekła od hałasu i ostry zapach. Мама осталась. Mama pozostała.

Олег переехать ко мне согласился. Когда я робко спросила его, не поможет ли он передвинуть мебель в своей будущей комнате, он виновато пробормотал: «Ты знаешь, мне нельзя поднимать тяжести…» Я вспомнила слова своего психоаналитика о том, что, если хочешь устроить личную жизнь, всегда приходится чем-то жертвовать, и решила не обращать внимания на такие «мелочи»… Oleg przeniosła się ze mną zgodził. Kiedy nieśmiało zapytał go, czy nie pomoże przenieść meble w swoim pokoju w przyszłości, szepnął przepraszająco: "Wiesz, nie mogę podnosić ciężary ..." Przypomniałem sobie słowa swojego psychoanalityka, że jeśli chcesz zorganizować życia osobistego, zawsze trzeba coś poświęcić, i postanowiła nie zwracać uwagę na takie "rzeczy" ...

Сначала мне казалось, что Олег оказывает мне знаки внимания. Na początku wydawało mi się, że Oleg robi mi przysługę. Мы часами просиживали на кухне, ведя интеллектуальные разговоры в основном о литературе и поэзии. Siedzieliśmy godzinami w kuchni, prowadząc rozmowy intelektualnej głównie o literaturze i poezji. Олег похвалил мои стихи, хотя я втайне опасалась, что он раскритикует их в пух и прах. Oleg pochwalił moją poezję, choć skrycie obawiali się, że raskritikuet je w drobne kawałki. Когда я заболела, он заботливо расспрашивал меня о здоровье и каждый день угощал нас с мамой чем-нибудь вкусным. Kiedy zachorował, zawsze pytał mnie o zdrowie i każdy dzień matki regaled nam coś smacznego. (Правда, мы его тоже угощали.) Надо сказать, что готовил он отменно. (Jednak również leczyć.) Muszę powiedzieć, że jest przygotowany doskonale.

Вот только насчет всего остального… Потенциальный жених не обращал внимания ни на неисправную сантехнику, ни на сломанный диван… А когда я как-то попросила его повесить шторку в ванной, он возился с ней полчаса, пока наконец не смог кое-как пристроить на нужное место… «Зато он интеллектуальный, - размышляла я. That's just about everything else ... i miłości nie uwagi albo wadliwe instalacyjnych lub łamane na kanapie ... I kiedy raz zapytał go powiesić migawki w łazience, że majstrował to za pół godziny, aż w końcu udało się jakoś dołączyć do prawa miejsca ... "Ale był sprytny - myślałem. – Ну и что, что гвоздь не может в стену забить, недостатки есть у всех!» - No, co, jeśli gwoździa w ścianie nie może ocena, są braki w ogóle!

Вскоре Олег приобрел себе мобильный телефон. Oleg szybko uzyskał telefonu komórkowego. С тех пор он то и дело стучался ко мне с вопросами – как обращаться с этим чудом техники, на какие кнопки нажимать и где покупать карточку для оплаты… То же самое было с компьютером. Od tego czasu trzymał pukanie do mnie z pytaniami - jak radzić sobie z tego cudu techniki, które guziki naciskać i gdzie kupić karty do zapłaty ... To samo było z komputerem. А когда я на Олегову квартплату купила себе телефонный аппарат с определителем номера и пожаловалась ему, что не знаю, как подключать аппарат в розетку, он сочувственно хмыкнул и ушел в свою комнату. A kiedy jestem na wynajem Oleg kupił telefon z ID i skarżył się mu, że nie wiem jak podłączyć urządzenie do gniazdka, Zaśmiał współczuciem i poszedł do swojego pokoju. После этого я поняла, что перечень недостатков пополнился еще одним – Олег абсолютно не разбирался в технике ! Wtedy zdałem sobie sprawę, że lista braków dodanie - Oleg absolutnie nie orientuje w technice!

Новый год мы решили встречать в компании дома у подруги. New Year's Eve zdecydowaliśmy się spotkać w towarzystwie przyjaciela domu. Она пригласила и Олега. Wezwała i Oleg. Продукты закупали в складчину, но когда я показала Олегу составленный подругой список, где ему было поручено купить вина и овощей, мой будущий возлюбленный заартачился. Produkty zakupione przez clubbing razem, ale kiedy pokazałem jej przyjaciel Oleg przygotowała listę, gdzie została zobowiązana do zakupu wina i warzyw, mojego przyszłego chłopaka balked.

«Вы бы сначала спросили о моих возможностях! "Musisz najpierw pytał o moje możliwości! – возмущался он. - Oburzył. – Я вообще не пью, а овощи перед Новым годом сильно кусаются!» Я хотела напомнить ему, что недавно он угощал меня осетриной по 350 рублей за килограмм, не говоря уж о ежедневно поглощаемых им дорогих сухофруктах, бананах и апельсинах, но смолчала, побоявшись показаться невоспитанной. - Ja nie piję i warzywa przed Nowym Rokiem silne ugryźć! "Chciałbym przypomnieć mu, że niedawno dał mi jesiotra do 350 rubli za kilogram, nie wspominając codziennie wchłania je drogie suszone owoce, banany i pomarańcze, ale milczał, obawiając Wydaje nieobyczajny. Одним словом, Новый год мой будущий милый встретил один , в то время как мы всей компанией веселились у подруги. Krótko mówiąc, Nowy Rok, moja przyszłość drodzy spełniony jeden, a cała firma, mieliśmy zabawę z przyjacielem. Он наотрез отказался праздновать вместе с нами, заявив, что у него «исчез стимул» идти к нам. On kategorycznie odmówił, aby świętować z nami, twierdząc, że miał "zniknął zachęta", aby przyjść do nas.

Я пожалела его и 2 января устроила застолье в тесном семейном кругу: я, моя мама и Олег. Żal mi go i 2 święto stycznia ułożone w kręgu rodzin: ja, moja mama i Oleg. Кажется, ему понравилась наша стряпня. Myślę, że lubił moje gotowanie. Но на следующий день Олег заболел. Ale następnego dnia, Oleg chory. По его утверждению, из-за консервантов, содержащихся в колбасной нарезке, крабовом салате и прочих праздничных продуктах, у него что-то случилось с печенью. Twierdził, że ze względu na środki konserwujące zawarte w plasterki kiełbasy, sałatki krabów, i inne wyroby świąteczne, ma coś nie tak z moją wątrobą. Он тут же вызвал свою маму с лекарствами и сел на диету . Natychmiast wezwała jego matka z narkotykami i usiadł na diecie.

С тех пор Олег больше не принимал от нас никакого угощения, мотивируя это тем, что продукты, которые мы едим, не натуральные. Od tego czasu, Oleg nie będą przyjmować od nas jakiejkolwiek żywności, powołując się na fakt, że produkty, które jemy, nie jest naturalne. По утрам он питался овсянкой на воде без соли и сахара. Rano jadł płatki owsiane w wodzie bez soli i cukru. 2-3 раза в неделю на пороге появлялась его мама с сумками, полными продуктов. 2-3 razy w tygodniu, w przeddzień jego matka się z workami pełnych produktów. Впрочем, она возила сыну не только продукты. Jednak ona nie pojechał syna tylko produktów. По частям приволокла даже компьютер вместе со столом. W części przeciągać nawet komputera wraz z tabeli. Ведь ее Олежке ни за что нельзя было таскать тяжести! Po jej Olezhke za nic, że nie mógł sile grawitacji! Так я поняла, кто у них в семье за мужчину. Wiedziałem więc, ktoś w rodzinie dla człowieka.

На Новый год мама Олега привезла нам подарки: моей маме теплые носки, а мне – туалетную воду «Марьяж». Na matka Oleg Nowy Rok przyniósł nam prezenty: moja matka ciepłe skarpetki, a ja - woda toaletowa "małżeństwa". Это воодушевило меня – значит, Анна Михайловна видит во мне потенциальную невестку ! To zainspirowało mnie - tak, Anna Michajłowna widzi we mnie potencjał Bride! Я честно пыталась закрыть глаза на то, что Олег никак не соответствовал общепринятым представлениям о «настоящем мужчине». I szczerze próbował zamknąć oczy na fakt, że Oleg nie są zgodne z ogólnie przyjętymi pojęciami "prawdziwego człowieka". «Зато не грубиян, не алкоголик, не бабник … Пусть он маменькин сынок, но ведь человек вполне приличный, из хорошей семьи, мне пара…» - рассуждала я. "Ale nie jest niegrzeczny, nie alkoholu, nie kobieciarz ... Niech sissy, ale całkiem przyzwoity człowiek, dobrą rodzinę, mój pary ..." - I uzasadniona.

Вот только с «марьяжем» дело никак не ладилось. Tu jest tylko "małżeństwo" nie dotyczy poszło nie tak. Олег на все праздники дарил мне коробки конфет, но упорно избегал оставаться со мной наедине вечером, если моя мама работала в ночную смену. Oleg na wszystkie święta dała mi pudełko czekoladek, ale uporczywie unikać tylko ze mną wieczorem, kiedy moja mama pracowała na nocnej zmianie. Он ни разу не согласился посмотреть со мной ночью телевизор, ссылаясь на усталость. Nigdy nie zgodził się ze mną TV noc, powołując się na zmęczenie. А когда я предлагала ему по поводу каких-то праздников выпить вдвоем вина, неизменно отказывался. I kiedy zaproponowano mu o niektórych pić wina, wakacje razem, zawsze odmawiał. Видимо, опасался, что я его соблазню. Widocznie boi się, że mam go uwieść. Чтобы позлить его, я дефилировала перед ним в коротком халатике на голое тело. Drażnić go, kalać się przed nim w krótkim szaty nad jego nagie ciało. Но мой «рыцарь» не поддавался на провокации, отводя взгляд в сторону… Ale moje "knight" nie poddaje się prowokacji, odwracając ku ...

Ежедневно Олег в гордом одиночестве уходил гулять. Daily Oleg w splendid isolation pójdzie na spacer. Пару раз я пыталась напроситься с ним, но он находил какие-то предлоги, чтобы избежать совместной прогулки. Kilka razy próbowałem się z nim na ochotnika, ale znalazł kilka wymówek, aby uniknąć wspólnego spaceru. Однако наши кухонные посиделки продолжались. Иногда Олег посреди разговора вдруг брал чашку с чаем, уходил в свою комнату и запирался там на задвижку. Jednak naszych spotkań kuchnia kontynuowane. Czasami środku Oleg rozmowy nagle wziął filiżankę herbaty, poszedł do swego pokoju i zamknął się tam na śrubę. А я оставалась на кухне в тщетных попытках понять его тонкую натуру. Byłam w kuchni, w daremnej próbie zrozumienia jej subtelnej natury.

Однажды он разоткровенничался и поведал мне о своей заветной мечте . Raz otwarcie i powiedział mi o swoich drogich sen. Вернее, мечты у него было две – стать великим поэтом и найти принцессу ! Przeciwnie, miał dwa marzenia - stać się wielkim poetą i znaleźć księżniczkę! Я хотела было спросить, каким требованиям должна соответствовать женщина, чтобы заслужить статус принцессы, но постеснялась. Chciałem zapytać, jakie wymagania muszą spełniać kobieta, aby zdobyć status księżniczki, ale nieśmiały. И подумала, что Олег действительно чем-то похож на принца… А из-за стихов своих он комплексовал – считал их слабыми, даже хуже моих. Myślałem, że Oleg jest naprawdę coś księcia ... A ponieważ jego wierszy był kompleksovat - uważany za słaby, nawet gorzej niż moje. Хотя мне лично они показались милыми и романтичными… Chociaż ja osobiście, zdawali miło i romantycznie ...

«Неужели на самом деле бывают такие мужчины? "Czy rzeczywiście są tacy ludzie? – недоумевала я. - Zastanawiałem się. – Он и впрямь, кажется, не от мира сего… Но я же сама такого искала! - On naprawdę wydaje się być nie z tego świata ... Ale jestem patrząc pod kątem ten sam! Культурного, эрудированного, хорошо воспитанного… Отчего же все идет не так, как должно быть?» Kultury, erudyta, dobrze wychowane ... Jak coś pójdzie nie tak, jak być powinno? "

В день рождения Олега я подарила ему торт с вишенками. W urodziny Oleg Dałem mu ciasto z wiśniami.
- Если ты не против, то я у тебя и дальше буду жить, - сказал он. - Jeśli nie masz nic, mam was i będę dalej żyć - powiedział. - Меня ничто не беспокоит. - I nie martwi się o nic.
- Знаешь, мы собираемся делать ремонт, - ответила я. - Wiesz, jedziemy do naprawy, - odparłem. – Тебе, наверное, придется съехать отсюда. - Prawdopodobnie trzeba przenieść stąd.
Олег схватил со стола свою чашку и заперся в комнате – переживать. Oleg złapał kubek ze stołu i zamknął w pokoju - przetrwać.

Да, современным «девушкам из высшего общества» действительно трудно избежать одиночества. Tak, nowoczesnej dziewczyny z wyższych sfer "jest naprawdę ciężko, aby uniknąć samotności. Ведь они все-таки не настоящие принцессы. Przecież nie prawdziwe księżniczki.
Автор: Ирина Шлионская Autor: Irina Shlionskaya


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Психология Kategoria: Psychologia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Świeże Artykuły w kategorii "Psychologia": Czego ludzie chcecie?, Svekrov-potwora, opowieści Przeczytaj bajki, z późniejszymi zmianami, ani modlić się Dusya!, Związania się z nim swoim życiem?, Jak zachować miłość, małżeństwo prawa. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Plusy i minusy, Gdzie się romans?, Womanizer: odnaleźć i zneutralizować, TAKE IT EASY, niech będzie wysłane do mnie spokój


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
„dziewczynom z wyższych sfer ciężko uniknąć samotności...”|dziewczynom z wyższych sfer ciężko uniknąć samotności|dziewczyna z wyższych sfer ciężko uniknąć samotności|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact