Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Les caprices de la mode Библиотека : Мода Bibliothèque: Fashion

Капризы моды Les caprices de la mode

«Я люблю, когда мода выходит на улицу, но не допускаю, чтобы она приходила оттуда». «J'adore ça quand la mode va à la rue, mais n'admettent pas que cela venait de là-bas."
Коко Шанель Coco Chanel

Изобретение швейной машины и искусственных красителей стало переломным моментом в истории развития моды. L'invention des machines à coudre et des couleurs artificielles est devenu un point tournant dans l'histoire de la mode. Это событие произошло в 60-е годы ХIХ века. Cet événement s'est produit au cours des 60 années du XIXe siècle.

С тор поры прошло немало лет… Depuis le tore passé depuis déjà quelques années ...

RORER réseau publicitaire
Сегодня современная женщина и современная мода – это два неразделимых понятия. Aujourd'hui, la femme moderne et le mode moderne - ils sont deux notions inséparables. Однако следует помнить и то, что «настоящую женщину можно сразу узнать по ее непокорности модному стандарту, она носит лишь то, что ей идет». (И. А. Ефремов) Toutefois, il faut se rappeler que «cette femme ne peut être immédiatement reconnaissable par ses normes de la mode indisciplinés, ce n'est que ce qu'elle est." (IA Efremov)

Хотя лето на исходе, можно с твердостью сказать, что в сентябре по-прежнему будут актуальны некоторые летние тенденции моды. Bien que l'été est presque épuisée, nous pouvons affirmer que, en Septembre continueront d'être valides, certaines tendances de la mode d'été. В частности, модницы могут продолжать наслаждаться африканскими мотивами , разнообразием красок и всевозможными легкими летящими материалами, которые придают таинственность и загадочность. En particulier, les femmes du monde puissent continuer à jouir des motifs africains, une variété de couleurs et de toutes sortes de matériaux légers volant, qui donnent le mystère et mystique.

Женщина , как и мода, должна впитывать в себя элементы экзотики. La femme, comme la mode, doivent absorber les éléments de l'exotisme. Этой осенью в моде будут широкие блузы в виде распашонок на узких бретельках. Cet automne, la mode sera amplement dans le formulaire de blouses raspashonok sur les bretelles étroites. Актуален также полный контраст расцветки блузки и юбки, например, по достоинству будет оценен следующий вариант - голубая блузка-распашонка на бретельках и коричневая широкая юбка с африканскими мотивами. Également pertinente complète blouses contraste de couleur et les jupes, par exemple, seront dûment appréciée par la prochaine version - la blouse bleue, un gilet dans les sangles d'épaules et une jupe marron avec des motifs africains.

В этом сезоне женщин порадуют и черно-белые сочетания. Cette saison, nous s'il vous plaît les femmes et les noirs et une combinaison blanche. Молодым и стройным подойдет большой графический узор на юбке . Young et Slim Fit design graphique de grande dimension sur la jupe. Оригинально смотрятся на белом фоне черные круги, а на черном - белые. Regard original sur un fond blanc cercles noirs et noir - blanc. Если вы выберете черно-белую блузку, то юбка должна быть либо черного, либо белого цвета . Si vous choisissez chemisier noir et blanc, la jupe devrait être soit de couleur noire ou blanche. Если же вы остановитесь на юбке в черно-белых тонах, то блузка обязательно должна быть однотонной. Si vous restez sur la jupe en noir et blanc, la chemise doit être monotone.

В этом году также как никогда популярны оливковый цвет и перекрестно-косые, ромбические и рифленые узоры . Cette année, ainsi que le vert olive, toujours populaire et contre-oblique, rhombique et ondulé desseins. Кутюрье предлагают различные модели юбок, платьев, костюмов из клетчатого, разграфлённого материала . Couturier offrent différents modèles de jupes, robes et costumes de cellulaire, la matière bordaient.

Оригинальные цветные костюмы изо льна или крепа с орнаментом или графическим узором не оставят равнодушными ни вашу соседку, ни даже коллегу по работе. Les costumes originaux colorés faits de lin ou de crêpe avec ornement ou motif graphique ne laisse pas indifférent, ni votre voisin, ou même des collègues de travail. Для любителей классического стиля европейские модельеры предлагают узкую, немного ниже колена льняную юбку . Pour les amateurs du style classique des créateurs de mode européens offrent une interprétation étroite, légèrement en dessous de la jupe de toile genou. Ваш гардероб может также пополниться платьем из шелка, льна или ситца, на которое можно небрежно набросить пиджак. Votre garde-robe peut aussi être étendue avec une robe de soie, de lin ou de coton, sur lequel vous pouvez jeter négligemment la veste.

Не забудьте об аксессуарах и украшениях на шею . N'oubliez pas les accessoires et les bijoux sur son cou. Это дополнит выбранный вами костюм и придаст ему особую гармонию. Cela permettra de compléter votre robe choisie et lui donner une harmonie particulière.

Разнообразие вырезов дает в этом сезоне волю безграничной фантазии . La variété des morceaux fait de cette saison sera l'imagination sans bornes. V-образный, круглый вырез или воротник, а возможно и даже декольте – эти и другие варианты позволят каждой женщине найти свой оптимальный вариант. Forme de V, col rond ou col, et peut-être même le cou - et ces autres options permettent à chaque femme de trouver votre meilleure option.

Надевая тот или иной наряд, женщина хочет выглядеть в нем элегантно, стройно, эффектно. Mettre un costume particulier, une femme veut regarder il est élégant, harmonieux et efficace. Она хочет нравиться не только себе, но и окружающим. Elle veut s'il vous plaît non seulement eux-mêmes mais d'autres. У каждой из нас есть свой стиль, и не стоит слепо подражать знаменитостям и моделям. Chacun de nous a son propre style, et vous ne devez pas imiter aveuglément les célébrités et les modèles. Однако воспользоваться некоторыми дизайнерскими находками все же можно. Toutefois, utiliser une conception trouve encore possible.

Если обратить свой взор на показ мод ОСЕНЬ 2013 „DIE GROSSE FOSHION-VORSCHAU“, то станет ясно, что в основном предпочтение модельеры отдают черному цвету . Pour regarder le défilé de mode automne 2013 "Die Grosse FOSHION-Vorschau", il devient clair que la plupart des concepteurs de donner la préférence au noir. Это неудивительно, ведь он делает женщину стройнее и скрывает недостатки фигуры . Cela n'est pas surprenant, car il rend une femme plus élancée et cache les chiffres défauts.

Не за горами осень. Non loin d'automne. Не забудьте найти место в своем шкафу ворсистым вязаным свитерам . N'oubliez pas de trouver une place dans son cabinet pulls molletonnés tricotés. Этой осенью они вновь входят в моду. Cet automne, ils sont de nouveau en vogue. По-прежнему актуальны свитера в полоску , как длинные, так и короткие. Reste valable dans le tricot rayé, aussi long et court. Для спортивной и уверенной в себе женщины это оптимальный вариант для прогулок и работы. Pour le sport et l'auto-femme assurée est la meilleure option pour les promenades et le travail.

Будут популярны также пальто с огромными воротниками и приспущенными плечами. Être populaire et manteaux, des colliers énormes et des épaules à mi-mât. В этом сезоне не последнее место займут и леггинсы . Cette saison n'est pas le dernier sera remplacé et des jambières. Их можно носить не только с юбкой или мешковатым свитером, но и заправить в сапоги или ботинки. Ils peuvent être portés, non seulement avec une jupe ou un chandail ample et glisser dans des bottes ou de chaussures.

В свой гардероб можно также добавить юбку с восточными мотивами или тунику , украшенную вышивкой. Dans votre armoire, vous pouvez également ajouter une jupe à motifs orientaux, ou une tunique ornée de broderies.

Осенью вы можете с чистой совестью на время превратиться в тигра или леопарда . À l'automne, vous pouvez avec la conscience tranquille au moment de devenir un tigre ou léopard. Ведь в моде сумки, обувь, куртки и костюмы в стиле дикой кошки. Après tout, sacs à main mode, chaussures, vestes et les robes dans le style d'un chat sauvage.

По-прежнему актуальны брючные костюмы . Tailleurs-pantalons encore valide. В этом наряде женщина может появиться не только на работе и на деловой встрече, но и в кругу друзей. Dans cette robe d'une femme peut apparaître non seulement au travail et à une réunion d'affaires, mais dans un cercle d'amis.

Немного изменилось направление в обувной моде. On n'a pas beaucoup changé de direction à la mode de la chaussure. Мы «возвращаемся» в 70-е годы. Nous "back" dans les années 70. Модельеры отдают предпочтение танкеткам, высокому толстому каблуку и платформе . Les créateurs de mode préfèrent pantoufle, talons hauts et une plateforme d'épaisseur. Не могу сказать, что такие варианты обуви весьма удобны… Но таковы капризы моды, а мода, как известно, требует жертв. Je ne peux pas dire que les chaussures de ces variantes sont très pratiques ... Mais tels sont les caprices de la mode et la mode, comme on le sait, exige des sacrifices.

По-прежнему в моде вязаные шапочки и шарфы . Encore à la mode tricotés chapeaux et les écharpes.

Сезон «осень-зима 2013» - это возврат в семидесятые. «Saison automne-hiver 2013" - est de retour dans les années septante.
Автор: София Каждан Auteur: Sofia Kazhdan


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Мода Catégorie Mode Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Nouveaux articles dans la catégorie «Fashion: Tendances de Mode, Comment éviter de devenir une victime du stéréotype, Runaway, astuces Dames de vêtements pour hommes, mode pour les femmes grasses, tendances de la mode dans les accessoires de la saison" hiver 2013-2007 ", des règles simples pour le soin des chaussures de femmes, parapluie Lady's - la variété de choix!, 911 pour une lady glamour, votre passion - Chaussures Stylish


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Des caprices de la mode|costum de caprice|м.leloir dictionnare du costume et de ses accessoires|обувь caprice.de в днепропетровске|европейские стильные юбки в клетку для женщин за 40|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact