Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Malédiction. Partie 1 Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Проклятие. Malédiction. Часть 1 Partie 1

Пару лет назад со мной произошло нечто необычное. Un couple d'années qui m'est arrivé quelque chose d'inhabituel. Я очень долго не решался написать об этом. J'ai très longtemps n'a pas osé écrire. Я не знал, как об этом можно написать. Je ne sais pas comment cela peut être écrit. Как лягут на бумагу или экран компьютера чувства? Il formera sur le papier ou le sentiment écran d'ordinateur? Какого цвета будут эмоции? De quelle couleur sont les émotions? А какими на вкус окажутся мертвые страхи? Et ce que le goût serait craintes mort? Но вчера я решился. Mais hier, j'ai décidé.

RORER réseau publicitaire
…Всю жизнь меня тянуло к «плохим» женщинам. «Плохим» не в смысле «нехорошим», а реально плохим. ... Toute ma vie j'ai été attirée par le «mauvais» des femmes. "Bad" pas dans le sens de «bon vieux temps», mais vraiment mauvais. И их тянуло ко мне. Серьезные отношения у меня были, насколько я помню, только с «легкими» на переднюю часть туловища да с криминальными какими-то. Et ils sont établis, pour moi. Sérieux relation que j'avais, que je me souvienne, seulement avec «lumière» sur le devant du corps, mais avec une sorte de criminel. С «нормальными» меня на долго не хватало. Par "normaux" sur mon longtemps manqué.

И дело было не в них, не в «нормальных». Et ce n'était pas en eux, non pas en "normal". Дело было во мне. Il était en moi. Их тянуло ко мне, они готовы были отдавать себя мне без остатка. Ils sont attirés par moi, ils étaient prêts à donner de lui-même à moi sans laisser de trace. А я обязательно должен был сделать что-то отвратительное, мерзкое, как будто что-то толкало меня изнутри совершить поступок, который положил бы конец нашим отношениям. Et j'ai toujours eu à faire quelque chose de dégoûtant, horrible, comme si quelque chose à l'intérieur m'a poussé à commettre un acte qui mettrait fin à notre relation.

И вот я, в силу некоторых сильнейших обстоятельств, резко изменил вектор направления своей жизни. Et là, je suis, parce que certaines des circonstances les plus forts radicalement changé le vecteur directeur de sa vie. Катился вниз и вдруг, притормозив, стал карабкаться вверх. Roula, et brusquement ralenti, a commencé à grimper. И судьба (я называю это Богом, но, зная атеизм многих читателей, обзову это «судьбой») подарила мне человека. Et le sort (je l'appelle Dieu, l'athéisme, mais connaissant de nombreux lecteurs, obzovu il «sort») m'a donné un homme. Человек любил меня, и был готов идти за мной куда угодно. L'homme m'a aimé, moi et j'étais prêt à me suivre partout.

Красивая умная девушка. Belle fille intelligente. А я, повинуясь непонятному своему отклонению, стал совершать поступки, достойные психбольного. Et moi, dans l'obéissance à son refus inexplicable, a faire des choses psihbolnogo digne. Я подсознательно, всеми силами хотел избавиться от этой девушки. Je inconsciemment, toutes les forces devraient se débarrasser de cette fille. И очень хотел убить ее любовь ко мне. J'avais très envie de tuer son amour pour moi. Вспышки неконтролируемой ярости, маты, агрессия… Все в куче, короче. Les épidémies de rage incontrôlable, des nattes, agression ... Le tout dans un tas, en somme.

Девушка была терпелива. Она говорила, что все равно мы будем вместе, или жизнь ей в противном случае не нужна. Elle était malade. Elle a dit que tous les mêmes, nous serons ensemble, ou la vie qu'elle ne serait autrement pas nécessaire. Мы подали заявление в ЗАГС . Nous avons déposé une demande auprès du registraire. И началось. Et il a commencé. Я жалел о своих словах спустя минуту, но они уже были сказаны. Je regrette ses paroles une minute plus tard, mais ils ont déjà été dit. Я ненавидел себя за свои крики, но кричал. Je me détestais pour leurs cris, mais les cris.

И вот однажды она сказала мне: Puis un jour, elle me dit:
- Толик, мне кажется, ты подсознательно очень хочешь со мной расстаться. - Tolia, je pense que vous voulez inconsciemment je m'en aille. Я уверена, да ты и сам знаешь, что это – не твое. Je suis sûr, mais vous savez bien que ce n'est - pas le vôtre. Но с этим надо что-то делать… Mais cela doit être quelque chose à faire ...

Я знал, что это – не мое. Je savais que ça - et non la mienne. Но тогда чье? Mais alors qui? Откуда оно взялось? Où cela vient-il? И что с этим делать? Et que faire?

И я услышал про «инкаутер». Не помню, откуда взялось такое непривычное название. Et j'ai entendu parler de "inkauter. Je ne me souviens pas d'où vient un tel nom inhabituel. Дословно оно означает «столкновение». Littéralement, il signifie «choc». Встреча. Réunion. Встреча с Богом, а вернее всего, встреча с самим собой. Rencontre avec Dieu, et plus probablement, une rencontre avec lui-même. С таким «собой», которого мы сами не видим. Avec un tel «un», que nous ne voyons pas. Которого мы не хотим, не желаем видеть. Dont nous ne voulons pas ne voulez pas voir.
- Я клевый! - Je suis cool! Ну, не без недостатков… Но клевый! Eh bien, non sans failles ... mais cool!

Самовнушение … А не желаете ли взглянуть на себя настоящего? Autosuggestion ... Et je ne veux pas nous regarder maintenant? Страшно? Effrayant? Тоскливо может сделаться? Mournful peux faire? Не желаете? N'aimeriez-vous pas?
А я вот пожелал… Mais je voulais ...

Общаясь с людьми, прошедшими «инкаутер», я слышал множество историй о таких вещах, о которых ранее и не подозревал. «Инкаутер» - это исповедь. Lorsque vous traitez avec des gens qui ont été "inkauter" J'ai entendu de nombreuses histoires sur des choses qui auparavant n'avaient pas idée. Inkauter "- une confession. Только – настоящая. Seulement - la vraie chose. Многочасовая. De nombreuses heures. Ты вспоминаешь всю свою жизнь. Vous souvenez-vous toute ma vie. Ты лезешь в самые укромные, темные уголки своей памяти. Vous arrivez dans le, la plus isolée des coins sombres de sa mémoire. Ты вспоминаешь такое, о чем хотел бы забыть. Te souviens-tu cela, ce qui voudrait oublier. Больше того, ты уверен уже, что забыл! Plus que cela, tu est sûr que j'ai oublié! Ан нет. Mais non. Не забыл. Ne l'oubliez pas. А тебя эти вещи держат. Et vous conservez ces choses. Держат крепко, заставляя совершать странные, мягко говоря, поступки. Accrochez-vous, ce qui oblige à effectuer étranges, pour dire les actions. Заставляя сворачивать с пути. Faire garder le cap. Ломая тебе жизнь… Breaking votre vie ...

Г. 43 года. Считал себя вполне успешным бизнесменом . G. 43 ans. Il se considérait comme un bon homme d'affaires réussi. Есть все, что характеризует человека, у которого «удалась жизнь»: деньги, дорогие автомобили, большой дом. Il est tout ce qui caractérise un homme qui «n'a pas la vie: l'argent, des voitures de luxe, grande maison. Но он глубоко несчастен. Mais il est profondément malheureux. Он чувствует тоску. Il se sent triste. Постоянную, непроходящую. Constant, lancinante. Он чувствует страх перед людьми: Il sent la peur des gens:

- У меня никогда не было друзей. - Je n'ai jamais été amis. Я никому никогда не доверял. Je n'ai jamais confiance en personne. Я скучный, неинтересный человек… Я как камень. Je suis ennuyeuse, inintéressante personne ... J'ai comme une pierre. Я не знаю, что со мной. Je ne sais pas ce qui m'est arrivé. Я думал, что смогу что-то изменить, заработав столько денег, сколько имею сейчас. Je pensais que je pouvais changer quelque chose, gagner autant d'argent que j'ai maintenant. Это было ложью… У меня в семье постоянные проблемы. C'était un mensonge ... j'ai des problèmes constants dans la famille. Это третья жена… Я слишком жесткий, поразительно жесткий по отношению к родным. Ceci est la troisième femme ... Je suis trop dur, frapper fort contre la mère. Мне кажется, они меня ненавидят… Je crois qu'ils me haïssent ...

Он всю жизнь пытался быть «настоящим мужчиной». С тяжелым характером, с «железной» волей. Toute sa vie il a essayé d'être un "vrai homme". Avec un caractère lourd, avec "le fer" will. И «дошел». I, «marchait». Но не до конца. Mais pas jusqu'à la fin. Не до конца, потому что понял – впереди конец. Ce n'est qu'à la fin, parce que j'ai compris - avant la fin. И решился на «инкаутер». J'ai décidé de "inkauter. О детстве вспоминать не хотел. Sur l'enfance ne voulait pas se souvenir. «У меня там ничего такого, особенного, не было». «Je est là rien de spécial, no. Но начал вспоминать. Mais il a commencé à se rappeler. И добирался до того, главного, несколько часов. Et d'apprendre à cela, la principale, à quelques heures. Когда вспомнил, зарыдал вдруг, как маленький… Quand il se rappelait, tout à coup se mit à pleurer comme un bébé ...

…Его мама вышла замуж повторно. ... Sa mère se remaria. И отчим каждый день на протяжении двух лет насиловал его. Et beau-père de tous les jours pendant deux ans, a été lui viol. И разбил ему психику вдребезги. Son psychisme et brisé en mille morceaux. Об этом не знал никто. Cela, personne ne savait. И он сам не хотел об этом вспоминать. Et il n'aimait pas dans ce rappel. Он постарался забыть. Il a essayé d'oublier. И вследствии унижений, которым подвергся в детстве, решил, что должен доказать всем, что он сильный. Et à cause de l'humiliation, qui a souffert dans son enfance, il décide qu'il doit prouver qu'il est fort. Что он «настоящий мужчина». Ce qu'il "vrai homme". И дожил до сорока трех лет, оставляя за собой выжженную землю… Et vivre à quarante-trois ans, laissant derrière lui une terre brûlée ...

Игорь. Igor. 40 лет. Если бы кто-то сказал мне сейчас, что Игорь – бывший алкоголик, я не поверил бы. 40. Si quelqu'un me dit maintenant que Igor - un ancien alcoolique, je ne croirais pas. А это так. Et c'est ainsi. Насколько этот человек приятен в общении, просто не передать. Comment cet homme est agréable dans la conversation, juste ne véhiculent pas. Насколько он к себе располагает, словами не описать. Comme il l'a lui-même, les mots ne peuvent décrire. Надо это прочувствовать. Cela doit être expérimenté.

У Игоря было прекрасное детство. Igor a été d'une enfance merveilleuse. Отец, мать. Père, mère. Он единственный ребенок в семье. Il est le seul enfant de la famille. Отец прошел всю войну. Son père était la guerre. Очень положительный, очень «серьезный». Très positif, très grave ». Любил сына безмерно. Il aimait son fils immensément. Настоящий отец. Présents père. Все домашнее хозяйство было на нем. Toute la maison était sur elle. Он сам готовил, сам ходил за продуктами. Il alla lui-même se prépare pour l'épicerie. И выбирал продукты – самые лучшие. J'ai choisi les produits - les meilleurs. И блюда готовил – самые вкусные… Игорь не вспомнил на исповеди ничего, что пролило бы свет на вопрос, почему он стал к тридцати годам законченным алкоголиком. Et préparer les repas - les plus délicieux ... Igor n'avait aucun souvenir dans la confession, qui aurait pu faire la lumière sur la question de savoir pourquoi il avait trente et un alcoolique. Он вспомнил это спустя час. Il se souvenait que d'une heure plus tard. Зашел в кафе. Il entra dans le café. Заказал себе покушать. J'ai envoye les demandes pour un repas. И, увидав на тарелке котлеты, разрыдался… Et, voyant les côtelettes sur une plaque, fondit en larmes ...

- Я бегу по лестницам домой. - J'ai couru jusqu'à la maison escalier. Я счастлив. Je suis heureux. У меня что-то произошло такое… очень хорошее! J'ai quelque chose s'est passé, c'est ... très bien! Уж не помню что. Je ne me souviens pas. И я очень хочу поделиться с папой этой своей замечательной новостью. Et j'ai très envie de partager avec son père ces nouvelles merveilleuses. Папа на кухне. Papa dans la cuisine. Он готовит нам ужин. Elle nous prépare à dîner. Жарит котлеты . Galettes de Fry. Я усаживаюсь напротив него за столик. Je suis assis en face de lui à une table. Я всем своим видом показываю, что у меня нечто произошло. J'ai tout de sa nature indiquent que j'avais quelque chose se produire. Я ерзаю на стуле, мне не терпится ему рассказать. Je s'agita sur sa chaise, je ne peux pas attendre de lui dire. А он не спрашивает. Il demande. Он занят. Il est occupé. Колдует над плитой, складывает аккуратно котлеты на блюдо. Évoque-dessus du poêle, les plis soigneusement les côtelettes dans un plat. Лицо у него сосредоточено. Son visage était concentré.

Я очень хочу, чтобы он спросил. Je veux bien lui être posées. Он молчит. Il se tut. Ему важны котлеты. Он любит меня и маму. Il est important de côtelettes. Il aime moi et ma mère. Он должен приготовить нам вкусный ужин. Elle devrait nous faire un délicieux dîner. Мне становится обидно. Il est dommage. Чтобы досадить ему, чтобы привлечь его внимание, я беру с блюда котлету и съедаю. Pour le contrarier, pour attirer son attention, je prends avec des repas et manger une côtelette. Он неодобрительно смотрит на меня. Il me regarde avec un air réprobateur. «Сына, дождись ужина!» Мне невыносимо обидно. «Fils, attendez le dîner!" J'ai été insupportablement douloureux. Спроси! Demander! Спроси! Demander! Не спрашивает. Ne demandez pas. Я выхожу из кухни… Все. Je sors de la cuisine ... tout. Мелочь. Bagatelle. Не заслуживающая внимания. Pas digne d'attention.

Через год я начал курить . Un an plus tard, j'ai commencé à fumer. Через пару лет пить. Un couple d'années à boire. В том кафе я понял вдруг – ведь отец никогда в жизни ни разу меня не обнял! Dans le café, je me suis soudain rendu compte - parce que mon père n'a jamais dans ma vie ne m'a jamais laissé hug! Он очень любил меня, но для него любить - значило вкусно накормить, хорошо одеть и обуть. Il aimait beaucoup de moi, mais pour lui à l'amour - Conçu pour nourrir une savoureuse, bien vêtus et chaussés. Я понял, что тогда, на кухне, пропахшей ароматом вкусных котлет, во мне что-то сломалось. J'ai réalisé alors que, dans la cuisine, sentir l'arôme délicieux de boulettes de viande en moi que quelque chose s'est cassé. И начался мой полет вниз… J'ai commencé mon vol vers le ...

А кто бы мог подумать?! Et qui aurait cru? Ну реально – мелочь, ерунда. Eh bien, en réalité - un peu absurde. А сидит в человеке всю жизнь… Un homme est assis dans une vie ...

Продолжение следует To be continued
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 , Хамелеон Partie 1, Chameleon


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact