Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ihanet Библиотека : Истории из жизни Kütüphane: Hikayeler hayatından

Измена Ihanet

Люда вышла на пляж. Luda plaja gitti. Все утро она провалялась в постели, словно батарейка, заряжаясь энергией для предстоящего дня. Bir pil, önümüzdeki günlerde enerji ile ücret gibi yatakta da o lain Her sabah,. Вчера здорово покутили… Dün caroused serin ...

RORER reklam ağı
Люде – сорок два года. Выглядит она не то, чтобы хорошо, а просто прекрасно. Lyuda - kırk iki yıl. Bu iyi, ama sadece iyi değil görünüyor. Ухоженная, красивая, ни намека на целлюлит. Волосы у женщины покрашены в радикально-красный цвет, да и сама она вся – яркая и радикально-привлекательная. Iyi, güzel, selülit değil bir ipucu atadı. Saç kadının radikal-kırmızı boyalı, ve kendini tüm - parlak ve çekici radikal. Добавьте к этому неуемно-веселый нрав, и вот она – «душа компании» и украшение мужа. O yorulmak bilmez, neşeli disposition ve şimdi şirketin o - "ruh" ve eşinin dekorasyon ekleyin. Ведь мужчину украшает женщина, которая с ним рядом. Çünkü adam süslüyordu bir kadının onunla.

А вот муж… В общем, не особо Люду украшает. Ama adam Luda ... genel değil, özel olarak dekore edilmiştir. Старше ее на восемь лет, но не в этом дело. Onun sekiz yıl boyunca, ancak bu durumda. Для мужчины пятьдесят – не возраст, в общем-то. У мужа нет передних зубов. Ни одного. Elli erkekler genel olarak - değil yaş için. Kocam hiçbir ön dişleri olduğunu. Hiçbiri. Это не потому, что у него денег на дантиста нет. Bu çünkü diş hekimi için parası yoktu değil. Это от глубокого пофигизма. Bu derin ilgisizlik değil. Для него намного лучше пробухать деньги, чем заняться состоянием полости рта. Daha ağız sağlığı yapmak onun için, çok daha iyi para probuhat. Коренные есть, жевать можно ведь? Kök, bunu çiğnemek olabilir? А водка (какое чудное изобретение человечества!) и без разжевывания усваивается. Votka (ne insanlık harika bir buluş!) Ve asimile olmadan razzhevyvaniya.

Нет, муж Люды не является классическим алкашом со всеми атрибутами такового – красный нос, вечный перегар и так далее. Hayır, Luda kocası ile klasik bir meyhane değil tüm üzerinde böyle - kırmızı burun, daimi bir duman ve bu özellikleri. Он просто «любитель». O sadece "fan". Знаете, как говорят: «Он по этому делу… любитель». Sen, derler: "Bu durumda ... bir sevgilisi olduğunu biliyorum. Еще не «профессионал». It değildir "profesyonel".

Муж Люды – военный пенсионер. После того, как миллионы военных пенсионеров отсудили у государства, облапошившего их, достойную пенсию и денежную компенсацию за недостаточные выплаты прошлых лет, быть военным пенсионером в Украине – престижно. Luda kocası - askeri bir emekli. Savaştan sonra, emekliler milyonlarca, onlar tarafından, iyi bir emeklilik ve önceki yıl yetersiz ödeme için maddi tazminat, Ukrayna askeri personelinin - prestijli emekli olmak yenilmiş devlet dava açtı. Не военным, а именно «военным пенсионером». Değil, yani, "askeri bir emekli askeri. Пенсия – супер. Emeklilik - super. Сиди себе на лавочке, кури. Oturup bir bank ve duman gör. Водку пей с такими же «отставниками». Aynı "emekliler ile Votka içmek".

Люда не любит своего мужа уже давно. Он еще в форме ходил, а она его уже не любила. Luda kocasının uzun bir zaman aşk değildi. Halen yürüme şeklinde, ama artık onu sevdi. Может быть, потому, что цену себе узнала настоящую, осыпаемая всегда и везде комплиментами , которых от благоверного не слыхала никогда. Belki de fiyat kendisi, her zaman ve her yerde tanınan o salih ASLA hangi duymadı övgü, ile showered. Может быть, потому, что не смирилась с превращением стройного майора с голубыми глазами в чахлого старпера с мутным взглядом и плешью на голове. Belki de o dönüşümü kendisini istifa etmemesi kafasına bulutlu gözleri ve kel yerinde bir hasta yaşlı osuruk mavi gözleri ile ince Binbaşı.

- Ну, блин! - Ah, Vur! Смотри, Вася, женщины стареют раньше мужчин – факт? , Vasya, kadınlar erkeklerden daha önceki yaşlandıkça - bir gerçektir Bak? – Люда жестикулирует перед глазами мужа. - Luda kocası gözleri önünde gesticulating.
Вася кивает: Vasya sallıyor:
- Угу… - Hı-hı ...

- Хорошо… Так, теперь смотри – я на восемь лет моложе тебя? - İyi ... Yani, şimdi bakın - sekiz yıl size daha gençti? Верно? Değil mi?
- Угу… - Вася немногословен. - Hı-hı ... - Vasya özlü. Он еще не может ухватить мысль супруги. Hâlâ evlilik fikri kavramak değildir.

- Так я должна выглядеть такой же, как ты, правильно? - Yani siz, değil aynı görünmelidir?
Вася чувствует подвох: Vasya kirli hüner hissediyor:
- Гыы… Почему это – такой же, как я? - Gyy ... Neden o - Beni aynı?
- Да потому, идиот, что так же должна быть морщинами покрыта и с волосами редкими на черепе! -, Bu sadece vardır salak, Çünkü kaplı olması ve kafatası üzerinde seyrek saç kaplı! Без зубов, блин, с кожей желтой! Dişleri olmadan, sarı cilt ile bir gözleme,!

Вася осматривает себя. Vasya kendisi inceler.
- У меня кожа не желтая… - с обидой в голосе. - My Skin sarı değil ... - sesinde acılık ile.
- Желтая! - Sarı! Жел-та-я! Sarı-ta-ya! – говорит Люда и выходит из номера. - Luda ve odadan söylüyor. Спускается по лестнице на улицу. Sokağa merdivenlerden aşağı.

А на улице – благодать. Ve sokakta - Grace. Воздух напоен ароматом моря , непередаваемым запахом водорослей и йода. Hava, deniz, bir tarifsiz kokusu ve aroması ile dolu olan yosun ve iyot. Ощущением отдыха… Gevşeme Feeling ...

Люда работает бухгалтером в частной фирме. Ее берегут. Luda özel bir firmada muhasebeci olarak çalıştı. Her beslemek. Ею очень довольны. She is very happy. На фирму то и дело тыкается молодняк. Şirket şimdi ve sonra genç tak. Мол, мы умные, только из-за парты университета. Onlar biz akıllı olan üniversite masalarının sırf söylüyorlar. Знаем, как правильно работать. Nasıl çalışır biliyorum.

Нет, дорогие, не надо работать «правильно», надо работать так, «как надо». Hayır, canım, "doğru" iyi "olarak çalışıyor çalışmıyor" gerekli. Правильно работать и обезьяна ученая смогла бы. Doğru ve maymun bilim başardık. Налоги все заплати государству ненасытному, отчеты честные предоставь. Vergi tüm doyumsuz, raporlar, dürüst teklif hükümet öder. И – благополучно разоришься. Ve - iyi gitmek altında. Люда работает так, «как надо». Luda iyi "olarak çalışmaktadır" gerekli. И потому – ценят и берегут. Bu nedenle - takdir ve guard. И зарплату хорошую платят… Ve iyi ücret ödenir ...

Вчерашний вечер вспоминался с долей ностальгии. Dün akşam, ben nostalji pay ile hatırladı. И с тем смешанным чувством огорчения и грусти, которое приходит на следующий день всегда, когда могла сделать что-то и не сделала. Ve keder ve üzüntü olan ertesi gün gelir, ne zaman diye bir şey yapabileceğini ve karışık duygularla vermedi. «Ах, москвич хорош был… Дура я, дура… Надо было не строить из себя целку, а сходить к нему в номер, в шахматы поиграть…» "Ah, Muskovit iyiydi ... Ben aptal, aptal ... Ben bakire dışında inşa etmemişti, kulüpler ve odasına, bir satranç oyunu oynamak için gitmek ..."

Да, москвич был хорош. Evet iyi, Moskof oldu. Веселый, красивый, богатый . , Güzel neşeli ve zengin. Приглашал ее недвусмысленно… Как ни странно, Люда никогда не изменяла мужу . Onu açıkça ... İronik Luda kocasının aldattığını asla davet edin. В жизни. Hayatta. В мыслях, во снах – миллионы раз. Düşünceler rüyalar, bir - kere milyon. В жизни – ни разу. Gerçek hayatta - hiçbir zaman. Срабатывал какой-то внутренний переключатель – «СТОП». Bazı iç anahtarının Arıza - "DUR". Нельзя. Değil. Ты замужем. Evli vardır. «За кем?!?» - кричало сознание, - «За этим ничтожеством беззубым?» Люда не любила мужа. "Kimin için??" - Bilinç çığlık - "o dişsiz değersiz?" Luda için kocasını aşk değildi. Более того, она его откровенно презирала. Ayrıca, o açıkça nefret vardı. Но изменить не могла. Ama değişiklik yapamadı. Вот такая странность… Böyle tuhaf bir şey ...

Женщина направилась по песку к воде и тут заметила небольшой лоток, около которого стояла пара женщин из пансионата, в котором отдыхали Люда с мужем. Kadın su kum gitti ve daha sonra küçük bir tepsi, hangi yakın olan kocasıyla Luda dinlenmiş kadın yatılı ev, bir çift durdu fark ettim. Лоток находился метрах в тридцати от нее, и она решила пройтись посмотреть – что это там такое. Tepsisi bu oluyordu ondan yaklaşık otuz metre idi ve o görmek gitmeye karar verdi -. На мороженое не похоже, вроде. Dondurma gibi de görünmüyor. Мороженщики сами по пляжу шастают. Sahilde Dondurma kendilerini roam. Люда подошла к лотку. Luda tepsi gitti. И обомлела. Ben stupefied oldu.
- Ух ты, прелесть какая! - Vay, bu ne güzellik!

На небольшом столике были разложены золотые и серебряные украшения. Küçük bir masa üzerinde altın ve gümüş takılar yerleştirilmiştir. Продавщица – женщина примерно одного с Людой возраста - приветливо улыбнулась: Pazarlamacı - Lyuda yaş aynı hakkında bir kadın - bir dostu smile:
- Здравствуйте. - Merhaba.
- Здравствуйте. - Merhaba. И по чем эта прелесть? Ve ne güzellik nedir? - Люда ткнула пальцем в приглянувшееся колечко с бирюзой. - Luda turkuaz ile otomat yüzük onu parmağını uzattı.

- Двести пятьдесят, - ответила женщина. - İki yüz elli, - kadın yanıtladı.
- Чего – двести пятьдесят? - Ne - iki yüz elli? – уточнила Люда. - Luda Belirttiğiniz.
- Долларов, не юаней же, - улыбнулась продавщица. - Dolar değil, Yuan, aynı - tezgâhtar gülümseyerek.
- Нда?.. - HeG? .. А я думала – песо. Ve ben düşündüm - peso. Двести пятьдесят песо. Iki yüz elli peso. Как раз и цена за такое… Zaman ve para bu gelince ...

Люда посмотрела на женщину в упор. Luda yakın mesafeden kadına baktı. Возраста примерно с ней одинакового, выглядит – прекрасно. Hakkında onunla aynı üretkenliğin artması görünüyor - güzel. «Похуже меня выглядит, конечно, но все-таки…» "Elbette benim görünüyor, daha çok, daha ama yine de ..."
- Слушай, а серьезно – сколько? - Ama ciddiye Dinle - kaç? – Люда перешла на «ты». - Luda "devam etti sizi".
- Понимаешь, это товар не мой, а дочери… - продавщица перешла на заговорщицкий шепот, тоже на «ты». - Ben, bu benim ürün ve kızı değil ... demek - tezgâhtar komplocu fısıltıya, de "gitti siz".
И рассказала, что товар – дочери, что дочь – отошла, что многое из того, что на столе – изделия «на заказ», от которых по каким-то причинам отказались заказчики. Onu kızı - uzakta olduğu yürüdü talep üzerine bu kadar bunun masada - ürünler "" Bu mallar - kızı, hangi bir nedenle müşterilere reddetti söyledi.

- А на заказ много чего делаете? - Ve şeyin çok sipariş etmek? – поинтересовалась Люда. - Luda Sorular.
- Ну, вот, смотри… - женщина достала из сумочки серьги . - Şey, bak ... - kadının çanta küpe çıktı.

Это были не серьги. Bu küpe değildi. Это было солнце, заключенное в золотую оболочку и инкрустированное кристаллами Сваровски. Bu güneş, bir altın kabuk ve kakma Swarovski kristalleri içine alınmış oldu. В центре каждой серьги горел изумительной красоты рубин. Her küpe merkezinde inanılmaz güzel yakut yanmak.

- Сколько? - Ne kadar?
- Нет… Это я тебе продемонстрировала, что на заказ делается. - Hayır ... İşte o sırada yapılan gösterebilir. Эти серьги уже заказаны… Bu küpe zaten emretti ...
- Продай, слушай, - Люда смотрела на произведение ювелирного искусства. -, Dinle Satmak - Luda mücevher parçası baktı.
- Не могу, понимаешь… - Ben değil, siz biliyorsunuz ...

- Тебя как звать-то? - Adın ne, o zaman? Меня – Людой. Me - Lyuda.
- Меня – Оксаной… - I - Oksana ...
- Ксюха, продай. - Ksenia, satmak. Ну, еще одни сделаете, какая разница, - Люда перла, как танк. Peki, başka bir, ne fark - Luda inci, bir tank gibi yapacağız.
- Да закажи – и тебе сделают. - Evet SİPARİŞ - ve sen.
- Понимаешь, я завтра уезжаю, а послезавтра у меня – день рождения, - Люда не обманывала. - Biliyor musun, yarın ve gidiyorum görmek yarın - doğum - Luda aldatılmış değildir sonra.
- Ну, не знаю… - продавщица была растеряна. - Şey, bilmiyorum ... - tezgâhtar karmakarışıktı.
- Сколько? - Ne kadar?
- Четыреста. - Dört. Не песо, - улыбнулась она виновато. Değil peso, - diye özür diler gibi gülümsedi.
- Твою мать, - чертыхнулась Люда. - Annen - Luda yemin etti.

Наличности оставалось менее ста долларов. Nakit kaldı az yüz dolar. У Васи есть, он не все пробухал. Vasya ise, tüm probuhal değildir.
- Ладно, решим. - Tamam, karar verirsiniz. Давай так – до вечера заказчица не появится – продаешь мне, хорошо? Çekilin - kadar akşam zakazchitsa görünmüyor -, tamam bana satmak?
- Надо с дочерью посоветоваться… - Bu kızı danışması gerekir ...
- Да ладно, с дочерью… Договорились? - Kızı gel ... Tamam mı? – Люда смотрела в упор. - Luda baktı.
- Договорились, - сдалась продавщица. - Tamam, - tezgâhtar teslim oldu.

Вася лежал в номере с газетой в руках. Vasya elinde bir gazete ile bir odada yatıyordu.
- О чем пишут? - Ne yazıyor? – Люда села напротив. - Luda karşısında oturdu.
- Да так… О мировом положении… - начал Вася. - Evet, bu yüzden ... dünya durumu ... - Vasya başladı.
- Слушай, - перебила Люда, - ты сколько денег мне на день рождения потратить готов? -, - Kesintiye Luda - ne kadar para benim doğum Doğum harcamaya istekli? Dinle

Вася отложил газету: Vasya kağıt bastırmak:
- А что? - Ne?
- Да ничего! - Hiçbir şey! Сколько ты готов потратить на день рождения любимой жены? Nasıl favori karısı doğum günü harcamak istediğiniz kadar nelerdir?
- Ну… Триста долларов! - Şey ... Üç yüz dolar!

Вася взглянул с вызовом. Vasya meydan okurcasına baktı.
- Ого! - Vay! Молодец! Yapıldı! Это – точно? Bu - tam olarak?
- Да в чем дело-то? - 'Bir şey ne var? Точно, точно… Tam olarak, tam olarak ...

И Люда сказала, что есть серьги. Luda ve orada küpe olduğunu söyledi. Что они ей нравятся. Ne like it. И назвала цену. Ve o fiyat adlandırılmış.
Вася помрачнел: Vasya kasvetli:
- Ну, это не дорого? - Peki, pahalı değil?
- Нет, - Люда решила не вступать в долгие переговоры и обсуждения. - Hayır, - Luda uzun görüşmeler ve tartışmalar içine girmemeyi karar verdi.
- Надо посмотреть… - Must See ...

Люде было невыносимо стыдно за мужа. Женщина-продавщица смотрела с недоумением. Lyuda dayanılmaz kocası utanılacak oldu. Bir kadın katip şaşkın baktı. В ее глазах был вопрос: «Это твой муж?!» А Вася изучал серьги. Onun gözünde soru vardı: "Bu senin kocan mi?" Ve Vasya küpe okudu. Он трогал их, вглядывался в клеймо. O, onlara dokundu damga içine baktı. Потом зачем-то подышал на рубин. Sonra yakut üzerinde nefes nedense.
- Это не чистое золото , - вдруг заключил он. - Saf bir altın değil - aniden sona erdi.

Женщины разом посмотрели на него. Kadınlar bir kez ona baktı.
- Чистое – это 999 проба. - Net - 999 bir örnek. А это – конечно не «чистое». Ve bu - kesinlikle "saf değil". 583-я. 583.
- Нда?.. - HeG? .. – и Вася вновь приступил к изучению. - Vasya yeniden keşfetmeye başladı.

Он взвешивал их на ладони, пытался смотреть сквозь серьги на солнце. Ellerini üzerine, güneş küpe ile bakmaya çalışırken onları ağırlığını koydu. Спустя двадцать минут Люда потянула мужа за рукав: Yirmi dakika sonra, Luda kocasının kol çekti:
- Слушай, ну что – даешь деньги? - Ne - size para vermek dinle? – шепотом на ухо. - Whisper kulağına.
- Надо в номер идти, - ответил Вася. - Odada, Must Go - Vasya yanıtladı.
- Тьфу… Ты не мог сразу сказать, что ли? - Ugh ... You Don't hemen söyleyebiliriz ne?

В номере Вася сделал загадочное лицо, достал свое пенсионное удостоверение. Aktivite Vasya onun emeklilik sertifikası aldı gizemli bir kişi yaptı. Из-под обложки извлек деньги. Altına çekti karşılığı kapsar.
Люда непонимающе смотрела на купюры: Luda boş boş faturaları baktı:
- Это – что? - Bu, - ne?
- Деньги . - Para. Двести гривен, - гордо сказал Вася. Iki yüz hryvnia - gururla Vasya söyledi.
- Ты что – странный? - Ne - vardır garip? Мне триста долларов нужно. Üç yüz dolar gerekiyor.
- А у меня больше нет. - Ve ben bir daha var.
- Вася, ты шутишь, что ли? - John, Joe, veya şaka konum ne? – Люда не верила своим ушам. - Luda kulakları inanmıyordu.

- Ну, я планировал в Киев приехать, там у меня в заначке долларов пятьдесят. - Şey, Kiev, gelmek için planlanan nerede zanachke elli dolar. Потом – пенсию получу… Sonra - bir emekli maaşı olsun ...
- Ты что – идиот? - Ne - an idiot? – тихо спросила Люда. - Sessizce Luda Sorular.
- Не понял… - I don't understand ...
- Что ты не понял? - Ne bilmezler? Я спросила у тебя – ты идиот? Ты что, Вася – идиот?! На хрена ты мне голову морочил? Seni sordu - salak bir mi? "Ne, Vasya vardır - salak! Defol bana Oynaşman? У тебя нет денег, а ты мне голову морочишь? , Ancak hiçbir fayda var bana Oynaşman için? На хера ты их там разглядывал полчаса, если денег нет?!? Yoksa para Dick Bunlara orada yarım saat, baktı? – Люда сорвалась на крик. - Luda bağırmaya başladı.
- Ну, я думал – в Киеве, - бубнил Вася. - Şey, diye düşündüm - Kiev - mırıldandı Vasya.

Люда выбежала из номера в слезах. Luda gözyaşları içinde odadan koştu. Набрала дочь на мобильный: O cep kızı aldı:
- Привет, слушай, положи мне триста долларов на карточку! - Hey, bana kart üç yüz dolar vermek dinleyin! Да ничего не случилось! Ama hiçbir şey olmadı! У меня завтра день рождения, поздравьте меня деньгами… Если не можете, то одолжите мне, на хрен!!! Yarın, bana para kutluyorum ... Eğer beni cehenneme ödünç değil bir doğum günü var!

- Мама, мама… Не волнуйся, я положу, все, уже иду… - на другом конце провода были перепуганы. - Anne, anne ... Her şeyi herhalde Don't worry gidiyor ... - diğer ucunda korktun.
- Спасибо… - прошептала Люда. - Teşekkür ederim ... - mırıldandı Luda.
- Мама, у вас там все в порядке? Orada tüm hakkı var - Anne,?
- Да. - Evet. Все в полном порядке… Bütün iyi sırada ...

Спустя три часа Людмила сняла со своего карточного счета недостающую сумму денег. Üç saat sonra, Ludmila para eksik miktar kartı hesabınızdan kaldırılacaktır. Через четыре часа в кармане у нее лежал ее подарок на день рождения. Cebinde dört saat sonra ona doğum günü için bir hediye vardı. А спустя еще полчаса Люда постучалась в номер москвича… Ve sonra başka bir yarım saat Luda sayısına Muskovit çaldı ...
Автор: Анатолий Шарий Yazar: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Истории из жизни Kategori Hikayeler hayattan Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Taze bu kategoriye "Stories of Life": lezzetli bir lokma, keçi veya Zhenatiki, gece için, ya da güçlü bir omuz,, köpek hikaye, kendi şans, bir lanet tutmaya dikkat unmotivated kavga Evli. Часть 2 , Проклятие. Part 2, Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, çiğnenmiş mutluluk. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, çiğnenmiş mutluluk. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Gitti gidiyor vıktorıa çift kişilik luda|luda uzun|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact