Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





我们应对巴西狂欢节 Библиотека : Отдых 图书馆: 休闲

Наш ответ бразильскому карнавалу我们的反应巴西的狂欢节

В детстве мне посчастливилось побывать в Южной Америке. 作为一个孩子我有幸拜访南美洲。 В силу возраста впечатлений осталось не так много, но карнавал забыть было невозможно. 到了展示的年龄不大,但嘉年华会忘记是不可能的。 Ощущение всеобщего разгула и веселья, когда взрослые дурачились как дети, шумная толпа, пропитанная какой-то первобытной энергией – почему наши предки не выдумали ничего подобного? 一般狂欢和欢乐,大人为孩子起傻瓜,喧闹的人群,在某些类型的原始能源浸感觉-为什么我们的祖先并没有发明这样的事? Только недавно я узнала, что и на Руси имели место карнавальные действа, не уступающие бразильским. 直到最近我了解到在俄罗斯有狂欢节表演对手巴西队。 Только случались они в конце февраля – начале марта, на масленицу. 只有情况下他们在2月底- 3月初,嘉年华的。 Русский колорит, знаете ли. 俄罗斯的味道,你知道。

乐安的广告网络
Почему-то сейчас этот праздник ассоциируется исключительно с блинами (а для нас с вами, милые дамы, это означает кастрюлю теста, сковородку с жиром и полдня у плиты).不知怎的,现在,这个假期只与煎饼 (和我们与您,女士们联系,这意味着测试锅,油炸锅在板与脂肪和半天)。 Однако существовали и другие, более приятные и интересные развлечения.然而,还有其他更愉快,有趣的娱乐。

Масленичная неделя была буквально переполнена праздничными делами: обрядовые и внеобрядовые действия, традиционные игры и затеи, обязанности и поступки до отказа заполняли дни.煎饼周是字面上人满为患,节日活动,例如:仪式和vneobryadovye行动,传统游戏和风险,责任和行动满溢今天。 Сил, энергии, задора хватало на все, поскольку царила атмосфера предельной раскрепощенности, всеобщей радости и веселья.部队,能源,所有的热情不够,因为有一种气氛,最终解放,普遍幸福和喜悦。 Недаром праздник ожидали с большим нетерпением.难怪节日非常焦急等待。

В некоторых местах о подобающей встрече и должном его проведении заботились еще с субботы предшествующей недели.在会议又体面赞扬他的行为有些地方照顾周六前一周。 Ребятишки сооружали снежные горы, скороговоркой произносили приветствие масленице и съезжали на санях, на салазках, на обледенелых рогожах.建成了雪域高原的孩子,迅速发出了一声问候忏悔节,并留在雪橇雪橇,它的冰垫。 Дети катались с гор во все дни масленицы, взрослые же присоединялись к ним примерно со среды-четверга.儿童在山上骑所有嘉年华天,成年人也加入他们的周围星期三至星期四。 Катанию с гор придавался особый смысл.滑行了一个特殊的意义。 Существовала примета : кто дальше всех прокатится, у того в семье уродится самый лучших лен.一标志:谁是最远乘坐除了家庭,以最好的亚麻之后。 Переводя на современный лад (лен – пряжа – одежда), все знакомые позавидуют вашему гардеробу.翻译成现代时尚(亚麻-纱-衣服),所有的朋友羡慕你的衣柜。

Больше всего внимания и почестей оказывалось на масленицу молодоженам.大部分的关注和赞誉果然嘉年华新婚夫妇。 Традиция требовала, чтобы они, нарядные, выезжали «на люди» в расписных санях, наносили визиты всем, кто гулял на свадьбе.传统要求他们打扮,前往“画雪橇在民”,支付所有那些在婚礼谁走的访问。 Совсем не похоже на подвиги у плиты, правда?它不喜欢的炉子壮举,对不对? Все поженившиеся пары деревни должны были скатиться с горки хотя бы по одному разу, причем перед спуском требовалось непременно поцеловаться 10 раз и более.所有夫妇结婚村应该有下线的山坡上,至少一次,而且肯定是在去亲吻所需的10倍或更多。 (Куда тут новомодному Св. Валентину!). (如果有新奇的情人节!)。 Кроме того, имел место «вятский целовник», когда подгулявшая деревенская молодежь ездила целовать молодушек, которые живут замужем меньше года.此外,有“维亚特卡tselovnik”当一个下拉太多农村青年去亲吻molodushek谁住结婚不到一年的时间。

Целый ряд масленичных обычаев был направлен на то, чтобы ускорить свадьбы, содействовать поиску пары для холостой молодежи.阿海关人数的忏悔节是为了加快婚礼,寻求夫妇是未婚青年人。 Ведь масленица посвящалась проводам Зимы и встрече Весны, соответственно.它的灯会是致力于看到冬季和春季会议上,分别。 А весной, как известно, не только природа расцветает, но и девушки симпатичнее становятся.而在春天,众所周知,不仅是花朵的性质,但女孩的更好。

Стоит отдельно упомянуть катание на тройках на перегонки, под песни и гармонь, с шутками, поцелуями и объятиями.值得特别一提的三分球在蒸馏骑马,和谐的歌曲,用玩笑,亲吻和拥抱。 Это типично русское масленичное увеселение, в котором не принимали участие только младенцы да старики, уже не выходившие из дома (в отличие от святок, которые были, в основном, праздником для молодежи ).这是一个典型的俄罗斯狂欢娱乐,这不仅没有参与婴儿,使老人不离开家(不象圣诞节假期,这主要是对青少年的人假期)。 А в субботу строили снежный город с башнями и воротами.和星期六,建立了与塔和门雪的城市。 После более или менее продолжительной схватки взятого боем воеводу этой крепости купали в проруби.之后采取的城堡的战斗省长或多或少的长期较量是沐浴在洞。

Кое-где сооружали целый масленичный поезд: запрягали в сани десять и более лошадей, на каждую сажали всадника с кнутом или метлой, вымазанного сажей.地方建设煎饼火车:驾驭的雪橇,或每10个用鞭子或扫帚与烟灰抹黑了,坐在车手更多的马匹。 Везде, где только можно, подвешивали коровьи колокольчики и различные погремушки.只要有可能,雄牛铃和各种摇铃。 В сани сажали пьяного мужика в разодранной одежде, испачканного и облитого пивом.在雪橇种植1,破烂衣服很脏,喝醉酒的农民与啤酒湿透。 Возле него ставили сундук со съестными припасами и бочонок с пивом .下一步他将与粮食储备和啤酒桶胸部 Такие поезда разъезжали из села в село на радость местным жителям и самим участникам.这些列车正从村串乡去当地居民的喜悦和参与者。

Центральной фигурой праздника была, конечно, сама Масленица – кукла из соломы, которую наряжали в кафтан, шапку, в лапти, усаживали на сани и с песнями возили по улицам.在艺术节的中心人物,当然,本身煎饼-稻草做的娃娃,穿着大衣,帽子了,鞋子,坐在雪橇上的歌曲是通过街头行动。 Сопровождали Масленицу ряженые, символизировавшие появление освободившихся из загробного царства стихийных духов – оборотней.煎饼是伴随着面具,象征着新独立阴间elementals王国的出现-狼人。 Считалось, что одновременно с пробуждением природы от зимнего сна , пробуждаются и души усопших, осужденные пребывать в воздушных и заоблачных сферах.有人认为,同性质的觉醒,从冬季睡眠,并唤醒死者,谴责留在空气和多云地区的灵魂。 Поэтому праздник весны был также и праздником в честь усопших предков, временем посещения кладбищ и поминок (так сказать, весенний карнавал и Хеллоуин в одном лице).因此,春节也是在死去的祖先荣誉假期,来到墓地和纪念服务时间(可以这么说,春季狂欢节和万圣节集于一身)。

Оттого во всех домах и готовились блины как необходимая принадлежность всякого поминального пиршества.因为所有的房屋和准备煎饼作为一个必要每个葬礼盛宴配件。 Первый блин на масленице – за упокой.为忏悔第一薄饼潮-死。 Его клали на слуховое окошко «для душ родительских» или отдавали нищим, чтоб те помянули усопших.他把一多马窗口灵魂的“父母”或送给穷人,让他们提到他的死。 Оставляли блины и на могилах, когда в воскресенье (называемое прощеным) приходили на кладбище поклониться праху родных.煎饼和在星期日 (称为宽恕)前来朝拜墓地亲人的骨灰的坟墓,离开。 Просили прощения друг у друга, стремясь избавиться от грехов в преддверии великого поста.他们要求相互宽恕,试图让罪摆脱对斋前夕。

В этот же прощеный день устраивали проводы Масленицы.同一天安排原谅看到煎饼。 Дождавшись темноты, соломенное чучело сжигали на костре, а пепел бросали в воду.等待黑暗,人秸秆焚烧的利益和他们的骨灰入水异常。 У костра собиралось много народу.篝火聚集了很多人。 Пели песни, кидали в костер блины, мазали друг друга сажей.他们演唱的歌曲和火灾油饼投掷,涂抹每个煤烟等。 Праздник завершался, начинался Великий пост .假期结束了,开始大的职位。 Как говорится, не все коту масленица...正如他们所说,并非所有不是星期天...
Автор: Николаева Юлия 作者:尼古拉耶娃朱莉娅
Источник: «Круглый год» Русский земледельческий календарь, Составитель Некрылова А.Ф. 来源:“全年的”俄罗斯农业日历,编译Nekrylova自动对焦


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Отдых 分类休闲 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... 新鲜的文章分类中的“假期”: 印度电影:舞蹈而不是文字, 规则成功购物, 肯尼亚, 我们在城市的人...的翡翠, 在寺, 朋友中秋..., 现实显示... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 优点和缺点, 如何教一只小猫到厕所, 温泉小说, 是伟大的人民生命...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
醉酒狂欢||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact