Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-legged (continued) Библиотека : Отдых Library: Recreation

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-legged (continued)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . We continue to publish chapters from the book of famous Russian writer Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. New chapters will be placed once a week.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. This work belongs to the cycle of "Detective-tale", consisting of six books.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! We invite you to cooperate publishers!
Книга пока не опубликована! Глава девятая. The book not yet published! Chapter Nine. Друзья встречаются вновь Friends meet again

-Что с вами, дорогая? -What happened to you, dear? – встревожено спросил Исмаил-бей, наклоняясь ко мне через столик. - Alarmed asked Ismail Bey, leaning toward me across the table. – У вас такой взгляд, будто вы увидели привидение. - You have such a view, if you saw a ghost.
-Примерно так и есть, - чуть сдавленным голосом ответила я. -Around and there - a little choked voice I replied. – За соседним столиком сидит та пара, разговоры которой мы сегодня слушали по диктофону. - At the next table sat the couple, the conversations that we have today listened to a voice recorder. Мужчина сидит лицом ко мне. A man sits facing me.
Исмаил-бей резво обернулся и щелкнул пальцами. Ismail Bey briskly turned around and snapped his fingers. Тут же подскочил официант. Immediately jumped waiter.
-Стакан минеральной воды даме. -Glass of mineral water lady. Со льдом и лимоном. With ice and lemon.

RORER advertising network
В общем, как всегда оказался на высоте: посмотрел на того, кто сидит сзади него, не привлекая к этому внимания. In general, as always rose to the occasion: looked at the man who sits behind him, not attracting attention to this. Господи, если бы я так могла управлять своими эмоциями! Lord, if I could manage both their emotions! Но согласитесь, сюрприз оказался внушающим. But agree, the surprise turned out to be inspiring. Слава богу, я не склонна к обморокам, иначе обязательно бы в него грохнулась. Thank God, I'm not prone to fainting, otherwise it would necessarily killed. Одно дело знать, что человек находится в одном с тобой городе, совсем другое – убедиться в этом лично. It's one thing to know that a person is in the same city with you, something quite different - try it for yourself.
Передо мной возник стакан с соломинкой и кусочком лимона, мастерски насаженным на ободок. Before me arose a glass with a straw and a slice of lemon, expertly fitted on the rim. Я выпила несколько глотков, как можно медленнее достала сигарету, бесконечно долго вставляла ее в мундштук, в общем, тянула время, как могла. I drank a few sips, as slowly as possible pulled out a cigarette, endlessly re-insert it into the mouthpiece, in general, pulling time as she could. И только закурив, сообразила, что сделала глупость. And only lighting, realized that was stupid. О моей привычке курить только с мундштуком Олег знал прекрасно и эта мелочь могла привлечь ко мне излишнее внимание. About my habit to smoke only mouthpiece Oleg knew very well and this small change could attract too much attention to me.
Каким образом появилась у меня привычка курить сигареты – с фильтром! How came I had the habit of smoking cigarettes - with a filter! – через мундштук, я даже вспомнить не могу. - Through the mouthpiece, I can not even remember. Наверное, началось все с янтарной безделушки, подаренной мне одним из забытых уже поклонников, а потом я обнаружила, что это в общем-то довольно приятно, хотя окружающие поначалу и изумлялись. Probably all started with amber trinkets given to me by one of Forgotten already fans, but then I found it in general quite good, although the surrounding first and amazed. А когда я увидела, сколько черной, мерзко пахнущей смолы остается внутри мундштука, другого способа использования табачной палочки я уже и не признавала. And when I saw how many black, vile smelling resin remains inside the mouthpiece, another way of using tobacco sticks, I no longer recognized.
Со временем у меня даже образовалась внушительная коллекция этих предметов: от простых пластмассовых, купленных по необходимости, когда я забывала настоящие мундштуки дома, до сугубо декоративных, чуть ли не полуметровой длины, с которыми курить было просто неудобно, и которые я держала исключительно для выпендрежа. Over time I have even formed an impressive collection of these items: from simple plastic purchased as needed, when I forget the present, mouthpieces of the house, to purely decorative, almost a half-meter lengths, with which smoking was just uncomfortable, and I kept exclusively for vypendrezha .
Исмаил-бей подметил эту мою привычку с первого же вечера и уже успел подарить мне сказочной красоты трубочку из черного дерева, отделанную серебром, которой я в данный момент и воспользовалась вместо своего обычного янтарного. Ismail Bey noticed that my habit from the first evening and had already managed to give me a fabulous tube ebony, trimmed with silver, which I have at the moment and took the place of its usual amber.
Впрочем, беспокоилась я напрасно. However, I worried in vain. Олег на меня почти не смотрел, только раз мазнул довольно безразличным взглядом. Oleg me almost not looking, but once maznul rather indifferent glance. Да и в ресторане царил приятный полумрак. And the restaurant a pleasant twilight reigned. Нужно обладать очень изощренным воображением, чтобы в восточного типа брюнетке, одетой так, как одеваются очень богатые турчанки, опознать свою прежнюю русоволосую и сероглазую пассию, одевавшуюся хоть и со вкусом, но весьма скромно. It is necessary to have a very sophisticated imagination that in the eastern type brunette, dressed as a wealthy Turkish women dress up, to recognize its former light-brown hair and gray-eyed passion, though, and dress with taste, but very modestly.
Я мелкими глотками пила минеральную воду и чувствовала, как первоначальное состояние шока сменяется удивительным безразличием. I drank in small sips mineral water and felt the initial state of shock followed by a surprising indifference. Вот сидит мужчина, в которого я еще совсем недавно была влюблена, более того, сидит с другой женщиной, а меня это практически не волнует. Here sits a man, in whom I have recently been in love, in fact, sitting with another woman, but I was a little worried.
-Пришли в себя? -They came to themselves? – услышала я голос Исмаил-бея. - I heard the voice of Ismail Bey. – Кажется, даже порозовели. - It seems even rosy.
-Все в порядке, - спокойно ответила я, - просто я не ожидала, что мы столкнемся так скоро. -All right, - I said calmly, - I just did not expect that we will face so soon. Действительно, Кемер маленький город. Indeed, the small town of Kemer.
-Ну и выдержка у вас, дорогая Фэриде, - усмехнулся Исмаил-бей. Well, and shutter speed for you, dear Feride - smiled Ismail Bey. – Девять из десяти моих знакомых женщин в такой ситуации сделали бы одно из двух. - Nine out of ten people I know women in such a situation would have done one of two things. Либо свалились в обморок, либо вцепились в волосы соперницы. Or fell into a swoon, or clutched in his hair rivals.
-Я не предрасположена к обморокам, - сообщила я, - у меня другие недостатки. "I'm not prone to fainting, - said I - I have other drawbacks. А драка – это вообще не мое амплуа. A fight - this is not my roles. Возможно, все дело просто в том, что у меня довольно вялый темперамент… Perhaps all it's just that I have quite sluggish temperament ...
-Я бы этого не сказал, - усмехнулся Исмаил-бей. -I would not say - smiled Ismail Bey.
Я вспыхнула. I blushed. Есть все-таки вещи, способные заставить меня покраснеть. There are still things that can make me blush.
-Я же не дралась с вами, - только и нашлась я, что ответить. -I did not fight with you - only I was found that answer.
-Будем продолжать трапезу или уйдем, чтобы сберечь ваши нервы? -We will continue the meal, or leave, to save your nerves?
-При чем тут нервы? -What have nerves? Я по-прежнему хочу есть, и присутствие моего… знакомого за соседним столиком не считаю поводом остаться голодной. I still want to eat, and the presence of my friend ... at the next table do not believe the reason to stay hungry. Тем более, что меня он, слава Богу, не узнал. Moreover, it is me, thank God, did not recognize.
-Вас и Алексей не узнал при ярком свете на расстоянии вытянутой руки, а здесь это тем более проблематично. -You and Alex did not recognize the bright light at arm's length, but here is even more problematic.
-Думаю, что меня родная мама в таком виде не узнала бы. -I think that my own mother in this form would not know.
Все-таки я старалась говорить как можно тише. Still, I tried to speak as quietly as possible. Внешность Олегу, конечно, ничего не говорила, а вот голос сказал бы очень многое. Appearance Oleg, of course, said nothing, but the voice would say very much. Тем более, что дураком он не был. Especially because he was not a fool. Циником, расчетливым дельцом, возможно, даже убийцей, но только не дураком. Cynical, shrewd businessmen, perhaps even a murderer, but not a fool. Иначе наш с ним роман вряд ли бы вообще завязался. Otherwise, our affair with him would hardly have struck up altogether.
В этот момент к нам подошел какой-то человек и с поклоном вручил Исмаил-бею пакет. At this moment came to us a man with a bow and handed Ismail-bey package. После чего сказал несколько коротких фраз и замер в ожидании. Then he said a few short phrases, and froze in anticipation.
-Я вас оставлю на минуту, дорогая, - поднялся из-за столика Исмаил-бей. -I'll leave you for a minute, dear, - rose from the table, Ismail Bey. – Ни о чем не беспокойтесь, вас охраняют круглые сутки, даже если я рядом с вами. - Nothing do not worry, you guard all day, even if I'm next to you. А пока посмотрите вот это, если любопытно. In the meantime, here is a look if interested.
Он ушел, а я вскрыла пакет, принесенный незнакомцем. He left, and I opened the package, bringing a stranger. Там было несколько десятков фотографий, явно любительских, но запечатлены на них были отнюдь не природные красоты турецкого курорта. There were dozens of photos, obviously amateur, but imprinted on them were not the natural beauty of the Turkish resort. Скорее, фотографа интересовала моя скромная персона в различных ипостасях. Rather, the photographer was interested in my modest person in various manifestations. Вот я собираю пляжные принадлежности после последнего купания перед отлетом. Here I collect beach accessories after the last swim before leaving. Ага, вот и наша встреча с администратором, царствие ему небесное, попала в историю. Yeah, that's our meeting with the administrator, God rest his soul, got into the story. Даже знаменитый сувенир видно – вот я уже распаковала его и держу в руках. Even the famous souvenir seen - so I have unpacked it and hold in their hands.
Вот я сажусь в такси, номерной знак которого просматривается очень даже отчетливо. Here I sit in a taxi license plate which is visible, even obvious. Вот выхожу из него, шофер достает из багажника мою сумку. That's come out of it, the driver gets out of my luggage bag. Вот я на таможенном контроле. Here I am at the customs control. А вот поднимаюсь по трапу самолета. But climb the ladder of the aircraft. Снимок сделан издалека, но узнать можно, хотя бы по знаменитой черной широкополой шляпе. The picture was taken from afar, but you can see, at least in the famous black wide-brimmed hat. Эх, так и не удалось мне всласть в ней покрасоваться на курорте. Oh, and I did not relish in her show off at the resort. А ведь она мне очень идет… But she told me very well ...
А вот это уже определенно не я. But this is definitely not me. Пляж тот же самый, но около двух лежаков рядом стоят Олег и его черноволосая красотка. Beach is the same, but about two lounges are next to Oleg and his dark-haired beauty. Что за пристрастие к цвету когда-то родного флага – купальник на ней ярко-красный, ярче того платья, в которое она сейчас облечена. What a passion for color once own flag - a swimsuit on her bright red, brighter than that dress, in which she is clothed.
Идут к воде, взявшись за руки – боже, как трогательно! They're coming to the water, holding hands - my God, how pathetic! Вот она одна выходит из воды, Олег, по-видимому, еще не накупался, так что получился очень недурной портрет выходящей из волн морских Афродиты. Here is one out of the water, Oleg, apparently, has not yet nakupalsya, so it turned out very good-looking portrait of the outgoing waves of the sea Aphrodite. Впрочем, та, кажется, была блондинкой. However, she seems to have been a blonde.
Пока я просматривала фотографии, меня не покидала мысль, что где-то уже я эту бабу видела. While I view the photos, I did not leave the thought that somewhere I have already seen this woman. Но я никак не могла вспомнить, где и при каких обстоятельствах. But I could not remember where and under what circumstances. Хотя странно – личность яркая, такую встретишь – не забудешь. Although it is strange - a bright personality, so for me - do not forget. Ну, не беда, может быть еще вспомнится. Well, never mind, perhaps even remember. А не вспомнится – значит, не так уж и важно. And not to remember - hence not so important.
Меня гораздо больше занимали размышления о том, что несколько дней я находилась практически под непрерывной слежкой, да еще с фотокамерой, и ничего об этом не знала. I'm much more interested in thinking about that a few days I was almost under constant surveillance, and even with a camera, and did not know about it. Даже крохотного подозрения не шевельнулось. Even a tiny suspicion not stirred. А еще говорят, про какое-то там шестое чувство. And they say, about some sort of sixth sense there. Возможно, оно и существует, но у меня, скорее всего, тоже находится в отпуске. Perhaps it does exist, but I probably also is on vacation.
В этот момент вернулся Исмаил-бей и занял свое место напротив меня. At this moment returned Ismail Bey and took his seat opposite me. По выражению его лица я поняла, что пока (тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить), никаких новых глобальных неприятностей не случилось и можно спокойно продолжать трапезу. The expression on his face I realized that yet (ugh-ugh-ugh, so as not to jinx), no new global troubles did not happen and you can safely continue to eat.
-Ну, насмотрелись на изображение собственной персоны? "Well, good look at the image of their own personalities? – спросил он с улыбкой. - He asked with a smile. – Плохо только то, что мои люди засекли этого типа с фотокамерой в самый последний момент. - The only bad thing is that my men spotted this type of camera at the last moment.
-Но засекли же! But same-spotted!
-Все равно, плохая работа, но я им уже сделал внушение. -All the same, bad job, but I had already made his suggestion.
-Только шляпы жалко, - вздохнула я. Only a hat-pity - I sighed.
-В каком смысле? -In what sense? – изумился Исмаил-бей. - Amazed Ismail Bey.
Я вкратце поведала ему историю своей рефлексии о модном головном уборе, закончив ее своей любимой фразой: I briefly told him the story of his reflection on the fashionable headgear, ending it with his favorite phrase:
-Ну, в конце концов, нельзя же иметь все сразу! "Well, in the end, one can not have everything!
-Это еще почему? -This is why? – искренне изумился Исмаил-бей. - Sincerely was surprised Ismail Bey. – Можно. - Can. Было бы желание, ну, и деньги, конечно. It would be a desire to, well, and money, of course.
-Желание-то у меня есть, - вздохнула я. -Desire something I have - I sighed.
Мы оба непроизвольно расхохотались. We both laughed involuntarily. Сама того не желая, я сказала весьма рискованную двусмысленность, но Исмаил-бей проявил себя джентльменом и не стал делать из неосторожной фразы какие-то далеко идущие выводы. Itself is without meaning to, I said very risky ambiguity, but Ismail Bey showed himself a gentleman and did not make a careless phrase any far-reaching conclusions.
Очень кстати принесли основное блюдо, которым я всерьез и занялась. It is incidentally brought the main dish, which I seriously and addressed. На голодный желудок, конечно, соображается легче, но объявлять голодовку я не собиралась. On an empty stomach, of course, thinks better, but to declare a hunger strike, I was not going. Тем более, что мясо было приготовлено отменно, именно так, как я люблю, и как у меня чрезвычайно редко получается. Moreover, the meat was cooked wonderfully, just as I like, and as I have very rarely obtained. Да и физических нагрузок в этот день было вполне достаточно, чтобы пробудить аппетит даже в такой малоежке, как я. Yes, and physical activity that day was enough to arouse the appetite, even in such maloezhke as I am.
-Где мы с вами сегодня будем танцевать, дорогая? "Where we are now going to dance, my dear? – спросил меня Исмаил-бей. - Asked Ismail Bey.
-Только не здесь, - моментально откликнулась я. -Not here - I responded immediately.
За истекший период я уже насмотрелась на своего бывшего возлюбленного. During this period I have seen too many of his former lover. Удовольствия мне это зрелище, прямо скажу, не доставило. Pleasures me that sight, frankly, are not delivered. И дама его мне была сто лет неинтересна. And his lady I was a hundred years no interest. Если бы я могла еще слышать, о чем они там воркуют, возможно, сидение здесь еще имело бы хоть какой-то оттенок осмысленности. If I could still hear what they were coo, perhaps, sitting here still would have at least some shade of meaningfulness. Но до меня долетали обрывки каких-то ничего не значащих фраз, так что это было уж совершенно бессмысленно. But before me came the scraps of some meaningless phrases, so it was really quite meaningless.
-Здесь есть плавучий дансинг, неплохое местечко, только немножко слишком демократичное. -There is a floating dancing, nice job, just a little too democratic. Ну и, конечно, «Тюркиз-отель», там собирается только рафинированная публика. And, of course, "Tyurkiz-hotel", there is only collected refined audience.
-На ваш выбор, - Исмаил-бей, - кротко ответила я. -Your choice - Ismail Bey, - I replied meekly. – Вы так прекрасно танцуете, что место, право, не имеет значения. - You dance so beautifully, that the place really does not matter. Вот принесут десерт… That will bring a dessert ...
-Вашу излюбленную дундурму? -Your favorite dundurmu?
-Скорее всего. -Most likely. Люблю мороженое, даже не скрываю этого. I love ice cream, not even hide it. А в Кемере оно вообще невероятно вкусное, особенно апельсиновое и фисташковое. And in Kemer it all incredibly tasty, especially orange and pistachio.
-И кофе, конечно? "And coffee, of course?
-Даже не обсуждается, - рассмеялась я. -Not even discussed - I laughed.
Рассмеялась слишком громко, а смех, как и голос, имеют свои индивидуальные особенности. Laughed too loud, and laugh, like voice, have their own individual characteristics. И тут же уловила внимательный взгляд Олега. And then he caught the attentive gaze Oleg. Я отвела глаза моментально, в таком полумраке не разглядишь, какого они цвета, и склонилась через стол к Исмаил-бею: I looked away immediately, in a dim light does not make out what color they are, and leaned across the table to the Ismail-bey:
-Поцелуйте меня, - прошептала я как можно тише и соблазнительнее. -Kiss me, - I whispered as quietly as possible and tempting. – Пожалуйста, поцелуйте меня. - Please kiss me.
Понял он, почему меня вдруг потянуло на нежности, или не понял, но просьбу мою выполнил моментально. He understood why I was suddenly drawn to the tenderness, or not understood, but complied with my request immediately. Мы слились в страстном поцелуе, я даже глаза прикрыла. We have merged in a passionate kiss, I even shut my eyes. А когда открыла, Олег уже смотрел совершенно в другую сторону. And when opened, Oleg has looked completely different direction. Слава богу, на сей раз обошлось. Thankfully, this time nothing happened.
-Вы решили, что смех вас выдал? -You have decided that the laughter you gave? – проницательно спросил Исмаил-бей. - Shrewdly asked Ismail Bey.
-Безусловно, - кивнула я. -Of course, - I nodded. – Мне следовало об этом подумать, а я, как всегда, расслабилась в вашем обществе. - I should think about that, and I, as always, relax in your society. Конечно, Олег не станет убивать меня прямо тут, на глазах у всего ресторана, но при случае своего не упустит. Of course, Aleh will not kill me right here, in front of the restaurant, but if he does not miss. Так что лучше ему такого случая не представлять. So it is better not to submit such a case.
-Разумно, - кивнул Исмаил-бей. -Wise, - nodded Ismail Bey. – Вон несут ваше мороженое. - There are your ice cream. Наслаждайтесь, деточка. Enjoy, darling.
-Не вижу ничего смешного, - фыркнула я. -I do not see anything funny - I giggled. – А вы бы предпочли, чтобы после такого обеда я втянула трепетными ноздрями понюшек кокаина? - And you would prefer to see after such a dinner I drew quivering nostrils ponyushek cocaine? Чтоб уж, значит, совсем роковая женщина получилась? Better safe than sorry, so just turned the femme fatale?
-Ни боже мой! -No, my God! Мороженым готов кормить вас с утра до ночи, но смотреть, как губит себя женщина, в которую влюблен – это увольте. Ice cream is ready to feed you from morning till night, but watch as ruining a woman in love with you - spare me this.
-А я все ждала, скажете вы о своих чувствах ко мне или нет, - ехидно заметила я. -And I waited, you might say about his feelings for me or not - I remarked sarcastically. – Понимаю, вы предпочитаете доказывать это делом, а не словами, и не скрою, что мне такая позиция очень по душе. - I understand you prefer to prove this matter, not words, and I will not deny that I am such a position is very congenial. Но иногда услышать именно слово бывает очень приятно. But sometimes just to hear the word is very nice. Женщины любят ушами, - этого постулата пока никто не отменял. Women love the ears - this postulate, no one has repealed. А мороженное отменное, советую попробовать. And the excellent ice cream, I advise you to try. Хотите, дам половину шоколадного шарика? Would you like to give half of the chocolate ball?
-Не хочу. -I do not want. Я лучше к кофе попрошу рюмку коньяка. I better ask for coffee brandy.
-А мне? -What about me?
-А у вас мороженое. -Do you have ice cream.
С некоторым опозданием я сообразила, что Исмаил-бей эфенди изволит шутить. With some delay, I realized that Ismail Bey Effendi joking. Ну, что ж, пошучу и я. Well, then, and I poshuchu. Давно хотелось попробовать ликер под названием бенедектин. It has long wanted to try liqueur called benedektin. Читать – читала, а пробовать не приходилось. Read - read and try not accounted for.
-А если бы я попросила к кофе рюмочку м-м-м… скажем, бенедектина. -And if I asked for a glass of coffee m-m-m ... say, benedektina.
-Ну, бенедектин – это совсем другое дело, это вы обязательно получите. "Well, benedektin - is quite another matter, is that you necessarily get.
Надо надеяться, что это все-таки не полная гадость. Hopefully, it's still not complete filth. Совсем забыла, что шутить с Исмаил-беем нужно очень и очень осторожно. I quite forgot that joke with Ismail-bey need very, very carefully. У него любая фантазия может быть воплощена в жизнь практически мгновенно. He has every fantasy can be put into effect almost immediately.
Ликер оказался вкуснее, чем я думала, но особого впечатления на меня не произвел. Liquor was tastier than I thought, but much of an impression on me fired. Пока я смаковала экзотический напиток, к Исмаил-бею опять подошел с докладом кто-то из его сотрудников. While I savored the exotic drink, to Ismail Bey again went with the report of someone from his staff. И новость принес явно не слишком приятную, судя по выражению его лица. And the news brought clearly not too pleasant, judging by the expression on his face. Выслушав его, Исмаил-бей отдал короткое распоряжение и тут же подозвал официанта, чтобы расплатиться по счету. After listening to him, Ismail Bey gave a brief order and immediately called the waiter to pay the bill.
-Куда это мы вдруг так заторопились? -Where are we suddenly so hurry? – удивилась я. - I was surprised.
-В «Тюркиз». -In "Tyurkiz. Там я за вас буду спокоен. There I will worry for you.
-А здесь? -And here?
-А здесь мои люди засекли какого-то подозрительного субъекта и спугнули его, идиоты. -And here, my men spotted some suspicious subject and scared him, idiots. Клянутся, что у него был пистолет с глушителем, и что он явно метил в кого-то в ресторане. Swear that he had a pistol with a silencer, and that he clearly bromide with someone in a restaurant. Я не собираюсь рисковать, хотя мишенью мог бы оказаться любой из здесь присутствующих. I'm not going to risk, although the target could be any of us here. Последние несколько дней я уже ничему не удивляюсь, только немедленно приму все меры, чтобы подозрительных русских основательнее проверяли на таможне. The last few days I have nothing surprised, only to immediately take all measures to suspicious Russian thoroughly checked at customs. И в городе чтобы за ними следили повнимательнее, потому что такого безобразия я и не припомню. And in order for them watched closely, because such a disgrace and I do not remember. Хватит уже двух убийств за три дня. Enough already two murders in three days.
-А мне почему-то кажется, что эти убийства непосредственно связаны между собой, и что совершил их скорее всего один и тот же человек. A reason I think that these killings are directly linked to each other, and that made them more likely one and the same person.
-Почерк разный. -Handwriting is different.
-А может, он многофункциональный киллер, - предположила я. -Maybe he multifunctional killer - I suggested. – В администратора, в глубине ресторана было опасно стрелять даже с глушителем, а профессионалу сломать кому-то шею – секундное дело. - The Administrator, in the depths of the restaurant was dangerous to shoot even with a silencer, and a professional break someone's neck - a momentary thing. К тому же он четко знал, что нужно брать: посылку, которую я передала администратору. Moreover, he clearly knew what to take: the parcel, which I delivered to the administrator. У кого теперь эта посылка? Who now, this assumption? У русских есть замечательное выражение, хотя перевели его в свое время с английского: «Кто шляпку взял, тот и тетку пришил». In Russian there is a remarkable expression, but transferred him to his time with the English: "Who took a hat, he and his aunt sewed. А меня нет, я вообще не существую, как российская подданная Виктория – для этих деятелей, разумеется. And I do not, I do not exist as subjects of Russia Victoria - for these figures, of course. Стрелять же в вашу спутницу – зачем? Shoot the same to your companion - why? Это так же невероятно, как выстрелить в вас. It's just unbelievable how to shoot at you. Я не права? I'm not right?
-Правы, наверное, Фэриде, но когда речь идет о вашей безопасности я, право, теряю чувство реальности. -Right, probably, Feride, but when it comes to your safety, I tend to lose touch with reality. Мне за каждый углом мерещиться наемный убийца. I for every angle to seem a hired killer.
-Вот интересно будет, когда дама обнаружит, что бриллианты фальшивые, - мечтательно сказала я. -That will be interesting when the lady finds out that diamonds are fake - I said dreamily. – Это вы роскошно придумали: заменить драгоценности стекляшками. - It's you a luxuriously invented: to replace a glass jewels. Хочу видеть, как они будут продавать хотя бы один камень. I want to see how they will sell at least one stone.
-Захотите – увидите, - спокойно ответил Исмаил-бей. -Want to - see - calmly replied, Ismail Bey. – Поехали лучше танцевать. - Let's go to dance better. Если, конечно, у вас нет других пожеланий. Unless, of course, you have no other wishes.
-Какие у меня могут быть пожелания, - искренне сказала я. -What could I have suggestions - I said sincerely. – Тем более, что танцевать я люблю не меньше, чем есть мороженое. - Especially because I love to dance as much ice cream. А может быть, даже больше. And maybe even more.
Мы встали и прошли к выходу, волей неволей оказавшись на несколько секунд почти рядом со столиком за которым сидели Олег и его дама сердца. We got up and walked to the door, willy nilly, having appeared on a few seconds, almost next to a table behind which sat Oleg and his lady of the heart. Взгляд Олега был просто равнодушным, а его спутница, кажется, чуть не просверлила мне спину глазами. Look Oleg was simply indifferent, and his companion, it seems almost bored me back eyes. Я, конечно, не выдержала – обернулась. Of course, I could not stand it - turned.
Дама была достаточно красива, но ее тридцать лет остались где-то далеко позади, и вообще на фотографиях она смотрелась гораздо симпатичнее и моложе. The lady was quite beautiful, but her thirty years left somewhere far behind, and all the photographs it looked much nicer and younger. Вот что значит фотогеничность. That's what a photogenic. И тут я вспомнила, где я видела эту даму! And then I remembered where I saw this lady!
-Исмаил-бей, - сказала я, уже усевшись в машину, - хотите знать, что за дама была в ресторане с Олегом? Ismail Bey - I said, already sitting in the car - want to know that the lady was in a restaurant with Oleg?
-По-моему, больше всего этого хотелось бы вам, - усмехнулся тот. -In my opinion, most would have liked you, - he smiled.
-А я знаю. -I know. Только что сообразила. Just realized.
Машина, плавно набирая ход, повезла нас по одной из центральных улиц, а потом углубилась в паутину мелких переулков. Machine, smoothly picking up the course, took us to one of the main streets, and then immersed in a web of small lanes. Бенедиктин оказался, на мой вкус, слабоват и я попросила джина с тоником, категорически отказавшись без этого продолжать. Benedictine was, to my taste, little weak and I asked gin and tonic, categorically refused to continue without it.
-Детей надо баловать, - философски заметил Исмаил-бей, готовя мне заказанный напиток. -Children need to indulge - philosophically remarked Ismail Bey, preparing me a drink. - Льда осталось маловато, нужно сказать шоферу. - Ice remains is not enough, we must say to the driver.
Он протянул мне запотевший бокал, а сам действительно сказал шоферу несколько слов. He handed me a sweaty glass, while he actually said to the driver a few words. Тот покорно склонил голову. He humbly bowed his head.
-Я весь внимание, - повернулся ко мне Исмаил-бей. -I am all attention, - he turned to me, Ismail Bey.
-Помните, Алексей показывал нам фотографию жены и сына? -Remember, Alex showed us a photo of his wife and son?
-Фотографию? -Photo? Ах, да, припоминаю, черноволосая красотка с голливудской улыбочкой. Ah, yes, I remember, dark-haired beauty with a Hollywood smile. Вы хотите сказать… You want to say ...
-Я хочу сказать, что дама в ресторане – жена Алексея, то есть теперь уже вдова, конечно, только она об этом не знает. -I want to say that the lady in the restaurant - his wife Alexis, that is now a widow, of course, only she does not know. Наверное, Олег сказал ей по телефону, что ее муженек из Кемера отбыл и теперь они спокойно могут тут поселиться. Probably, Oleg told her by phone that her husband went from Kemer, and now they are here to stay quiet. Только не сказал, что отбыл вообще. Just do not say that the left in general.
-Я не разглядел эту даму «живьем», - признался Исмаил-бей, - так что верю вам на слово, хотя звучит все это фантастически. -I saw this lady "alive", - confessed Ismail Bey - so I believe you on the floor, although it all sounds fantastic. Олег застрелил ее мужа, а потом вызвал к себе его вдову? Oleg shot her husband, and then summoned his widow?
-Олег сам не стрелял, - возразила я. -Oleg did not shoot - I replied. – Стрелок из него, как из меня – чемпионка по боксу. - Shooter from him as from me - champion in boxing. Заказать мог вполне и, судя по всему, заказал удачно. Order could be fully and apparently ordered well. Точно так же, он не мог сломать шею администратору, нет у него таких навыков. Similarly, he could not break the neck of an administrator, he had no such skills. Кто не Рэмбо, тот не Рэмбо. Who does not Rambo, he is not Rambo.
-Значит, здесь работает профессионал, который не привержен одному и тому же способу отправлять людей на тот свет? -So, here working professional who is not committed to the same method to send people to the next world?
-Похоже на то. -I guess so. Возможно, он уже убрался отсюда подобру-поздорову. Perhaps he had already withdrawn from this one's bacon.
-Это было бы лучше всего. -It would be best. Но в кустах возле ресторана кто-то был. But in the bushes near the restaurant was someone.
-Возможно, ревнивый муж? -Perhaps a jealous husband?
-Возможно. Opportunities. Но я свято соблюдая правило: никогда не считать других глупее себя. But I religiously observing the rule: never assume the other stupid yourself. И если мне в голову пришла какая-то идея, почему она не может прийти в голову кому-то еще? And if I was struck by some idea why it could not have imagined anyone else? И главное, я никогда не полагаюсь на ваше знаменитое русское «авось». And most importantly, I never rely on your famous Russian "maybe". Вас будут охранять по максимуму, Фэриде-ханум. You will be protected to the maximum, Feride Khanum.
-Мне почему-то кажется, что рядом с вами со мной ничего не может случиться. -For some reason I think that next to you with me nothing can happen. Да и какая связь между Фэриде, подругой всесильного Исмаил-бея, и какой-то российской туристкой Викторией? And what is the relationship between Feride, a friend of the all-powerful Ismail Bey, and some tourists of Russia Victoria? Никакой. None. Мы же проверяли: узнать невозможно. We tested: it is impossible to know.
-Как это у вас говорится? -How you say? Береженого бог бережет? Better safe than sorry?
-Так тоже говорят, - вздохнула я. So, too, they say - I sighed. – Но я предпочитаю полагаться на вас и ваших людей. - But I prefer to rely on you and your people. Как это у вас говорится: ни один волос не упадет с головы человека без воли Аллаха.
-Фэриде, дорогая! Если вы трижды произнесете начало первой суры Корана, то станете мусульманкой. И я буду иметь полное право забрать вас в свой гарем.
-К сожалению или к несчастью я этих тонкостей не знаю. Поэтому, боюсь, придется вам по-прежнему общаться с христианкой. Мусульманок у вас и без меня хватает.
На этот раз Исмаил-бей предпочел промолчать. Судя по всему, ни врать, ни говорить правду ему не хотелось. Что ж, неплохой способ уйти от скользкого вопроса. Нужно будет перенять, в жизни мне это очень пригодится. В моей реальной жизни, а не нынешней сказке с восточным колоритом.
Машина подъехала к сверкающему дворцу отеля «Тюркиз» и остановилась у двери. Как и в тот раз, когда мы тут пировали, никто ни о чем нас не спросил, не потребовал пропуска или гостевую карточку.
Впрочем, по-моему, здесь в Кемере, только законченный сумасшедший мог бы потребовать от Исмаила-бея чего-нибудь подобного. А я семенила в полшаге за ним, как добропорядочная восточная женщина и, похоже, воспринималась обслугой просто как довесок к важному гостю. Довесок, так довесок, излишним самомнением я никогда не страдала.
Внезапно мне пришла в голову мысль, от которой я даже хихикнула вслух. Ведь действительно Золушка приехала на бал. Только принц, точнее, король, уже был рядом с нею, вот и все отличие от старой, красивой сказки. А потом закончится мой отпуск, карета превратится во что-нибудь попроще, типа автобуса или вагона метро, роскошные наряды останутся в шкафу королевской спальни, а я буду любоваться оставшимися у меня побрякушками и горько вздыхать о том, что все хорошее имеет тенденцию заканчиваться слишком быстро.
-Что вас рассмешило, Фэриде? – спросил меня Исмаил-бей.
Я объяснила, упустив только некоторые детали, типа оставленных нарядов и тому подобное.
-В вашей власти сделать так, чтобы эта сказка продолжалась очень долго.
-Это каким же образом? – изумилась я. - I was amazed.
-Очень простым. Выходите за меня замуж. Для этого всего-то и нужно, что принять ислам, причем чисто формально.
-Я не хочу быть третьей женой. Кстати, у вас ведь наверняка есть дети, правда?
-Пятеро, - гордо ответил Исмаил-бей. – Двое сыновей и дочь от первой жены, и две дочери от второй. В общем, у меня двое сыновей.
Понятно. Девчонки в счет не идут, это так – довесок к мужчине.
-Лично я матерью стать не готова, - сказала я довольно твердо. – По-моему, у меня вообще материнский инстинкт отсутствует, как таковой. А вы же пожелаете еще сыновей, правда? А я, сохрани господь, рожу девчонку… Нет уж, давайте лучше дружить.
-Вы неподражаемы, Фэриде, - расхохотался Исмаил-бей. – Все женщины рвутся замуж, а вы отбиваетесь от этого счастья руками и ногами. Неужели я вам настолько безразличен или вообще не нравлюсь?
-Не напрашивайтесь на комплименты, Исмаил-бей, это не ваш стиль. Вы отлично знаете, что все обстоит совершенно иначе.
-Хорошо, отложим этот разговор. По-моему, вы сегодня излишне нервозны. После встречи в ресторане. И сюда мы пришли танцевать, а не выяснять отношения.
-Вот именно, - с облегчением ответила я. – А танцевать с вами – это просто наслаждение, так что не будем тратить время на бесперспективные разговоры. Живем только один раз, так пусть этот отрезок нашей жизни будет достаточно ярким.
Исмаил-бей взял мою руку и поднес ее к губам. Такой типично западный жест я у него наблюдала впервые. Значит, чем-то я его все-таки достала. Хорошо, что он воспитан по-европейски, другой на его месте просто запер бы меня на вилле и не выпускал, пока я ему не осточертею. Даже если меня будут искать, то вряд ли найдут, если сам Исмаил-бей того не пожелает. Вот это было бы приключение! Надо надеяться, что чаша сия меня все-таки минует.
Мы прошли в большой зал, где по стенам были расставлены столики и кресла, а где-то за пальмами, удачно замаскированный, играл настоящий оркестр. Играл то классическую музыку, то спокойные танцы, типа танго или фокстрота. Несколько пар танцевало, несколько – сидели за столиками с бокалами в руках и о чем-то переговаривались. Я заметила, что большинство дам просто залито драгоценностями от ушей до запястий, да и платья были соответствующие, мой элегантный брючный костюм с туникой и скромные украшения были явно из другого фильма.
-Не волнуйтесь, Фэриде, - наклонился к моему уху Исмаил-бей, - раз вы здесь со мной, значит, вы – дама номер один. Можно, конечно, было бы заехать на виллу переодеться, но мне кажется, что такие павлиньи перья вам бы не пошли.
Что верно, то верно, такой туалет на мне сидел бы, как седло на небезызвестной корове. Такие платья надо учиться носить с колыбели, а не начинать в зрелом возрасте. Да и какая, собственно, разницы? Главное, сегодняшний вечер будет посвящен танцам, а все остальное можно просто выкинуть из головы. Что я и сделала, причем довольно удачно.
Естественно, наше появление не осталось незамеченным. Несколько мужчин, оставив своих спутниц, поспешили засвидетельствовать свое почтение Исмаил-бею. Мне тоже перепала изрядная доля комплиментов: подозреваю, исключительно для того, чтобы потешить тщеславие моего спутника.
Наконец нас оставили в покое, и только тогда для меня собственно вечер и начался. Два часа пролетели как один упоительный миг, и я страшно удивилась, узнав, что время уже перевалило за полночь. И то вопрос о времени у меня возник только потому, что я слегка устала.
-Хотите отдохнуть, дорогая? – тут же заметил мое состояние Исмаил-бей. Тогда предлагаю поехать домой и хорошенько выспаться. Я твердо намерен завтра все-таки совершить морскую прогулку, а для этого вы должны быть свежи и полны сил.
-Домой так домой, - покладисто согласилась я. – Но свежа и полна сил я буду только если…
-Если я не буду вас излишне утомлять, - усмехнулся Исмаил-бей. – Нет, не буду. Эту ночь моя пери проведет в объятиях Морфея. Я вовсе не хочу, чтобы вместо прекрасного отдыха вы бы смертельно устали.
К этому джентльмену бы, да наших мужиков – на курсы обхождения с дамами. Ох, испортит он меня тут совершенно, засохну я на родине старой девой, потому что неизбежно всех буду сравнивать с ним, а это абсолютно несопоставимые величины.
-Да, кстати, вместо сказки перед сном вы сможете послушать – вместе со мной, если пожелаете, - разговор той парочки в ресторане.
-Как вы исхитрились его записать? – изумилась я. - I was amazed.
-Вы меня недооцениваете, Фэриде-ханум, - укоризненно покачал головой Исмаил-бей. – Это молодой человек и, конечно, его спутница все время находятся под наблюдением. А уж подсунуть им на стол «жучок» - вообще задание для малого ребенка. Честно скажу, меня беспокоит этот юноша.
-Вы уж не ревнуете ли? – усмехнулась я. - I laughed.
-Сохрани Аллах! Я достаточно умный человек, во всяком случае, надеюсь на это, чтобы не поддаваться глупым эмоциям. Он беспокоит меня своими планами. Похоже, ему захотелось иметь собственный курортный городок, и теперь он очень активно закладывает основы осуществления этого плана. Конечно, это безнадежная попытка, но он-то об этом не знает.
-Он как танк, - вздохнула я. – Вперед на полной скорости, броня непробиваемая, гусеницы тяжелые, а обзора вокруг никакого нет. Только то, что видно в щель непосредственно перед ним. Я достаточно в свое время наслушалась его рассказов о бизнесе и меня каждый раз поражал… эгоцентризм, что ли. Он не видит и не желает видеть ничего, что мешает осуществлению какой-то его концепции. Даже на откровенную подлость готов пойти.
-Как вас угораздило связаться с таким типом? – поинтересовался Исмаил-бей.
-И на старуху бывает проруха, - вздохнула я. – Первые несколько встреч были прекрасны и удивительны, а потом он привык и совершенно перестал со мной считаться. Иногда у меня возникало впечатление, что он меня воспринимает как вторую ипостась своей законной супруги: рассказывает мне все, что накопилось за то время, пока мы не виделись. И не могу сказать, чтобы все эти рассказы были мне безумно интересны. Но в центре каждого рассказа торчало его «Я»: как все сломали голову над проблемой, а он пришел и решил ее с полпинка, как все не увидели блистательных перспектив какого-то проекта, а он тут же все просек, осуществил и победил. По большому счету – довольно утомительно.
Машина уже ждала нас возле подъезда, и я вдруг подумала, что мне следовало бы с собой проводить регулярные сеансы психотерапии: внушать себе, что это все как бы понарошку, мираж, замки Фата-Морганы, а во вполне определенный день все это закончится, я вернусь в прохладную сентябрьскую Москву и буду каждый день ездить на метро на работу, за которую мне платят около трехсот долларов в месяц. Плюс редкие премиальные. Надо внушить себе, что происходящее сейчас – это дела Фэриде-ханум, богатой и беззаботной турчанки, а будущее – это жизнь Виктории, обыкновенной российской женщины, жизнь, в которой чудеса в ассортименте не значатся.
Вот ведь дурной характер! Не могу радоваться настоящему, не думая почти постоянно о будущем. И хотя твержу бесконечно всем, в том числе, и себе самой, что неприятности следует переживать по мере их поступления – это все теория. На практике же все получается ровно наоборот.
На вилле Исмаил-бей очень нежно пожелал мне спокойной ночи, оставил диктофон с записями бесед наших подопечных и отправился к себе. Я же, с излюбленным напитком (джин с тоником, если кто-то забыл) и сигаретами устроилась у себя в спальне и включила воспроизведение. Качество записи было отменным, подручные Исмаил-бея постарались на совесть.
Правда, самое начало беседы записать, конечно, не удалось: жучок поставили, когда принесли воду, хлеб и чистые пепельницы. Но, думаю, ничего эпохального я не пропустила, я же помнила, как они вошли, сели за столик и стали делать заказ. Две-три фразы, не более.
-Вот бы всю жизнь так провести, - раздался мечтательный голос женщины. – Море, солнце, пляж, потом сиеста, а потом – вкусная еда в дорогом ресторане. Мечта!
-Ты бы заскучала через две недели, - раздался голос Олега. – Ты же леди-бизнес, а не богатая бездельница.
-Возможно, Но помечтать все равно приятно… Кстати, что ты сказал своей супруге, куда ты отправился?
-В командировку.
-Подробности ее не интересуют?
-Это уже пройденная фаза в наших отношениях. Если бы я ее еще от ревности мог отучить. Просто патология какая-то.
-Нормальная женская черта. Я тебя тоже ревную.
-К жене?
-В том числе.
-Я тебя к мужу, между прочим, не ревную.
-И правильно делаешь. Мы уже давно балансируем на грани развода. Удерживают только общие дела, слишком сложно делиться.
-Ты теперь можешь выкупить у него его долю и быть свободной.
-А ты?
-А что я? У меня свои дела, к которым ты отношения не имеешь.
-Я о твоем разводе…
-Что-что? -What?
-Раз-во-де. Мы ведь хотим быть вместе, не так ли?
-Для этого совершенно не обязательно жениться. Кроме того, моя жена, в отличие от тебя, совершенно беспомощна, как ребенок. Она без меня просто не выживет.
-Ерунда! Ты говорил, она у тебя какая-то сельско-деревенская? Вот и поедет к своим родным, огород полоть, коров доить.
-Мое мнение по этому поводу тебя не интересует?
-Она тебе не пара.
-Это тоже могу решать только я. Господи, есть же женщины, не собственницы, не ревнивые, занятые настоящими делами, а не бизнесом…
-Кого ты имеешь в виду?
-У одного моего знакомого, кстати, тоже женатого, есть подруга…
-Любовница.
-Хорошо, любовница. Он приезжает к ней, когда хочет, она не задает лишних вопросов, с ней есть о чем поговорить. Вернее, так было. Что имеем – не храним, потерявши, плачем.
-Они расстались?
-Она… погибла в автокатастрофе.
Я нажала на клавишу «стоп». В мифического друга я не поверила ни на секунду. Олег говорил обо мне, кажется, только после моей трагической кончины он оценил кое-какие мои качества. Пустячок, а приятно. Trifle, but nice. Ладно, проехали. Move along. Что у них там дальше по программе?
-У тебя за спиной, - сообщил голос Олега из магнитофона, - сидит, по-моему, самый влиятельный человек в этом городе. Его хозяин, проще говоря. Вот с ним-то придется как следует повозиться, мужик богатый невпроворот и с колоссальными связями. Своими глазами видел, как начальник полиции перед ним чуть ли не на цыпочках ходил. И остальные тоже в пояс кланяются. Интересно, с ним жена или любовница?
-Опять на других баб заглядываешься?
-Осторожно обернись один раз. Или нет, лучше посмотри в зеркальце пудреницы. Видишь? See?
-Ну и что? -So what? Обычная Лейла или Гюли. Только богатая.
-Она очень красивая.
-А я?
-Ты тоже очень красивая, - ровным голосом ответил Олег.
Слишком ровным. Барышня, кажется, перегнула палку и ведет себя почти как законная жена. Если бы она знала, что ей развод уже не требуется… не хотела бы я быть на месте Олега. Эта вцепится руками и ногами, а для верности еще и хвостом обовьет. Угораздило же его с ней связаться!
-Надо бы познакомиться с этим миллионером, - продолжил Олег, резко меняя тему. – Чтобы бить врага, надо знать его оружие. А я о нем практически ничего не знаю.
-И как ты представляешь себе процедуру знакомства?
-Никак не представлю, - с тихой злостью ответил Олег. – Я здесь почти никого не знаю, был один человек, но его, к сожалению, убили несколько дней тому назад.
-Убили? Ты же говорил, что здесь удивительно тихий город.
-В тихом омуте черти водятся, - усмехнулся Олег. – Ну вот, наша сладкая парочка уже собралась уходить. А знаешь, я, кажется придумал, как мне подкатиться к этому дядечке. А вот давай-ка именно ему и попробуем один бриллиант продать. Заодно и познакомимся.
-Это мои бриллианты, - прошипела Анна. – Я сама буду решать, как ими распоряжаться, понял? А ты занимайся своими делами.
-И после этого ты хочешь, чтобы мы поженились? – с иронией спросил Олег. – Как поется в одной современной песенке: «Я на тебе никогда не женюсь, я лучше съем перед загсом свой паспорт, я утоплюсь, удавлюсь, отравлюсь, но на тебе никогда не женюсь».
-Оказывается, ты и стихи знаешь, - ехидно сказала Анна.
-Оказывается, знаю. Теперь так: я говорю, ты слушаешь. Твое мнение меня в данном случае совершенно не волнует. Завтра мы – или я, как получится, - пойдем в офис к этому миллионеру и пытаемся добиться встречи. Если она состоится, решим, как распорядиться наличкой. Если найдем общий язык с этим бизнесменом, то, возможно, продадим ему еще несколько камней, и я постараюсь заручиться его поддержкой в своих здешних делах. В крайнем случае, попробую найти подход к его подруге.
-Но…
-Я сказал: ты слушаешь молча. И не советую меня злить. Это может для тебя очень плохо кончится.
-Ты мне угрожаешь?
-Умная девочка, раз – и догадалась.
-И что ты со мной сделаешь?
-А вот это, дорогая, будет сюрприз. А то тебе неинтересно жить станет. Ну, как будем дальше общаться?
-Наверное, как ты скажешь. Мне как раз хочется интересно жить, а не сгинуть в безвестности, как этот твой курьер. Или – курьерша?
-Какая разница. Иногда приходится кое-чем пожертвовать.
Я снова нажал на «стоп». Значит, мною пожертвовали. А камушками собираются купить благосклонность Исмаил-бея, чтобы оттяпать у него же приличную часть собственности. Крайний вариант – приударить за мной, то есть не за Викторией, а за Фэриде, и добиться своего таким путем. Ну это уж дудки, ближе, чем на три шага я к нему не подойду. Если он так реагировал на мой смех, то голос опознает мгновенно. А дураком он не был никогда, во всяком случае, до последнего времени.
У меня хватило терпения дослушать кассету до конца. Ничего интересного там больше не было, в основном, они обсуждали бытовые проблемы: жить ли в квартире или отказаться от нее и снять номер в каком-нибудь крутом отеле. Дама, конечно, хотела бы пожить в роскоши, но этот номер у нее не прошел. Олег стоял, как скала: деньги уплачены – значит, будем пользоваться тем, что уже имеем. Тем более, когда они договаривались о здешней встрече, речь с самого начала шла именно о квартире.
Я выключила диктофон, и вдруг мне безумно захотелось спать. Так захотелось, что я с огромным трудом разделась, шатаясь, добралась до кровати и буквально рухнула в нее. Рухнула и провалилась в сон без сновидений, что для меня совершенно нехарактерно.
Вариант того, что мне что-то подсыпали в любимый напиток перед сном, я не исключала. Мне действительно нужно было как следует выспаться – и эту возможность мне, кажется, предоставили. Во всяком случае, когда горничная утром разбудила меня и поставила рядом с кроватью поднос с завтраком, я чувствовала себя прекрасно отдохнувшей. Что и требовалось доказать. What to prove.
Стрелки часов подходили к десяти, когда раздался стук в дверь спальни. Исмаил-бей был, как всегда пунктуален и как всегда неотразим в своем белом великолепии. Меня же на сей раз ожидали заботливо приготовленные руками горничной маечка в бело-синюю полоску и белые бриджи. В них я и облачилась, присовокупив к этому белые туфельки на пробке и большую, как тележное колесо, ажурную шляпу. Этакий намек на красавицу-морячку, что и было оценено по достоинству моим кавалером.
-Сегодня ничто не заставит нас отказаться от полного дня на море, - с некоторым пафосом провозгласил он. – Надеюсь, вы отдохнули, хорошо позавтракали и готовы украсить собой мое общество.
-Всегда готова, - расхохоталась я. – Не столько к труду, сколько к удовольствиям, тем более, в вашем обществе.
Для разнообразия, это был действительно очень спокойный и ясный день. На небе – ни облачка, но небольшой ветерок приятно освежал. Пока мы плыли к островам, я успела пару раз искупаться, а один раз попробовала почти смертельный для меня номер: вышла на самый край бушприта и очень элегантно (так мне, во всяком случае, казалось) нырнула с высоты метров эдак шесть.
Все обошлось нормально, но, справедливости ради должна сказать, никому, кроме меня самой, это удовольствия не доставило. Когда я вынырнула на поверхность, то увидела, что вся команда в полном составе готова к поискам в пучине морской моего бездыханного тела. Исмаил-бей только головой покачал, но одобрения тоже не выразил, так что на какое-то время я притихла, смирно лежала в шезлонге, пила апельсиновый сок и просто наслаждалась жизнью.
Попутно вспоминала свои предыдущие отпуска, ни один из которых, естественно, с нынешним даже рядом не стоял. Ну, две недели в Сочи, ну поездка, организованная фирмой для сотрудников по Золотому кольцу, дача с родителями, разумеется. Кстати, из моих миллионов было бы неплохо выкроить энную сумму и оборудовать дачу телефоном. Хотя…, наверное, проще папе с мамой по мобилке купить, в любом случае, дешевле и надежнее.
-Вы прослушали вчерашнюю пленку? – спросил меня возникший рядом Исмаил-бей.
До этого, трижды извинившись, он удалился в свою каюту-кабинет, чтобы заняться там делами. Вот когда отдыхал это человек, для меня так и осталось загадкой.
-Прослушала. Насколько я знаю Олега, он будет добиваться встречи с вами всеми правдами и неправдами, а также искать подходы ко мне. Что, естественно, недопустимо.
-Конечно, недопустимо, - кивнул Исмаил-бей. – Значит, этого не будет. А вот со мной он, может быть, и встретится.
-Вам это надо?
-Так мне проще будет предоставить ему более или менее комфортабельную камеру в местной тюрьме. Доказать, что он звонил Алексею и вызвал его на роковую встречу, теоретически можно. Но думаю, ваш экс-друг умный человек и все лишние записи из мобильника он давно удалил.
-А мобильник Алексея?
-А вот это сейчас как раз и выясняют «компетентные органы». Думаю, они и телефон его… вдовы там найдут. Можно, конечно, облегчить им задачу и сказать, что вдовица наша во всю развлекается у них под носом. Но, думаю, это и завтра успеется. Пусть мальчик погуляет чуть-чуть до посадки.
-И как вы собираетесь его посадить?
-Примитивно. Попытка продажи фальшивых драгоценностей. А дальше видно будет.
Как у вас все просто, - вздохнула я.
-Если он попробует продать мне фальшивый бриллиант – большего не требуется. А в тюрьме у людей резко меняется характер и они начинают говорить о том, о чем и думать себе запрещают на воле.
-Что ж, посмотрим, как это сработает.
-Сработает. А вот вы, дорогая Фэриде, какого бы потребовали для него наказание за попытку покушения на вашу жизнь.
-Пожизненного заключения, - улыбнулась я. – В браке с той дамой, которая сейчас скрашивает его досуг.
-Приятное наказание. Мне она показалась довольно красивой.
-Она действительно красива. Но кроме красоты есть еще и характер. Того, что я слышала на пленках, вполне достаточно, чтобы понять: с такой женой ему жизнь медом не покажется.
-Все-таки женщины – жестокие создания, - расхохотался Исмаил-бей. – Нет, чтобы потребовать расстрела или виселицы.
-Это слишком гуманно, - улыбнулась я в ответ. – Думаю, моя жизнь стоит дороже.
-Вы как всегда правы, дорогая. Не хотите немного отдохнуть.
-В смысле?
-Становится жарко. Не перейти ли нам в каюту?
Идея у меня возражений не встретила. В конце концов, мне дали ночь на полноценный отдых и сон. Пора справедливо компенсировать эти потерянные (для Исмаил-бея) часы. Да и я отнюдь не святая и чисто плотских удовольствий никогда не чуралась…
Когда часа через три мы снова вышли на палубу, на горизонте как раз показались острова. Программа предлагалась следующая: мы осматриваем самый красивый, потом плаваем с аквалангом, а потом ложимся на обратный курс и заодно обедаем.
К ужину будем в Кемере, ближе к этому времени и решим, где проведем остаток вечера: дома в ничегонеделании или в каком-нибудь светски-злачном месте. Единственное, от чего я категорически отказалась: это от посещения казино. Нельзя же так испытывать судьбу!
К красотам природы я, в общем-то, равнодушна, так что остров осмотрела так, для приличия. А вот прогулка с аквалангом принесла сюрприз: я нашла раковину необыкновенной красоты и формы, которая потрясающе выглядела бы в виде пепельницы возле моей постели в Москве. Даже двух пепельниц, потому что створки раковины были чуть приоткрыты, и разделить ее на две части не представляло особого труда. С моей точки зрения.
-В жизни не видел такой везучей женщины, - сказал Исмаил-бей, осмотрев мою находку. – Вы нашли жемчужную раковину, моя дорогая.
-То есть там – внутри – жемчужина? – несколько обалдела я.
-Очень может быть. Сейчас посмотрим.
Жемчужина там была. Средненькая, обыкновенная, но – настоящая. Кому-то из небожителей я, по-видимому, понравилась для разнообразия, если вместо нервотрепки и кошмара отпуск постепенно превращался в самую настоящую сказку.
-А я собиралась сделать из нее пепельницу, - сообщила я Исмаил-бею.
-Не вижу препятствий, - отозвался он. – Вы позволите мне заняться оформлением этих сувениров, дорогая?
-Дорогой Исмаил-бей, вам я готова позволить все, что угодно.
Фраза прозвучала достаточно двусмысленно, но краснеть на этот раз я не собиралась. Хорошенького понемножку. Тем более, что сказала я чистую правду и оба мы об этом прекрасно знали.
-Чем вы занимаетесь в Москве, дорогая Фэриде? – спросил меня Исмаил-бей, когда мы разделались с легким и очень вкусным обедом и неторопливо пили каждый свой излюбленный напиток, сидя в шезлонгах на палубе.
-Работаю, - пожала я плечами.
-Кем и где?
-Менеджером по рекламе в одной средней фирме. Придумываю не слишком глупые тексты для совершенно идиотских реклам и иногда веду переговоры с заказчиками.
-Вам нравится?
-В общем, да. К концу недели, правда, немного устаю, но за два выходных дня полностью восстанавливаю рабочую форму.
-И все это за триста долларов в неделю?
-В месяц, Исмаил-бей, в месяц.
-Но это же смешно! Как можно прожить на такие деньги?
-Неплохо. Большинство моих сограждан живет гораздо скромнее – раза в три.
-Ну, а ваш бывший бой-френд? Он же вам помогал, конечно?
Я покачала головой. I shook my head.
-У нас это было как-то не принято. Хотя те деньги, которые лежали на моей кредитной карте, были мне подарены на отпуск, да и сам отпуск отплачен. Но это – первый и, как мы с вами понимаем, последний раз. А с повседневными делами и проблемами я справляюсь сама. Не такие уж у меня высокие потребности.
-Это я в общем-то заметил, - усмехнулся Исмаил-бей. – Но обычно потребности растут вместе с возможностями. Не хотите поменять работу?
-На какую же?
-Такую же, но в другой фирме.
-Здесь? -Here?
-Нет, я уже понял, что ваш патриотизм непоколебим. В Москве. Вы, конечно, знаете, что последнее время там открылось несколько магазинов сети «Рамстор»?
-Конечно, знаю. Один даже находится недалеко от моего дома, примерно полчаса пешком. Пару раз я там была: но по нашим представлениям это даже не магазин, а выставка какая-то, можно бродить часами, просто глаза разбегаются.
- Хотели купить что-нибудь?
-Это мне не вполне по средствам. А при чем тут «Рамстор»?
-А при том, что хозяин этой сети магазинов – ваш покорный слуга.
Я поперхнулась джином с тоником. I choked gin and tonic. Надо же – владелец заводов, газет, пароходов, да еще и сети магазинов по всему миру. Какая причудливая судьба свела меня с этим человеком? Скорее всего, нечаянным сводником оказался Олег. А может быть, Алексей, который тогда подсуетился и организовал кастаньеты для фламенко.
-Так вот, Фэриде, я предлагаю вам место менеджера по рекламе в одном из этих магазинов. По совместительству – моего помощника, когда я буду приезжать в Москву. Пост с двойной ответственностью, но и с двойным окладом, не считая премиальных и всего такого.
-И сколько же вы предлагаете?
-Тысячи три в месяц вас устроит?
-Рублей? – совершенно серьезно спросила я.
-Я не знаю такой валюты. Три тысячи долларов, разумеется.
-Вы шутите, Исмаил-бей? – недоверчиво переспросила я. – Если так, то это довольно жестокая шутка.
-Я серьезен, как никогда, дорогая Фэриде. Вы же видите, я очень увлечен вами, а поэтому вполне естественно хочу доставить вам как можно больше удовольствия даже тогда, когда меня нет рядом с вами. Уговорить вас выйти за меня замуж я уже не пытаюсь, хочу хотя бы остаться вашим другом и покровителем. С вашего согласия, конечно.
-Кто же в здравом уме откажется от такого предложения? – усмехнулась я. - I laughed. – Иметь такого друга и покровителя, как вы, Исмаил-бей, это большая честь. Разумеется, я согласна.
-Этого достаточно. Все остальное сделают мои люди. Подготовят контракт, договорятся с управляющим в том отделении, которые вы выберете… Впрочем, мы еще успеем об этом поговорить. Подплываем к Кемеру, кстати, не хотите полюбоваться видом.
-В смысле?
-Я прикажу принести бинокль. Посмотрите на город с моря, это, по-моему интересно.
-Давайте попробуем.
Бинокль был мощный, чуть ли не армейский, дома вдоль берега будто прыгнули мне навстречу и оказались как бы на расстоянии вытянутой руки. Я нашла балкон той квартиры, откуда меня так беспардонно выпер Олег, и увидела, что там кто-то сидит, причем в том самом кресле, которое мне больше всех нравилось.
Занявшая мое место нахалка меня мало интересовало и я стала шарить биноклем по окрестным домам и крышам. И вдруг увидела на одной из них человека, лежавшего на животе лицом к парапету. В этом не было бы ничего необычного, но в руках у человека была…
-Исмаил-бей, посмотрите. По-моему у меня глюки. На крышу новостройки посмотрите, там, по-моему, снайпер.
Исмаил-бей выхватил бинокль у меня из рук, вгляделся, коротко буркнул что-то сквозь зубы и схватился за мобильный телефон. Бинокль снова перешел ко мне. Ситуация на берегу практически не изменилась, Анна так же неподвижно сидела в кресле, любуясь морем, а человек с винтовкой – неподвижно лежал на своем месте.
Но уже в следующую секунду мне показалось, что я смотрю какой-то дешевый голливудский боевик: тело человека слегка дернулось, потом он вскочил на ноги и стал пробираться к лестнице, расположенной в центре крыши. Я перевела бинокль на балкон: поза Анны чуть-чуть изменилась, теперь она полулежала в кресле, а выпавший из рук бокал валялся на полу.
-Исмаил-бей, там что-то случилось, - вскрикнула я.
Не отрываясь от мобильника, он глянул в бинокль, еще плотнее сжал зубы и продолжал отдавать короткие, резкие приказания. Яхта стремительно приближалась к берегу и я уже без бинокля видела, что к недостроенному дому мчится полицейская машина, причем со включенной сиреной, а еще чуть дальше появилась машина «Скорой помощи».
Ничего себе прикольчики для города, где никогда ничего не случается! Что там стряслось на этот-то раз? И опять в той же самой проклятой квартире. Меня же в первый день предупреждали: убирайтесь отсюда. Я-то убралась, а вот Анна…
В общем, то, что я видела, было, по-моему, классическим заказным убийством. Я прочитала и посмотрела достаточно детективов, чтобы слишком уж сильно ошибиться в оценке ситуации.
И самым интересным было то, что, увидев лицо убийцы, я его узнала.

(продолжение следует ...)

Начало Start
Автор: Светлана Бестужева-Лада Author: Svetlana Bestuzhev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Отдых Category Leisure Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh articles in category "Holidays": Indian movie: dance instead of words, rules of successful shopping, Kenya, We are in the city ... The Emerald, The Monastery, friend-Autumn ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros and Cons, How to teach a kitten to a toilet, Spa novel, Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
To you with me|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact