Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Literatorsha Библиотека : Истории из жизни المكتبة : قصص من الحياة

Литераторша Literatorsha

«Она обняла его, притянула к себе мужественное загорелое лицо. "وعانقه ، وجهت له بشكل رجولي المدبوغة وجهه. Их губы слились в поцелуе. شفاههم واندمجت في قبلة. „Ты мой навеки…”- выдохнула она, и их роскошный автомобиль за сто тысяч помчался к горизонту…» "أنت لي إلى الأبد..." -- انها لاهث ، والسيارات الفاخرة لمئات الآلاف من هرع الى الأفق... "

RORER شبكة إعلانية
Маргарита Летаева, в миру – Елена Морчик, сохранила файл под названием «Счастье» в папке «Мои произведения», потянулась. مارغريتا Letaev في العالم -- هيلين Morchik ، حفظ ملف يسمى "السعادة" في مجلد "أعمالي" ، رغم الضغوط. На часах – половина третьего ночи. في ساعات -- ليلة النصف من الثالثة.

Елена вставила ноги в разношенные тапки, прошлепала на кухню. ايلينا سجلتها قدميه النعال raznoshennye ، مبطن الى المطبخ. Открыв холодильник, достала кусочек вчерашнего торта . فتح الثلاجة ، أخرج الأمس قطعة من الكعكة. Она прекрасно знала, чем грозит женщине ее лет поедание калорийных продуктов в столь поздний час, однако делала себе послабления. انها تعلم جيدا ما يهدد امرأة عمرها الأكل الرفيع الغذائية من السعرات الحرارية في هذه الساعة المتأخرة ، ولكن جعل له الانغماس. Кусочек-то - маленький! قطعة من شيء -- طفل رضيع! Вот завтра не буду ужинать вовсе. غدا ، وأنا لن تعش على الإطلاق.

Положив на блюдце с отбитым краешком торт, Елена прошла в комнату. وضع على الصحن مع زاوية كسر من الكعكة ، هيلين دخل الغرفة. В окно проникал свет фонарей, и литераторша боковым зрением в зеркале заметила то, что безжалостно подсовывало ей противное стекло последние парочку лет. في إطار اختراق ضوء المصابيح وliteratorsha جانبية في المرآة ، لاحظت أن يبيع لها بلا هوادة الزجاج مقابل العامين الماضيين.

Елене было сорок лет. От предыдущего брака у нее остался сын и несколько фотографий, порвать в клочья которые так и не поднялась рука. هيلين كان أربعين عاما. ومن الزواج السابق ، تركت لديه ابن وعدد قليل من الصور لاقتحام القطع التي لم تكن حصلت على اليد.

Женщина села на продавленный диван, отметив с сожалением, что старые пружины с каждым днем скрипят все недовольнее, все писклявее… امرأة تجلس على أريكة الراكد ، وتلاحظ مع الأسف أن الينابيع القديمة مع كل يوم طحن كل الساخطين ، جميع حاد...

Ее героини в рассказах не боролись с лишним весом . لها بطلات في روايات لم النضال مع أن الوزن الزائد. Они были все, как на подбор, стройными блондинками, с «точеными» фигурами, с изящными движениями загорелых тел. كانوا جميعا ، واختيار ، شقراء نحيلة ، مع "المنقوش" الأرقام ، مع الحركات الرشيقة للشمس المدبوغة الهيئات. С девчоночьим задором, с озорным взглядом блестящих глаз… مع الحماس بناتي ، مع عيون عيون مشرقة مؤذ...

Елена зажгла свет ночника. هيلين وضعت على ضوء مصباح. Старый секретер блеснул зеркальным глазом. العمر الامين تومض العين مرآة. Беспощадный собрат коридорного зеркала сразу подсунул изображение располневшей, грузной, в старой ночнушке женщины. لا ترحم النادل زملائه على الفور بطحه صورة طبق الأصل من ممتلئ الجسم ، وثقيلة ، في امرأة تبلغ من العمر ثوب النوم. С растрепанными волосами и тройным подбородком. مع أشعث الشعر والذقن الثلاثي.

«Все на свете лгут зеркала», - прошептала Елена. "كل شيء في العالم تكمن في المرآة" -- همست إلينا. «Я тебя ненавижу. "أنا أكره لكم. И потому съем!» - подмигнула она аппетитному кусочку тортика. لذلك لن أكون! "-- وهي قطعة Tortika غمز فاتح للشهية. Она давно пыталась относиться к жизни с долей иронии. وقالت انها حاولت علاج الحياة مع قليل من الملح. К своему внешнему виду, к отношениям (вернее - к их отсутствию) с мужчинами, к бытовой неустроенности… قبل ظهوره ، والعلاقات (أو بالأحرى -- عدم وجودها) مع الرجل ، لانعدام الأمن المنزلية...

Старый аквариум с мутными зелеными стеклами преподнес неприятный сюрприз – дохлую рыбку. الحوض القديم مع الزجاج الأخضر الموحلة أعطى مفاجأة غير سارة -- سمكة ميتة. Еще одна… Четвертая за месяц… آخر الشهر... الرابع...

Елена вспомнила счастливый смех сына, когда они с бывшим мужем привезли стеклянное чудо с оригинальной подсветкой, искусственными пещерами и моделью затонувшего пиратского корабля. هيلين تذكرت الضحك سعيدة لابنها ، وعندما وزوجها السابق جلب معجزة من الزجاج مع الإضاءة الأصلي ، والكهوف الاصطناعية ونموذج لسفينة القراصنة الغارقة. Со временем уход за аквариумом полностью лег на плечи женщины. على مدى الوقت ، ورعاية كاملة للماء تقع على عاتق المرأة. Как и уход за квартирой, и готовка, и стирка, и многое-многое другое… А потом ушел муж. والرعاية للشقة ، والطبخ ، والغسيل ، وأكثر من ذلك بكثير... وبعد ذلك تركت زوجها. К молодой ветреной дуре. لخداع الشباب عاصف. Без тройного подбородка и с аппетитной попкой. دون الذقن والثلاثي مع الحمار لذيذ.

А спустя еще некоторое время Елена Морчик превратилась в Маргариту Летаеву. Писательницу. وبعد حين ايلينا Morchik تصبح مارغريت Letaev. الكاتب. Литераторшу. В безусловного знатока жизни и отношений. Literatorshu. وفي متذوق المطلقة للحياة والعلاقات. В творца сказочных женских романов, заставляющих рыдать сотни, а может и тысячи неустроенных, брошенных, обидевшихся на жестокий безжалостный мир женщин. كمبدع للمرأة رائع وروايات ، واجبار المئات على البكاء ، وربما الآلاف من غير المستقرة ، والتخلي ، بالاهانة بسبب المعاملة القاسية من العالم الذي لا يرحم المرأة.

Скоро Лена сможет созерцать свое изображение на обложках книг, издающихся стотысячными тиражами. لينا قريبا قادرة على التفكير في صورته على أغلفة الكتب ، ونشرت مئات الآلاف من النسخ. Можно, подобно Донцовой, фотографироваться с собаками. ويمكن ، مثل Dontsova ، صورت مع كلابهم. Можно с рыбками. يمكننا الأسماك. На фоне огромного, купленного за баснословные суммы гонораров дома в четыре этажа. على خلفية ضخمة ، واشترت لمنازل خرافية في الرسوم من الطوابق الأربعة. С мужем, который моложе тебя на добрый десяток лет. مع زوجها ، الذي هو أصغر منك في السنوات العشر جيدة. Все это будет очень скоро. كل هذا سيتم في وقت قريب جدا.

О приближении этого прекрасного момента свидетельствует письмо из издательства. على تقريب هذه اللحظة الجميلة ويعرض رسالة من الناشر. Черным по белому – «мы заинтересованы в сотрудничестве с вами…» Елена прикрыла глаза и предалась сладким, щекочущим самолюбие грезам. أبيض وأسود -- "نحن مهتمون بالعمل معكم..." هيلين أغلقت عينيها ، وأعطت لنفسها الحلو ، ودغدغة احلام الغرور.

Вот она на светском рауте в ее честь, вот она в автомобиле за двести тысяч. انها هنا في المناسبات الاجتماعية تكريما لها ، هنا هي في السيارة لمدة مائة ألف. Подъезжает к огромному дому, а из дома уже бегут ей навстречу два мальчика. ركوب الخيل في منزل ضخم ، ولكن في منزل قيد التشغيل بالفعل لتلبية طفليها. Одного она целует в щеку, другого – в губы. انها واحدة القبلات على الخد ، وآخر -- على الشفاه. Один – сын, приехавший из Англии, куда она его отправила на обучение, второй – ее муж. واحد -- وهو الابن ، الذي جاء من انجلترا ، حيث كانت ترسل للتدريب ، والثانية -- زوجها.

Вечер они встречают на террасе за разговорами ни о чем, за чашечкой ароматного кофе. يلتقيان مساء اليوم على الشرفة لنتحدث عن أي شيء ، وفنجانا من القهوة. А впереди – ночь. وقبل -- ليلة. И глаза мужа-мальчика горят многообещающим светом. ونظر زوجها ، والولد أشعل الضوء واعدة. А она делает вид, что не замечает этого издевательски-раздевательского взгляда… فهي تدعي أن لا تلاحظ هذا ساخرا - razdevatelskogo البصر...

*** ***

Однажды я лежал в больнице. ذات مرة كنت في المستشفى. Серая скука, отягощаемая стонами соседей и запахом несвежего белья вперемешку с невыветриваемым «ароматом» лекарств и естественных запахов больницы, не способствует приподнятому настроению. رمادي الضجر ويضاعف من يشتكي من الجيران ورائحة الكتان قديمة مختلطة مع إثبات الطقس "نكهة" من المخدرات الطبيعية والعطور المستشفى لا يفضي إلى معنوياته مرتفعة للغاية. Курить врачи запретили, есть – только каши и перетертые супы. التدخين ممنوع الأطباء هناك -- فقط العصيدة والشوربات المتسحج. К тому же, обо мне благополучно забыли все близкие люди. الى جانب ذلك ، لحسن الحظ لي نسي كل اصدقائه المقربين. Кто не забыл – звонил с южных морей. الذي لم ينس -- اتصالا هاتفيا من البحار الجنوبية. Было лето. كان الصيف. Я не умер бы от того, с чем лежал – но умер бы от механической асфиксии. لم أكن لقوا حتفهم بسبب ما ، مع ما كان الكذب -- ولكن سيكون لقوا حتفهم بسبب الاختناق الميكانيكية. Потому что повесился бы. لأن من شأنه أن يعدم. От скуки . من الضجر.

И вот молоденькая медсестричка, видя мое плачевное состояние, предложила мне кое-что почитать. وMedsestrichka الشباب رؤية بلدي حالة مزرية ، عرضت لي شيئا للقراءة. Я взглянул на обложку. رميت نظرة على الغطاء. «Да ладно, дорогая, спасибо тебе, но это не для меня», - я отодвинул от себя иронический детектив не помню какого автора. "تعال ، حبيبي ، شكرا لك ، ولكنها ليست بالنسبة لي" -- أنا دفعت بعيدا المباحث السخرية لا أتذكر صاحب البلاغ.

Девчонка надула губки: «Я оставлю. الفتاة ناتئة في عبوس : "سأترك. Захотите – прочитаете». تريد -- قراءة. И ушла. وغادرت. А я через полчаса взял в руки книжонку. نصف ساعة في وقت لاحق التقطت القليل من الكتاب. И не выпускал до вечера. ودعونا لا تذهب حتى المساء. Вечером счастливая от того, что мне понравилось, медсестра дала мне еще один «детективчик». أمسية سعيدة من ما أعجبني ، وممرضة أعطاني detektivchik آخر ".

Потом были женские романы с примесью детектива. ثم هناك اختلاط النساء مع روايات المخبر. А потом меня выписали из больницы. ومن ثم اطلق سراحي من المستشفى. Время пронеслось мгновенно. الوقت تومض على الفور. Чтение таких книг сродни поеданию орешков – не напрягает и весьма приятно. قراءة هذه الكتب هو مثل أكل الفول السوداني -- لا ينحني وطيب للغاية. Съел – и забыл. أكل -- والنسيان.

В семь лет я впервые прочел «Мастера и Маргариту» - и не забыл. في السنوات السبع الأولى أنا أقرأ "المعلم ومارغريتا" -- وليس النسيان. А тут на утро закончил чтение, к вечеру уже не помнишь сюжет. ولكن هنا في الصباح الانتهاء من القراءة ، في المساء لم تذكر هذه المؤامرة. Напрягаешься, а вспомнить не можешь. توتر ، ولكن لا يمكن أن نتذكر.

И еще я обнаружил одну закономерность. ولقد وجدت نمط واحد. То, что объединяет все эти романы. ما يوحد كل هذه الروايات. Лица авторов. أولئك الكتاب. Вы обращали внимание? هل تولي اهتماما؟ Как на подбор. كما للاختيار. И я стал думать, почему? Почему женщины, напрочь лишенные таких вещей, как внешняя красота и привлекательность, так ярко рисуют образы веселых, юморных красавиц, для которых разбить мужское сердце – сродни игре в «дурака». Проиграл – забыл, выиграл – ну и ладно… ولقد بدأت في التفكير ، لماذا ، لماذا ، المرأة ، خالية تماما من أشياء مثل الجمال الخارجي وجاذبية ، وذلك بشكل واضح عن صورة من الجمال ، yumornyh سعيد الذي كسر قلب الرجل -- أقرب الى لعبة "خداع". خسر -- نسي فاز -- جيد والحق...

И вот мое мнение. Мне кажется, описывать чувства легче, чем их переживать. وهذا هو رأيي. ويبدو لي أن يصف شعور أخف من خبراتهم. Мне кажется, что только у истинно несчастного человека может родиться чудо на бумаге. وأعتقد أنه ليس هناك سوى شخص غير سعيدة حقا لا يمكن أن يولد معجزة على الورق.

Зачитываясь феериями Грина, я и представить себе не мог, что он нигде не был. تلا حفل الافتتاح أخضر ، وأنا لا يمكن أن يتصور أنه لم يحدث أبدا. Всю жизнь проработал портовым грузчиком, сильно пил и умер, в принципе, от этого своего пристрастия. طوال حياتي كنت أعمل تحميل والتفريغ ، وشرب الخمر ومات ، من حيث المبدأ ، من أن من إدمانه. И таких примеров – сотни. والأمثلة من هذا القبيل -- المئات.

Я вспомнил, как услышал однажды на автоответчике у одной своей знакомой голос , заставивший меня перезвонить еще несколько раз. تذكرت كيف سمعت مرة واحدة على جهاز الرد على أحد صوته مألوفا ، مما اجبره على الاتصال مرة أخرى عدة مرات. Звонил и слушал чудесное «Здравствуйте. والاستماع الى دعوة رائعة "مرحبا. В данный момент к телефону подойти никто не может…» في لحظة ، وصلنا إلى الهاتف لا يمكن لأحد... "

Знакомая со смехом рассказала, что ее подруга работает в «сексе по телефону». معتادا على الضحك ، وقال لي إن صديقتها يعمل في "الجنس عبر الهاتف". Воображение рисовало ее длинноногой загорелой блондинкой лет 30-ти. الخيال صورة لها عمر طويل الساقين المدبوغة شقراء 30. Увидел обрюзгшую женщину без фигуры и с тонной косметики на лице. رأيت امرأة بدون الرقم مترهل ونصف طن من مستحضرات التجميل على وجهها.

Смотрю сейчас на фотографию писательницы, заставившей мою маму плакать. أنا الآن ننظر إلى صورة فوتوغرافية للكاتبة التي جعلت أمي تبكي. И вижу, как опытные фотографы играли со светом и тенью, чтобы придать этому лицу ореол таинственности. وانظر كيف المصورين خبرة اللعب مع الضوء والظل لاعطاء هذا الشخص بهالة من الغموض. А заодно спрятать лишние килограммы, которые переползли на это лицо снизу. ولكن في نفس الوقت إخفاء تلك الكيلوغرامات الإضافية التي زحفت على الشخص أدناه.

И вижу цветные контактные линзы. وأرى العدسات اللاصقة الملونة. И адский труд стилиста и парикмахера, сделавших из того, что было на голове, прическу . وعمل الجهنمية للحلاق وتصفيف الشعر ، والتي ما كان على رأسها ، ولها شعر. Исключения, если они есть (я не встречал), лишь подтверждают правило… الاستثناءات ، إن وجدت (أنا لم أر) ، إلا تأكيدا لسيادة...

*** ***

Солнечный лучик резанул по глазам. الأشعة الشمسية rezanul العينين. Елена поморщилась, привыкая к яркому свету. ايلينا عبس ، تتعود على هذا الضوء الساطع. Блюдце с крошками-остатками от тортика лежало на полу. الصحن مع الفتات وبقايا Tortika ملقى على الأرض. При незанавешенных окнах были очень сильно видны затертые, лоснящиеся ручки скрипучего дивана. عندما النوافذ uncurtained كانت واضحة جدا البالية ، مقابض لامعة أريكة يئن تحت وطأتها.

Елена взглянула на часы – 7:43. ايلينا يحملق في ساعته -- 7:43. Вскочила, побежала в ванную. انها قفزت ، ركضت الى الحمام. В восемь надо успеть к маме, забрать сына. في ثمانية لدينا الوقت لأمي أن تأخذ ابنها. Потом успеть отвести его в поликлинику. ثم حان الوقت لاتخاذ له إلى العيادة. А потом – на работу. وبعد ذلك -- للعمل.

Пока Маргарита Летаева не стала мировой знаменитостью, Елене Морчик приходилось тянуть лямку на фирме, занимающейся бытовой химией… بينما مارغريت Letaev لا تصبح من المشاهير في العالم ، شاركت ايلينا Morchik لسحب الشريط للشركة ان المنزلية الكيمياء...
Автор: Анатолий Шарий الكاتب : اناتولي Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Истории из жизни الفئة قصص من الحياة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، ليلة مشاجرة ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 2 , Растоптанное счастье. جزء 2 ، السعادة الاقدام. Часть 1 جزء 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact