Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-pattes (suite) Библиотека : Отдых Bibliothèque: loisirs

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-pattes (suite)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Nous continuons de publier les chapitres du livre du célèbre écrivain russe Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. De nouveaux chapitres seront placés une fois par semaine.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Ce travail appartient au cycle de "Détective-tale», composé de six livres.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Nous vous invitons à coopérer éditeurs!
Книга пока не опубликована! Глава шестая. Le livre non encore publié! Chapter Six. А ларчик просто открывался… Un coffret a été ouvert juste ...

-Больше не могу, - простонала я совершенно обессиленная. -Je ne peux pas gérer - je gémis complètement épuisés. – Пощадите, Исмаил-бей. - Pièces, Ismaïl Bey. Я же хрупкая женщина, в меня столько еды нельзя закладывать просто по определению. Je suis femme fragile en moi tant de nourriture ne peut pas être trouvée simplement par définition.
-На море чувство голода возвращается довольно быстро, - утешил меня сотрапезник, но желание дамы для меня закон. Lors de la faim-Mer revient assez rapidement - me consolait compagnon dîner, mais le désir pour moi, Mesdames loi. Кофе? Café?

RORER réseau publicitaire
Я кивнула, полулежа в шезлонге, стоявшим под тентом на палубе. J'ai hoché la tête, allongée dans une chaise longue, debout sous un auvent sur le pont. Кофе, сигарета, неповторимо-ароматный воздух, покой… Действительно, сказка с какого-то перепугу стала былью. Café, cigarettes, de façon unique l'air parfumé, repos ... En effet, le conte avec une certaine frayeur est devenu réalité. Лично я не имела бы ничего против того, чтобы провести так остаток жизни. Personnellement, je n'aurais rien contre le fait qu'un soi-vie équilibre.
-Вы изумительная гостья, Виктория-ханум, - произнес Исмаил-бей, когда нам принесли ароматнейший кофе с чистой ледяной водой. -Vous êtes un hôte merveilleux, Victoria Khanum, - a dit Ismail Bey, lorsque nous avons présenté café aromatisé avec de l'eau froide propre. – Всему радуетесь, как ребенок, всем довольны, излучаете такое довольство и блаженство, что просто хочется взять вас на руки или погладить по голове. - Tout ce que se réjouir comme un enfant, tous sont satisfaits, rayonne tel contentement et de bonheur qui veulent juste vous amène sur une main ou une tape sur la tête.
Начинается! Démarre! Что ж, за все хорошее надо платить, кто девушку еще даже и не ужинает, а обедает, да еще так развлекает, тот ее и танцует. Eh bien, pour tout le bien que vous avez à payer, la jeune fille qui n'est même pas un souper et le déjeuner, mais toujours aussi divertissant, qu'elle-même et des danses. На шею я своему гостеприимному хозяину бросаться не собиралась, но строить из себя девочку-недотрогу еще того меньше. Au cou de son hôte accueillant, je n'allais pas se précipiter, mais la montée d'une petite fille, encore moins susceptible. Как пойдет, так и пойдет. Comment va et vient. По воле Аллаха, как любят говорить местные люди. Par la volonté d'Allah, comme les populations locales se plaisent à dire.
-Но, к сожалению, я вынужден сейчас заниматься менее приятными вещами, - продолжил Исмаил-бей. «Mais, malheureusement, je dois maintenant traiter des choses moins agréables, - suite Ismaïl Bey. – В посылочке оказалось много интересного. - Le colis a été beaucoup de choses intéressantes. Например, договор о перестраховании страховки… Par exemple, un contrat pour la couverture de réassurance ...
Я вытаращила глаза в непритворном изумлении. J'ai ouvert les yeux avec étonnement pas affectées. Это еще что за китайская грамота? Cela est que le diplôme chinois?
-Понимаете, редко, но практикуется страховка оттого, что основная страхующая фирма найдет предлог страховое вознаграждение не выплачивать. -Vous savez, rarement, mais la pratique de l'assurance parce que c'était la peur de la société peut trouver une excuse pour ne pas payer les frais d'assurance. Тогда заключается договор с фирмой-подстраховкой. Puis un contrat avec la couverture ferme. Вся эта возня идет вокруг недостроенного еще отеля, в строительство которого вложены не только мои деньги, но еще и деньги нескольких акционеров. Tous ces embarras autour est encore un hôtel inachevé, dont la construction est investi non seulement mon argent, mais l'argent et quelques actionnaires. И по ряду признаков я подозреваю, что этих акционеров осталось двое, причем один из них – явно подставное лицо. Et le nombre d'attributs, je soupçonne que ces deux autres actionnaires, l'un d'entre eux - de toute évidence artificielles. Этот самый администратор в кафе. C'est l'administrateur dans le café. Услуги его, кстати, недурно оплачиваются: в той же посылки полдюжины бриллиантов чистой воды. Les installations de son chemin, bien payée: dans la moitié même-parcelles douzaine de diamants de l'eau propre. А это уже не на шутку попахивает криминалом. Et ce n'est pas une blague sent la criminalité.
-И что же мне теперь делать? -Et que dois-je faire maintenant? – испугалась я. - J'avais peur.
Ввязываться в откровенную заграничную уголовку мне хотелось меньше всего на свете. Impliquez-vous dans une relation franche à l'étranger ugolovku je voulais surtout pas dans le monde. Ну, спасибо, Олег, спасибо, драгоценный мой. Eh bien, je vous remercie, Oleg, remerciez vous, mon précieux. Не познакомься я с Исмаил-беем, отдых бы у меня превзошел все ожидания: арест, тюрьма и все прочие прелести. Là, j'ai rencontré Ismail-bey, repos pour moi, a dépassé toutes les attentes: l'arrestation, prison, et toutes autres commodités. Договор-то ладно, но вот бриллианты… Контрабанда чистой воды! Contrat de quelque chose, tout droit, mais ici, la contrebande de diamants ... l'eau propre!
-Какие отношения связывают вас с Алексеем? -Quel type de relation que vous en contact avec Alexis? – вместо ответа спросил Исмаил-бей. - Au lieu de répondre, a demandé à Ismail Bey.
-Да нет у нас никаких отношений! Oui, nous n'avons pas de relation! – искренне возмутилась я. - Je suis sincèrement outré. – Летели вместе в самолете, оба оказались в первом классе. - Nous avons volé ensemble sur le plan, les deux étaient en première année. Потом он пригласил меня поужинать. Puis il m'a invité à dîner. Вот и все, с того времени мы не виделись. C'est tout, à partir du moment nous avons vu l'autre.
-Он знает про посылку? "Il connaît le principe?
Я глубоко задумалась. J'ai beaucoup réfléchi. Ляпнула я ему что-нибудь насчет этой коробки или нет. Blunder Je lui ai dit quelque chose sur cette affaire ou pas. Что-то такое определенно произносилось про этот предмет. Quelque chose s'est définitivement prononcé sur ce sujet. Ах, да, я, кажется, при нем обрадовалась, что посылка лежит в сумке. Ah, oui, je pense, quand il est heureux que la prémisse est dans le sac. Но мало ли что у меня в сумке может лежать! Mais on ne sait jamais ce qu'il ya dans mon sac peut mentir! И вдруг у меня в голове, словно что-то щелкнуло, и я вспомнила весь наш разговор в квартире перед ужином: Et tout à coup dans ma tête, comme si quelque chose vous cliquez dessus, et je me souvenais de notre conversation dans l'appartement avant le dîner:
«-А в квартире без вас никто не побывал? «Un appartement sans vous n'est allé?
-Здесь? -Ici? Сегодня? Aujourd'hui? Н-не думаю. N-Je ne crois pas. Зачем? Pourquoi?
-Вот и я думаю: зачем нужно было вас пугать. -Donc, je pense: pourquoi devrait-il vous faire peur. Или это просто, как иногда говорят, «проверка на вшивость». Ou s'agit-il simplement, comme certains le disent, "la vérification des poux."
-В каком смысле? -En quel sens?
-Ну, не в прямом же. «Eh bien, vivent pas les mêmes. Вдруг у вас совесть нечиста и эта записка заставит вас занервничать и даже уехать. Tout à coup vous avez une conscience coupable, et la présente note vous fera instable et même congé.
-Занервничать она меня, конечно, заставила. Elle devint nerveux, moi, bien sûr, être formée. Но уезжать все равно не хочется. Mais aller de toute façon ne veulent pas le faire. Да и Олег вот-вот приедет. Oui, et Oleg est sur le point de venir.
-Вот-вот, это когда? -A peu près, c'est quand?
-Скоро, - усмехнулась я. -Coming soon - Je souris. – Плюс-минус два дня. - Plus-moins deux jours. Или неделю. Ou par semaine. Мой друг человек совершенно непредсказуемый. Mon ami est un homme totalement imprévisible. Например, сам себе посылку на мое имя прислал. Par exemple, lui-même un colis envoyé à moi. Господи, куда же я ее дела? Seigneur, où ai-je raison? Совсем из головы вон. Pas de sa tête.
-Посылку? -Colis?
-Да-да, маленькую такую.… Куда же я ее засунула? Oui, oui, un peu. ... Où je l'ai poussé? Слава богу, все в порядке, обычный склероз. Dieu merci, tout est en ordre, la sclérose d'habitude. Если бы потеряла, Олег бы меня просто убил, он такой». En cas de perte, Oleg voudrais juste me tuer, il se trouve.
Нет, язык мой – враг мой. Non, ma langue - mon ennemi. Все рассказала сама и даже не под пытками. Tous se dit, et pas même sous la torture. Исмаил-бей ждал, глядя на меня очень серьезно, и я решилась. Ismail Bey attendu, en me regardant très au sérieux, et j'ai décidé. В конце концов, здесь ни помощи, ни, тем более, защиты мне здесь ждать ни от кого, кроме него, не приходится, а вляпалась я, судя по всему, по-крупному. À la fin, ici ni aide ni, d'ailleurs, pour me protéger ici à attendre de personne, mais lui, ne disposent pas, mais je plonge, apparemment, sur une grande échelle.
-Да, - сделав глубокий вздох, ринулась я в признание. Oui, - prendre une grande respiration, je me suis précipité à la reconnaissance. – Алексей знал и про письмо, и про посылку. - Alex était au courant de la lettre, et sur la parcelle. Он знал, что посылка у меня в сумке, так что погром в квартире организовал явно не он, пусть и чужими руками. Il savait que la prémisse dans mon sac, afin que les pogroms organisés dans les appartements, il n'est clairement pas, même par procuration. Он все время был у меня на глазах. Il a toujours été à mes yeux.
-Для такой работы можно было кого-нибудь нанять, дело нехитрое. -Pour un tel travail pourrait embaucher quelqu'un, est assez simple. Но вряд ли можно будет доказать: сам он без вас там не появлялся, лично ничего не делал, только убедился, что посылка находится непосредственно при вас. Mais il est presque impossible de prouver: il a lui-même, sans vous, il ne semble pas, personnellement, ne faites rien, il suffit de s'assurer que la parcelle est située directement à vous. Но боюсь, с этой версией приходится расстаться: Алексей представляет здесь интересы еще одного нашего акционера, было бы очень сложно разбираться в этом криминальном клубке, да и ему дополнительные сложности вроде бы не нужны. Mais j'ai peur avec cette version était de la partie: Alex est ici pour représenter les intérêts d'un autre de nos actionnaires, il serait très difficile à comprendre dans cet enchevêtrement de criminels, et il autre difficulté semble être plus nécessaire. Да и круг возможных фигурантов все-таки сокращается. Et la gamme des accusés potentiels toujours en déclin.
-Надеюсь, я в него не вхожу? Ce que je souhaite ne pas entrer là-dedans? – не без ехидства осведомилась я. - Non sans malice, demandai-je.
Исмаил-бей усмехнулся. Ismail Bey ricana.
-Входили бы, если бы не передали мне и письмо, и посылку. Entrées serait si ce n'était pas me tendit la lettre et de colis. Впрочем, тогда и распутывать было бы нечего, я бы просто ничего не знал… до поры до времени. Toutefois, si et de démêler ce ne serait rien, je voudrais juste ne sais pas ... pour le moment. Но как осмелели, однако! Mais comme la plus audacieuse, quoique! Играть со мной в такие игры довольно опасно. Joue avec moi dans ces jeux est assez dangereux. Кстати, письмо вам подсунул ваш сосед по лестничной клетке. Incidemment, la lettre que vous avez poussé votre voisin de palier.
-Что? Pardon? Этот самый, как его… Cette même que ...
-Он знает гораздо больше, чем хочет или может показать. "Il sait beaucoup plus que le veut ou ne peut montrer. Плюс отпечатки пальцев на письме. Plus d'empreintes digitales sur la lettre. Мои люди с ним немного поработали, но добились только того, что выяснили: он прекрасно знает турецкий язык, только почему-то это скрывает. Mon peuple a travaillé avec lui un peu, mais seulement ce qui est trouvé, il connaît la langue turque, mais de toute façon il se cache.
-Почему такое нежное отношение ко мне? -Pourquoi est une attitude douce vers moi? Ему не все равно, что со мной случится может? Il n'est pas le même que ce qui m'est arrivé peut le faire?
-Значит, не все равно, и я постараюсь выяснить – почему. -Donc, pas tous les mêmes, et je vais essayer de savoir - pourquoi. Единственное, что я могу предположить, вы ему просто понравились – не зря он вас вечером в бинокль разглядывал, - и он решил как-то вас предостеречь. La seule chose que je peux vous suggérer exactement l'aimait - pas pour rien qu'il vous donne le soir avec des jumelles aux yeux - et il a décidé de faire quelque chose pour vous avertir. Но что-то уж слишком сентиментально все это. Mais quelque chose d'un peu trop sentimental, tout cela.
-Так что делать с посылкой-то? -Alors, quoi faire avec l'envoi de quelque chose? Администратор, небось, уже извелся в ожидании. Administrateur, je suppose, est gaspillée dans l'attente.
-Денек подождет, ничего с ним не случится. Jour d'attente, rien ne lui est arrivé. Пойдете туда завтра, вручите посылку и скажете, что немедленно улетаете в Москву. Aller là demain pour livrer un colis et de dire qu'il accède directement à Moscou. Не волнуйтесь, вас все время будут подстраховывать мои люди, так что никаких накладок не будет. Ne vous inquiétez pas, vous serez toujours de couverture de mon peuple, afin que ne se chevauchent pas ne sera pas. И после этого исчезнете. Et puis disparaissent.
-В каком смысле? -En quel sens? – оторопела я. - J'étais abasourdi.
-В прямом. -En ligne. Вас отвезут в аэропорт, вы пройдете таможенный контроль, зайдете в самолет и тут же выйдете из него через запасной выход. Vous serez emmené à l'aéroport, vous passez la douane, ira dans l'avion et puis sortir par la sortie de secours. Это я устрою. Oui, je le ferai. Потом вас привезут обратно в Кемер и мы с вами посмотрим, как дело будет разворачиваться. Ensuite, vous ramènent à Kemer et nous verrons comment il va se dérouler.
-К чему такие сложности? -Pourquoi une telle complexité? Во-первых, я не боюсь, а во-вторых, еще не наотдыхалась. Premièrement, je n'ai pas peur, et d'autre part, pas encore naotdyhalas. Столько времени мечтала вдоволь наплаваться в море – и на тебе. Tant de temps à rêver naplavatsya abondance en mer - et sur vous.
-Сложности невелики, а со следа они ваших знакомых собьют. -Les défis sont de petite taille, et l'odeur de tes amis, ils ont tiré vers le bas. Официально вас в Кемере не будет, слегка изменить внешность – не проблема, а если оденетесь как местные уроженки, да на вас никто и внимания не обратит. Officiellement, vous ne serez pas à Kemer, légèrement modifier l'apparence - ce n'est pas un problème, mais si vous vous habillez comme un habitant local, mais pour vous, personne n'a prêté aucune attention. И мне руки развяжете: вы, может быть, и не боитесь, но я за вас боюсь. Et délier mes mains: vous pouvez être, et n'ont pas peur, mais je crains pour vous. Эта публика обычно на полдороге не останавливается. Ce public n'est généralement pas arrêté à mi-chemin.
-Не понимаю, - обречено вздохнула я. -Je ne comprends pas - est vouée Je soupire. – Передам посылку, так кому я тут нужна? - Avant d'envoyer, de manière qui suis-je ici?
-Вы? -Vous? Свидетельница и как бы соучастница? Témoin et un participant à? Виктория-ханум, неужели вы так любите рискованные дела, авантюры? Victoria Khanum, aimes-tu entreprise risquée, d'aventure?
-Читать я про них люблю, - буркнула я. -Lire à leur sujet que j'aime - ai-je marmonné. – Самое бог пока миловал. - La plupart de Dieu a pitié. И где я буду жить? Et où pourrais-je vivre?
-В пентхаусе. -Dans le penthouse. Там, где провели сегодняшнюю ночь. Où était-ce soir. Причем жить будете столько, сколько захотите и домой улетите только тогда, когда пожелаете. Et vous vivrez aussi longtemps que vous le souhaitez et expédier à la maison seulement quand vous le désirez.
-Но если я тут начну снимать деньги с кредитной карточки, выяснится же, что никуда я не уезжаю. «Mais si je commence alors à retirer de l'argent à partir d'une carte de crédit, car il s'avère que je ne pars pas.
-А вы их снимите сразу все после общения с администратором. -Avez-vous les supprimer tous immédiatement après le contact avec l'administrateur. В вашем нынешнем жилище оборудован очень симпатичный небольшой сейф. Dans votre logement actuel est équipé d'un très joli petit coffre-fort.
-Может быть, мне все-таки лучше уехать по-настоящему? -Peut-être que je serais encore mieux d'aller vraiment? – спросила я, собрав остатки здравого смысла. - J'ai demandé, la collecte des restes du bon sens. – Я причиняю вам столько хлопот… - Je vous ai fait tant de mal ...
-В основном, приятных, - усмехнулся Исмаил-бей. -En général, agréable - sourire Ismaïl Bey. – К тому же мне кажется, что распутать это дело мне будет проще с вашей помощью. - D'ailleurs, il me semble que élucider ce cas, je serait plus facile avec votre aide. А внешность меняется элементарно, если, конечно, вы согласитесь покрасить волосы и воспользуетесь контактными линзами. Et les changements extérieurs sont élémentaires, bien sûr, si vous acceptez de me teindre les cheveux et de profiter des lentilles de contact. Вместо шатенки с серыми глазами будет брюнетка с карими, которая ни слова не понимает по-русски. Au lieu de cela, brune aux yeux gris serait une brune de brun, qui ne comprend pas un seul mot en russe. Если не хотите быть просто восточной женщиной, станьте на время как бы моим секретарем. Si vous ne souhaitez pas être simplement la femme est, devenue pour un temps, comme si ma secrétaire. Понимаю, меня это не красит в ваших глазах, но появление рядом со мной новой женщины никого не удивит и не обеспокоит. Je comprends, je ne teint pas dans vos yeux, mais l'apparition à côté de moi une nouvelle femme sans surprise et ne seront pas perturbés.
-То есть для вас это совершенно нормально, - подпустила я шпильку. Quelque chose pour vous, il est parfaitement normal - je laisse une épingle.
-Как и для любого нормального мужчины, - усмехнулся он в ответ. -Comme pour n'importe quel homme normal - il sourit en réponse. – Ну как, договорились? - Eh bien, d'accord?
Почему бы и нет? Pourquoi pas? Олег то ли приедет, то ли – что более вероятно – нет. Oleg soit arrivé, ou si - plus vraisemblablement - pas. Скорее всего, он просто использовал меня в качестве передаточного средства. Très probablement, il m'a simplement utilisé comme un moyen de transmission. Что ж, значит, моральная сторона вопроса меня тем более не должна волновать. Eh bien, le côté moral de la question plus je ne devraient pas s'inquiéter. Отдохну по-другому, вот и все. Reposez-vous dans une manière différente, c'est tout. Только со значительно большим комфортом. Seulement avec un confort beaucoup plus grand. Тем более, если уж быть до конца откровенной, Исмаил-бей мне импонировал. En outre, s'il est tout à fait franc, Ismail Bey m'a impressionné. Ну, нравился мне этот мужик, вот и все. Eh bien, j'ai bien aimé ce gars, c'est tout. А что у нас там будет или не будет – так до этого еще дожить надо. Et ce que nous avons il y aura ou non - si cela est encore nécessaire pour survivre.
-Договорились, - кивнула я. -D 'accord, - J'ai hoché la tête. – А какой язык я буду понимать? - Et la langue que je comprends? Английский? Anglais?
-Это проще всего. -Il s'agit de la façon la plus simple. Турчанка, родившаяся и выросшая в Англии, может либо вообще не знать турецкий, либо знать его очень плохо. Turc, né et élevé en Angleterre, pourrait soit ne pas savoir turc, ou le connaissent très mal. К тому же – только не обижайтесь! Aussi - just don't get me wrong! – чем меньше вы будете разговаривать, тем проще нам всем будет. - Les moins vous parlez, plus il est facile pour chacun de nous. В крайнем случае, мы с вами можем спокойно говорить по-французски, тут его вообще мало кто знает. Dans le cas extrême, vous et je peux parler français, donc une population très peu de savoir.
Все правильно. All right. Я же сама знаю: язык мой – враг мой. Mais je me connais: ma langue - mon ennemi. Да и помолчать для разнообразия было бы недурно. Et être tranquille pour un changement, il serait mauvais.
-Осталось выбрать вам псевдоним. -Il reste à choisir votre pseudo. Как вы хотите, чтобы вас звали? Comment voulez-vous être appelé?
-Фэриде! -Feride! – выпалила я. - J'ai laissé échapper.
Исмаил-бей изумленно приподнял брови, но промолчал. Ismail Bey haussa les sourcils de surprise, mais ne dit rien. А это, на самом деле, было единственное турецкое имя, которое я знала. Et cela, en fait, c'était le seul nom turc, qui je le savais. Очень люблю книжку какого-то турецкого классика, которая сто лет назад вышла у нас в переводе под названием «Птичка певчая». Très bien un livre de certaines classiques turc, qui est il ya une centaine d'années est venu ici en traduction sous le nom de «l'oiseau chante." А потом сериал по этой книге без конца крутили. Et puis la série sur ce livre sans cesse de tourner. Так что главная героиня – красивая, нежная и гонимая Фэриде – вспомнилось просто автоматически. Ainsi, le personnage principal - un beau, délicat et persécutés Feride - vient de le rappeler automatiquement. Что делать, такая вот я начитанная девушка. Que dois-je faire si je suis bien lire la jeune fille.
-Редкое имя, - заметил Исмаил-бей. -Nom rare - a déclaré Ismail Bey. – Но мне нравится. - Mais je l'aime. Итак, Фэриде-ханум, завтра у вас решающий день. Donc, Feride Khanum, demain, vous avez la journée décisive. Кстати, одну ночь вам придется провести в той, первой квартире, чтобы отъезд выглядел совершенно естественно. Soit dit en passant, une nuit que vous avez à prendre place dans ce premier appartement, au départ semblait tout naturel. Утром пойдете в ресторан, к вашему знакомому администратору, передадите ему посылку и вернетесь в квартиру. Le matin, vous allez au restaurant, l'administrateur de votre ami, lui passer un paquet et revenir à l'appartement. Через час после этого придет такси и отвезет вас в аэропорт. Une heure après que le taxi viendra vous prendre à l'aéroport. За рулем будет мой человек, он немного говорит и понимает по-русски, так что вам не о чем беспокоиться, он до самой посадки будет с вами. Derrière le volant sera mon homme, il parle et comprend un peu en russe, si vous ne vous inquiétez pas, jusqu'à l'atterrissage sera avec vous. Войдете с ним в самолет, он же вас и выведет, а обратно поедете в моей машине, вернетесь в пентхаус и займетесь изменением внешности. Entrer avec lui dans l'avion, c'est vous, et à apporter, et de revenir à ma voiture, retour à l'attique et aura un changement dans l'apparence.
-Никогда волосы не красила, - заметила я. Never-cheveux ne sont pas teints, - dis-je. – Даже интересно. - Encore plus intéressant.
-Вам помогут специалисты, не волнуйтесь. -Vous pouvez aider les professionnels, ne vous inquiétez pas. Ох, и позабавлюсь же я с этими аферистами! Oh, et je amusé à ces escrocs! Администратору, во всяком случае, долго на свободе пребывать не придется, его арестуют сразу, как только вы уйдете. Administrateur, en tout cas, longue dans son ensemble ne doivent pas rester, il est arrêté dès que vous quittez.
-С какой стати? -Pourquoi? – изумилась я. - J'étais étonné. – Передача коробочки из рук в руки еще не криминал. - Envoyez une boîte de main en main n'est pas criminel.
-Не криминал. -No pénale. Но погром в квартире – частично его рук дело, мои люди докопались-таки до истины. Mais le pogrom dans l'appartement - une partie de son œuvre, mon peuple aller au fond pourtant la vérité. Вот за это и арестуем, а посылка – это уже, как говорится, контрольный выстрел. C'est pour cette arrestation, mais les locaux - il est déjà, comme on dit, de contrôle du tir.
-Но ведь Олег будет искать меня в Москве! -Mais Oleg va me chercher à Moscou! – вдруг осенило меня. - Tout à coup, j'ai commencé à me. – Я же обязательно должна буду ему написать, что все сделала и улетаю. - Je vais avoir à lui écrire, cela n'a tout et de s'envoler.
-Вы уверены, что будет? -Vous êtes certain que cela va se passer?
-Ну-у… Eh bien, à ...
-Держу пари на что хотите, что он прилетит сюда первым же самолетом, как только узнает о вашем отъезде. -I 'll te parie ce que vous voulez, qu'il est venu ici le premier avion, dès apprend au sujet de votre départ. Ему в ближайшее время будет просто не до вас. Bientôt il sera tout simplement pas à vous.
-Удивительно, но это чувство достаточно взаимно, - со вздохом сказала я. -Curieusement, ce sentiment est assez réciproque - avec un soupir, "je dit. – Меньше всего на свете мне хочется видеть этого человека. - La dernière chose que je veux voir cet homme. Я вообще-то собиралась прекратить наши отношения, по-моему, они себя исчерпали, но не смогла устоять против совместного отдыха на море. Je vais faire quelque chose pour stopper notre relation, je pense, ils se sont épuisés, mais n'a pas pu résister à partager vacances à la mer. Я думала, он действительно хочет доставить мне удовольствие, а я, оказывается, просто курьер. J'ai pensé qu'il veut vraiment pour moi s'il vous plaît, et moi, il s'avère que seulement un messager. Правда, довольно дорогой: билет в оба конца, жилье, да еще тысяча долларов на карманные расходы. Toutefois, un billet assez cher: le retour, l'hébergement, et même des milliers de dollars de dépenses.
-По-вашему, это дорого? -Pensez-vous que ce cher? – иронически усмехнулся Исмаил-бей. - Un sourire ironique Ismaïl Bey. – А, по-моему, только-только дотягивает до более или менее нормального уровня. - Et, à mon avis, se situent juste en deçà des niveaux plus ou moins normale. Если бы я затеял такую махинацию, то подобному курьеру меньше десяти тысяч и предлагать бы не стал. Si j'avais commencé une fraude, alors que le courrier en moins de dix mille, et d'offrir le serait pas.
-Десять тысяч? Dix-mille? Такие деньги я за год зарабатываю, - ахнула я. Cet argent que je gagne en un an - j'ai le souffle coupé.
Исмаил-бей красноречиво промолчал. Ismail Bey éloquemment silencieux. Судя по всему, он прекрасно понимал, что мы с ним существуем в совершенно разных мирах и пересеклись исключительно чудом. Apparemment, il savait parfaitement que nous avons avec eux existent dans des mondes totalement différents et entrecoupées seulement par un miracle. То, что представляется мне огромными деньгами, для него – так, мелочь на газировку. Cela me paraît beaucoup d'argent pour lui - oui, un peu sur la soude.
-Вот будет забавно на него посмотреть, если он все-таки прилетит, - мрачно сказала я. -Ce serait amusant de le voir, si il n'y arriva, - je l'ai dit un air sombre. – Боюсь, мне трудно будет держаться на расстоянии. - J'ai peur de mal à garder leurs distances.
-Старая любовь? -Old love? – усмехнулся Исмаил-бей. - Smiled Ismaïl Bey.
-Новая неприязнь, - фыркнула я. Nouvelle n'aime pas - je reniflée. – Вот бы его в турецкую тюрьму упаковать на пару-тройку лет. - Que serait-il dans un paquet prison turque pour un couple d'années. Может, перестанет считать себя умнее всех. Peut-être il cessera de se considérer comme plus intelligent que tout le monde.
-Можно и «упаковать», - не без иронии отозвался Исмаил-бей. -Can et «Pack» - non sans ironie, répondit Ismaïl Bey. – Если попадется на чем-нибудь противозаконным, я это ему устрою без всяких усилий. - Si vous hasard sur quelque chose d'illégal, je vais faire de lui, sans aucun effort. Еще пожелания есть? Un autre tient à manger?
-Есть. -Oui. Давайте еще с аквалангом поплаваем, а? Let's Diving nager, hein? Я уже отдышалась после обеда. J'ai déjà repris son souffle après le déjeuner.
-Я же говорил, - хмыкнул Исмаил-бей и пошел переодеваться. -Je vous ai dit - un petit rire Ismail Bey, et alla s'habiller.
Когда мы, наконец, всласть налюбовались подводными красотами, Исмаил-бей приказал возвращаться в Кемер, а мы с ним удобно расположились на палубе, курили, пили сок, и понемногу чувствовали себя в обществе друг друга все естественнее. Lorsque nous avons finalement eu une bonne admirer ses merveilles sous-marines, Ismail Bey ordre de retourner à Kemer, et nous avec lui confortablement sur le pont, de fumer, de boire du jus, et peu à peu sentir dans l'autre c'est tout naturel. Даже мои грустные мысли о непонятных событиях постепенно растворились в этой средиземноморской идиллии. Même mes tristes pensées sur les événements obscures se dissout dans cette idylle Méditerranée. И все крепче становилось ощущение того, что рядом с этим человеком даже крупные неприятности имеют обыкновения становиться мелкими заморочками. J'ai grandi plus fort sentiment que à côté de cet homme, voire des troubles majeurs sont devenus une habitude zamorochkami petit. Впервые после того, как я получила странное письмо, я дышала полной грудью: в прямом и переносном смысле этого слова. Pour la première fois, après j'ai reçu une lettre étrange, je respire profondément: dans le sens littéral et figuré.
Яхта причалила, когда уже почти стемнело, а на берегу ждала машина с шофером. Yacht amarré alors qu'il était déjà presque nuit, et sur la rive d'attente pour une voiture avec chauffeur. Сказка никак не желала заканчиваться, а я, если честно, не хотела, чтобы она прекращалась. Tale ne voudrais pas terminer, et honnêtement, je ne voulais pas qu'il s'arrête. Нравилась она мне до чрезвычайности. Je l'aime beaucoup.
Ужинали мы с Исмаил-беем в каком-то страшно секретном ресторане. Nous avons dîné avec Ismail-Bey dans un restaurant terrible secret. Так, во всяком случае, он мне намекнул. Donc, de toute façon, il fait allusion à moi. Народу почти никого, официанты летают мухами, заказывать можно хоть слонятину в клюквенном желе, хоть акулу в собственном соку. Les gens de presque tout le monde, garçons de café voler les mouches, vous pouvez même commander slonyatinu et gelée de canneberge, mais un requin dans son propre jus. Но есть мне не особенно хотелось: я слишком беспокоилась о том, как пройдет завтрашний день. Mais là, je n'aime pas particulièrement: Je suis trop inquiet sur la façon dont se déroulera demain.
Детективы – это, конечно, хорошо, но только в книгах или по телевизору. Detectives - est certainement une bonne chose, mais seulement dans les livres ou à la télévision. А мне еще предстояла одинокая ночь в квартире, ставшей мне, мягко говоря, неприятной. Mais j'ai quand même passé une nuit seul dans l'appartement, qui m'a fait devenir, pour employer un euphémisme, désagréable. Впрочем, наверняка я найду, чем заняться: компьютер там тоже есть, а Интернет – он и в Турции Интернет, тем более что и за это развлечение не мне придется расплачиваться… Mais sûrement, je vais trouver quelque chose à faire: un ordinateur, là aussi, et l'Internet - il est en Turquie et de l'Internet, d'autant plus pour ce jeu. Je n'ai pas à payer ...
Я настолько расслабилась, что совершенно забыла про свой мобильник и даже вздрогнула, когда он заверещал у меня в сумке. J'étais tellement détendue, qui a complètement oublié son téléphone portable et même surpris, quand il glapit dans mon sac. Ну, конечно, посылку-то я еще не передала, товарищ волнуется, а я тут прохлаждаюсь. Eh bien, bien sûr, l'envoi de quelque chose que je n'ai pas encore passé, camarade inquiète, mais je puis refroidissement off.
-Вика, что происходит? -Vicky, ce qui se passe? – услышала я сердитый голос Олега. - J'ai entendu une voix rageuse Oleg. – Тебе что, трудно выполнить пустячную просьбу? - Vous cela, il est difficile de remplir insignifiante demande? Чем ты так занята? Ce que vous êtes si occupée?
-Догуливаю последний день на курорте, - без особой нежности отозвалась я. Dogulivayu-dernière journée à la station - pas de tendresse particulière, je répondu. – Завтра улетаю в Москву. - Demain battant à Moscou.
-А моя просьба? Et ma demande?
-Выполню твою просьбу завтра утром и сразу – в аэропорт. -Run matin votre demande et de demain une fois - à l'aéroport. Такси уже заказала. Taxi déjà commandés.
-Каким рейсом ты летишь? -Quels vols sont vous voler?
-В час дня по-местному. A l'heure de la journée-à-local. Ты меня встретишь? Vous me rencontrer?
Последняя фраза у меня вырвалась чисто рефлекторно, ничего глупее я даже нарочно не могла бы придумать. La phrase dernière, je me suis cassé une action purement réflexe, rien de plus stupide que j'ai fait le but ne pouvait pas avoir été inventées.
-Увы, малыш! Hélas, mon garçon! Я не в Москве. Je ne suis pas à Moscou. Но обязательно приеду к тебе, как только закончатся все мои заморочки тут. Mais, allons certainement vers vous dès que la fin tous mes zamorochki ici. Я же буквально не вылезаю из командировок. Mais je me suis littéralement ne pouvait pas sortir de voyages.
-Бедненький, - старательно посочувствовала я. -Poor Little - J'ai beaucoup sympathisé. – Ну, ничего, надеюсь, скоро увидимся. - Eh bien, rien, j'espère que nous allons bientôt rencontrer.
-Безусловно, - с готовностью подтвердил Олег. -Bien sûr, - facilement confirmé Oleg.
Ну вот, Рубикон перейден, мосты сожжены, обратной дороги у меня нет, как нет заднего хода у самолета. Eh bien, le Rubicon est franchi, les ponts brûlés, de retour en arrière je n'ai pas, comme il n'y a pas de marche arrière dans l'avion. К тому же я по голосу слышала, как обрадовался Олег тому, что завтра меня в Кемере уже не будет. D'ailleurs, j'ai entendu la voix, comme Oleg heureux que je demain à Kemer sera parti. Так обрадовался, что даже не сумел это толком скрыть. Tellement heureuse que même pas réussi à le cacher correctement.
Впрочем, в артисты он никогда не годился. Toutefois, dans les artistes qu'il n'a jamais été assez bon. Кто не Качалов, тот не Качалов. Qui ne Katchalov, il n'a pas Katchalov. Чем же я ему тут мешаю, интересно? Ce que je lui dérange ici, je me le demande? И зачем ему знать номер рейса, если встречать меня он не собирается? Et pourquoi devrait-il connaître le numéro de vol, si vous me répondre, il ne va pas? Господи, как же мне надоели эти тайны мадридского двора! Mon Dieu, je suis fatigué de sérail ces mystères! И как меня вдруг безумно начал раздражать этот странный человек, втянувший меня в какую-то более чем сомнительную авантюру. Et comme j'ai soudain commencé à irriter follement cet homme étrange, m'a attiré dans certaines plus que d'aventures douteuses.
-Фэриде-ханум, салат и мороженое – не слишком сытный ужин, - с укоризной сказал мне Исмаил-бей, когда официант, принявший заказ, удалился. Feride-Khanum, de la salade et la crème glacée - le dîner n'est pas trop riche - un ton de reproche me dit, Ismail Bey, quand le garçon prendre la commande, se retire. – Я бы на вашем месте заказал что-то более солидное. - Je voudrais être à votre place pour commander quelque chose de plus solide.
-Когда я нервничаю, то теряю аппетит, - вздохнула я. -Quand je suis nerveux, vous perdez votre appétit - Je soupire. – Ничего, завтра наверстаю. - Ne vous inquiétez pas, demain rattraper. Когда все будет позади. Lorsque vous êtes derrière.
-Завтра все только начнется, так вы у меня от голода умрете. Demain, tout juste de commencer, je vais donc vous faire mourir de faim.
-Не умру. -Ne meurs pas. Фигура будет лучше. Le chiffre sera meilleur.
-Она у вас и так, по-моему, идеальная. -Il vous est, et donc, à mon avis, parfaite.
-Мерси за комплимент, Исмаил-бей, но предела совершенству, как известно, нет. -Merci pour le compliment, Ismail Bey, mais la limite de la perfection, comme nous le savons, no. К тому же мне говорили, что на Востоке не жалуют худых женщин. Aussi on m'a dit que l'Est ne zhaluyut pas les femmes minces. Предпочитают более…мягких. Préférer un système plus souple ....
-Значит, я не восточный мужчина, обе мои жены достаточно стройные. -Man Alors, je ne pas oriental, à la fois ma femme plutôt mince. Старшая, правда, уже слегка расплылась, но что вы хотите – возраст. L'aîné, stout a toutefois légèrement augmenté, mais ce que vous voulez - âge. А младшая очень хороша собой и вполне могла бы занять первое место на каком-нибудь конкурсе красоты. Et le plus jeune très jolie et pourrait facilement prendre la première place sur n'importe quel concours de beauté.
Похоже, я попала в элитную компанию, да еще занимаю в ней первое место: красотка где-то там, а я – вот она, сижу за столиком с миллионером и запиваю вкуснейший салат уже полюбившимся мне красным вином. On dirait que je suis entré dans la compagnie d'élite, mais détient toujours la première place: la beauté là-bas, mais je - elle est là, assis à une table avec un millionnaire et arrosé d'une délicieuse salade de vin rouge est mon préféré. Вот уж правильно говорят: не родись красивой… C'est vraiment droit de dire: ne naît pas beau ...
-О чем задумались, Фэриде-ханум? -Quelque chose à penser, Feride Khanum? – оторвал меня от этих глубокомысленных размышлений голос Исмаил-бея. - M'arracher à ces réflexion voix d'Ismaïl Bey. – Все еще волнуетесь? - Still nerveux?
-Пожалуй, уже не очень, - не слишком покривила я душой.
-Тогда доставьте мне удовольствие. Я бы очень хотел еще потанцевать с вами.
Вот это, пожалуйста, это – сколько угодно. Танцевать я вообще люблю до самозабвения, жаль, редко приходится. А уж с таким кавалером.… Все мысли, как мрачные, так и нейтральные, тут же вылетели из моей беспутной головы и я, пожалуй, даже слишком резво вскочила из-за стола.
Мы танцевали почти час и, право, не знаю, кто получил от этого процесса больше удовольствия: я или мой кавалер. И вообще он все больше мне нравился, а клин, как известно, выбивают клином. Не удалось приятно провести время с бой-френдом, что ж, постараюсь провести его не менее приятно с другим мужчиной.
Ситуация, правда, сильно смахивала на любимый мною фильм «Римские каникулы», только роли были распределены по-другому. Пройдет несколько дней, и мне вежливенько так скажут: «Ваше высочество, танцуйте по направлению к выходу». Значит, хватит тратить время на глупые рефлексии и попытаться извлечь максимум удовольствия из того, что отпущено мне судьбой.
Ведь все хорошее рано или поздно кончается, как кончился этот вечер. Исмаил-бей проводил меня до квартиры, снабдив последними инструкциями и заклиная не волноваться. Честно говоря, я ожидала несколько другого финала такого замечательного дня, но, во-первых, нельзя иметь все сразу, а во-вторых, Исмаил-бей наверняка решил сначала разобраться с делами, а там…
А там видно будет. В общем, он облобызал мою руку и удалился, напомнив, что в одиннадцать утра мне надлежит выполнить конспиративное задание. Коробочку ему вручили, едва яхта причалила к берегу, так что теперь она опять была в моей сумке.
В общем, я осталась одна в квартире, которую не просто привели в порядок, а вроде бы обставили заново. Мои личные вещи были аккуратненько сложены в спальне, а частично даже упакованы. Первым делом я содрала с посылки бумажку со своей фамилией: незачем администратору или кому-нибудь там еще знать имя курьера. Перебьется.
Спать не хотелось ни капельки, я послонялась по квартире, попыталась отвлечься на какую-нибудь компьютерную игру, но через несколько минут мне и это надоело. Тогда я открыла бар, плеснула себе в бокал щедрую порцию джина, добавила тоник из холодильника и со всем этим богатством плюс с пачкой сигарет отправилась на балкон: дышать восхитительным морским воздухом, смешанным с ароматом цветов, и спокойненько подумать о том, что же вокруг меня происходит. Ей-богу, эта тема стоила длительных и неторопливых размышлений.
В строительном бизнесе, равно как и в системе страхования, я разбиралась примерно так же, как в самолетостроении. Короче говоря, ничегошеньки не понимала. Так что ломать свою прелестную голову по этому поводу даже и не собиралась. Мне хотелось подумать о своем, о девичьем, подвести, так сказать некоторые предварительные итоги, отделить мух от котлет и вообще хоть как-то определиться. В том числе, и в коловращении личной жизни.
То, что с Олегом мы расстанемся, не вызывало у меня ни малейшего сомнения. Эта глава моей жизни была практически прочитана, осталась мелочь – перевернуть страницу. Так с любимой женщиной не обращаются: если бы не разгильдяйство на турецкой почте, меня вполне могли арестовать за контрабанду. А за это по головке нигде не гладят.
А щедрой рукой отсыпать при этом тысячу баксов «на булавки»… думаю, любой профессиональный контрабандист содрал бы с него намного больше. Да и почти год моей пылкой любви чего-то стоит, наверное. Звучит безнравственно, поскольку торговать собой я не собиралась и не собираюсь, но должна же быть хоть какая-то компенсация за моральный урон.
Яснее всего (относительно остальных, конечно) в этом деле прорисовывался Алексей. Познакомился с хорошенькой попутчицей, приударил за ней, благо жена осталась на родине, и мгновенно дал задний ход, как только интерес ко мне проявил Исмаил-бей. Было похоже, что он просто испугался – не столько конкуренции, сколько самого конкурента.
А поскольку и сам Алексей оказался заинтересован в этом строящемся отеле.… Не верила я в какого-то мифического акционера, интересы которого представлял Алексей. Скорее всего, он сам этим акционером и был, или… им была его законная супруга. В нашем российском бизнесе такие сюжеты – не редкость. И раньше так было: квартиру – на жену записана, дача – на тещу, машина с гаражом – на тестя. Если, упаси создатель, возникнут какие-то коллизии с конфискацией имущества, то ничего потеряно не будет.
Исмаил-бей.… Наверное, действительно хозяин этого райского местечка и мне, в общем-то, повезло, что я ему понравилась, а еще больше повезло в том, что доверилась. Не хотелось бы мне оказаться в стане противников этого человека даже в роли болвана в чужом преферансе. Допустим, им сейчас движет не столько желание вытащить меня из неприятностей, сколько стремление разобраться в том, что происходит на его территории.
Даже из нескольких его скупых фраз я успела понять, что на монополию бея покусились, причем не свои, которых можно просто придушить или утопить в ближайшем бассейне, а какие-то пришлые варяги. Сначала один отель, потом через подставных лиц типа этого администратора – парочку другую наиболее престижных зданий, а потом глазом не успеешь моргнуть, как в сонном и безмятежном курортном городке начнутся традиционные российские стрелки и разборки. Даже я знала, что нечто подобное уже происходит на Кипре и в Греции. Нужна Исмаил-бею эта головная боль? Сомневаюсь…
Я обнаружила, что давно уже пью из абсолютно пустого стакана и поспешила исправить упущенное. В таком деле вот именно, что без поллитра не разберешься, а я была еще очень далека хоть от каких-то выводов.
Вторая порция джина с тоником навела меня на мысль о том, что с Исмаил-беем как раз все ясно. Есть мужчины, которые ловят кайф от своего всемогущества – подлинного или мнимого. Был в моей биографии такой эпизод…
Послали меня в командировку в город-герой Санкт-Петербург. Поехала я, естественно, поездом, хотя коллеги хором советовали не обрекать себя на мучения бессонной ночи в вагоне, а воспользоваться услугами Аэрофлота. Понятно, что я осталась непоколебима в своем решении и даже доплатила из собственного кармана, чтобы ехать не в купированном, а в спальном вагоне. Я уже отмечала, кажется, что люблю комфорт. Так вот эта любовь к комфорту меня и подвела.
Моим соседом по купе оказался мужчина… в полной генеральской форме. Такое я видела только по телевизору или на парадах, поэтому пялилась на экзотическое зрелище совершенно беззастенчиво. Боюсь, что генерал принял простое любопытство за что-то другое, поскольку ринулся за мной ухаживать по всем правилам стратегии и тактики.
Выяснив, что к шампанскому я отношусь благосклонно, а к коньяку – скорее прохладно, он тут же вызвал проводника и приказал ему достать где угодно шампанское, фрукты и сладости для дамы. Не бесплатно, конечно, купюру он проводнику сунул соответствующую. К моему огромному изумлению, заказ был исполнен практически молниеносно.
Затарившись боеприпасами, генерал приступил к следующему этапу: развернутому наступлению по всем флангам. Он рассказывал мне о том, каким большим начальником был до присноизвестного путча, как командовал чуть ли не кремлевским полком и какой кабинет у него был непосредственно в самом Кремле.
Поведал, как тяжело перенес крах Союза нерушимого, как даже какое-то время злоупотреблял горячительными напитками, но в отличие от многих своих товарищей по несчастью, сумел взять себя в руки, «завязать» с беспробудными возлияниями и создать собственное дело: охранное агентство, которое теперь считается – и не случайно! – одним из лучших в Москве.
-Знаете, почему, Вика? – вкрадчиво поинтересовался он у меня в этом месте. – Потому что с первого дня работы девизом агентства стало «Честь дороже денег». У нас, конечно, бывают всякие накладки, но от «паршивых овец» мы избавляемся мгновенно. В глубине души я как был чекистом, так и остался, хотя давно в отставке. Бывших чекистов не бывает.
Я исправно кивала головой, ахала и поддакивала в нужных местах, но про себя думала, что лететь надо было действительно самолетом. Там, даже если в соседнем кресле и окажется нечто подобное, то все будет ограничено полутора часами. Меня же, скорее всего, ожидала в лучшем случае бессонная ночь, а в худшем, объяснение на тему о том, что «я не такая, я жду трамвая».
А генерал тем временем разливался соловьем. Узнав, что я работаю в рекламном бизнесе, тут же предложил мне пост генерального директора создаваемого им рекламного агентства. Дело за малым: подписать пару документов, но зато на самом высоком уровне. А еще при охранном(!) агентстве предполагалось создать собственный журнал, книжное издательство и магазин редких книг. Для всего этого, конечно, нужны не просто толковые люди, а специалисты экстракласса, но многие уже готовы совершать творческие и трудовые подвиги…
От предложения стать генеральным директором я вежливо отказалась, сославшись на относительно еще молодой возраст и отсутствие опыта. Похоже, генерала это не обескуражило, более того, у него тут же возникла новая грандиозная идея: написать совместную книгу.
Почему в соавторы он решил определить меня, в принципе, было понятно: генерал пил коньяк и в бутылке уже оставалось меньше половины. Но вот тема книги меня несколько озадачила: «Тайные преступления КГБ». Мысль, конечно, интересная, но как-то не очень монтировавшаяся с первоначальным заявлением о том, что «бывших чекистов не бывает».
Узнав, что номер мне заказан в гостинице «Прибалтийская», генерал скривился и предложил свою протекцию в получении любого номера в любой самой престижной гостинице города. Плюс персональную машину с шофером в мое полное распоряжение на все два дня командировки. Ну и, конечно, сказочное проведение досуга в его, генеральском обществе. Обычный джентльменский набор: Мариинка, Эрмитаж, ресторан…
«Койка», - мысленно закончила я. Шампанское я пила аккуратно и прекрасно отдавала себе отчет в происходящем. Действительно реальным было, конечно, то, что я подумала. Все остальное – обычное токование глухаря на брачных игрищах. К счастью, коньяк кончился, а вместе с ним иссякло и генеральское красноречие. Он заснул сидя буквально на середине фразы.
А я тихонько выскользнула в коридор и спросила у проводника, нет ли в вагоне другого свободного места. На мое счастье, пустым оказалось одноместное служебное купе, а в цене мы сошлись практически мгновенно. Что ж, у проводника вечер явно удался, а мне удалось несколько часов нормально поспать.
Как и следовало ожидать, утром генерал меня не узнал. Но у вагона его действительно встречало несколько весьма респектабельных господ, так что, возможно, врал он не все. К тому же из соседнего с его купе вылезли два дюжих парня, в которых любой опознал бы охранников-телохранителей. Они удалились в сторону площади, а я – прямиком в метро: до начала рабочего дня мне нужно было успеть разместиться в гостинице, позавтракать и привести себя в порядок.
Через два дня, за несколько часов до отъезда в ресторан, где я прощально ужинала с коллегами-питерцами, ввалилась довольно странная компания, во главе которой был все тот же генерал с безнадежно забытой мною теперь фамилией. Меня он узнал – по-видимому, это с ним происходило только в поддатом состоянии, а он уже был достаточно тепленьким.
К сожалению, узнал, потому что тут же начал заказывать какие-то фантастические блюда и напитки и совсем загонял своих телохранителей, беспрестанно посылая их заказывать музыкантам все как бы любимые мною мелодии подряд. Я чуть не опоздала на поезд, потому что генерал, во что бы то ни стало, желал ехать вместе со мной, а его поезд отходил часом позже моего. Мне, к счастью, удалось улизнуть во время краткой отлучки генерала в недра ресторана.
Так что есть люди, которые ловят кайф от сознания своего могущества. Вся разница только в том, как они это могущество используют. В отличие от генерала, имя которого я так и не вспомнила, Исмаил-бей сначала делал, а потом говорил – и то не всегда – о том, что сделал. Очень, между прочим, приятная черта для мужчины. Именно так действовал мой любимый литературный герой кардинал де Ришелье.
Итак, я остаюсь в Кемере под видом некой Фэриде – то ли секретарши, то ли родственницы Исмаил-бея. Сейчас мне это уже не казалось замечательной идеей. Нужно было бы просто смотаться отсюда и доотдыхать где-нибудь в другом месте. Но вряд ли у меня будет такой королевский комфорт в любом другом месте. Плюс Исмаил-бей…
Мы, правда, не обсуждали планов дальнейшего времяпрепровождения, равно как и его длительность. Последнее, правда, определялось сроками моего отпуска. Но, может быть, после того как размотается весь этот клубок непоняток вокруг недостроенного отеля мне удастся еще пару раз поплавать с аквалангом?
Или реализовать свою давнюю мечту: сесть на лошадь и хоть немножко на ней прокатиться. Пока из развлечений такого порядка мне были доступны только катания в тележке на пони в Московском зоопарке. Правда, теперь к этому списку прибавилось роскошное ландо, запряженное парой фантастических коней. Но это уже было, а тележка и даже взаправдашний экипаж– это не лошадь. Что не лошадь, то не лошадь…
После третьей порции джина с тоником я поняла, что утро все-таки намного мудренее вечера, и что неприятности нужно переживать по мере их наступления, а не до того, как они произошли. После этого я сделала самую умную вещь за этот день: завела будильник в мобильном телефоне и пошла спать.
Правда, после того ложа, на котором я почивала накануне, местная койка показалась мне значительно менее комфортной, чем в первый раз, но все равно была достаточно удобной. Да и спать я хотела уже смертельно, так что спустя всего несколько минут буквально провалилась в глубины путанных и тревожных снов. Между прочим, безошибочный признак того, что я нервничаю: в спокойном состоянии я никаких снов не смотрю вообще.
Проснулась я без всякого будильника невероятно для меня рано: часов в девять, наверное. И решила, что имею полное право последний раз окунуться в море в собственном, так сказать, виде, а не с крашеными волосами и линзами. Я быстренько выхлебала чашку чуть теплого растворимого кофе, определив это занятие завтраком, нацепила купальник и помчалась на пляж.
Посылка, на сей раз, благополучно осталась дожидаться меня в квартире, а в сумку я быстренько набросала то, что было необходимо для купания плюс немного дензнаков. Чем еще хорош Кемер: завтрак, обед или ужин можно заказать прямо к морской воде, точнее, к шезлонгу. Так что после купания я была намерена насладиться еще и кофе с мороженным, тем, которое у них так весело называется «дондурма».
Пляжные мальчики уже были на месте и приятно удивились, когда вместо русских слов вперемешку с азбукой для глухонемых я попросила у них «битана каафа, битана дондурма», то есть кофе с мороженым. А сама бросила халатик и сумку на шезлонг и отдалась ни с чем несравнимому блаженству купания в теплых и тишайших волнах кемерской бухты.
Было еще не очень жарко, в самый раз для белокожей северянки, так что я наслаждалась солнцем и морем на полную катушку. А когда, наконец, наплавалась «до синих ногтей», вылезла к своему шезлонгу, где на столике меня уже ждало заказанное. Причем мороженое даже не подтаяло, то есть приготовили все точнехонько к моему выходу. А по собственной инициативе мальчики доставили еще теплый круассан, за что я была им бесконечно благодарна, потому что уже порядком проголодалась.
Но когда я полезла в сумку за сигаретами, меня ожидал неприятный сюрприз: туда уже кто-то лазил. Хотя работали достаточно аккуратно, но расческа, которая изначально лежала сверху, оказалась на самом дне, под косметичкой. Деньги, правда, не тронули, я пересчитала, и на сотовый телефон не позарились, но все равно в сумке кто-то рылся. Наверняка опять искали посылку, сообразив, что я практически не расстаюсь с нею.
Настроение, естественно, испортилось. Я собрала свои манатки и отправилась домой, тем более что времени у меня было в обрез: встретиться с администратором, собрать вещи и дождаться такси. Тут меня пронзила мысль, что, не найдя искомое в сумке, неизвестные злоумышленники рванули ко мне на квартиру. Так что я помчалась туда так быстро, как только позволяли туфли без задников на высоком каблуке. Взлетела на второй этаж, отперла дверь и тут же бросилась в спальню: именно там, на подзеркальнике я и оставила клятую посылку.
Ну, так она там спокойненько и лежала. То ли не успели, то ли не додумали, то ли еще что-то в этом роде. Я смыла с себя соль Средиземного моря, переоделась и, уже не слишком торопясь, отправилась на конспиративную встречу. Какой я там пароль должна произнести? «Только кофе покрепче и воды не нужно»? Кажется, именно так. Ничего не скажешь, необыкновенно оригинальный пароль, никто ни о чем в жизни не догадается.
В ресторане посетителей еще почти не было, я села за тот же столик, за которым состоялась наша первая встреча с Ахметом и ко мне тут же подлетел официант. Боюсь, я сильно напугала молодого человека, попросив его позвать мне администратора. Он же меня даже обслуживать еще не начал, а я уже, похоже, с претензиями.
Ахмет появился почти мгновенно, неся на лице выражение абсолютно неотразимого мужчины: вернулась туристка, одумалась. Конечно, кто же в здравом уме откажется провести вечер с таким кавалером?
-Добрый день, госпожа, рад вас снова видеть у нас. Что желаете?
-Кофе, - довольно сухо ответила я, вынимая из сумки коробку и кладя ее на стол рядом с собой. – Только кофе покрепче и воды не нужно.
Никогда не видела, чтобы у человека так быстро менялось выражение лица. Из самодовольно-гордого, оно тут же стало озабоченным и чуть испуганным.
-Сию секунду, госпожа, все будет сделано. Что к кофе?
-На ваше усмотрение, - пожала я плечами. – Вообще-то я завтракала.
-Клубнику со сливками?
Я царственно наклонила голову в знак согласия.
-Только у меня очень мало времени. Через три часа мой самолет взлетит.
Ахмад умчался, незаметным движением сметя со стола посылку куда-то себе в рукав или под пиджак. Кофе и клубнику он действительно принес быстро, а заодно вручил мне какой-то красиво упакованный пакет.
-Что это? – изумилась я. - J'étais étonné.
-Небольшой сувенир. Прощальный подарок. Дома посмотрите.
-В смысле, в Москве? – усмехнулась я. - Je ris. – Нет уж, погляжу сейчас, тем более что у нас так принято по правилам хорошего тона.
Я развернула затейливую упаковку. Там находился маленький серебряный кованый ларчик – действительно, небольшой сувенир. Сам по себе сундучок был довольно тяжелым, хотя и пустой – я, конечно же, и туда сунула нос. При открывании звучала очень приятная восточная музыка. Конечно, это не дешевка с базара, посеребренная вещь весила бы на порядок меньше.
-Благодарю вас, Ахмед-бей, - сказала я вполне искренне. Приятный сувенир. Но мне, к сожалению, пора.
-Да сохранит вас Аллах, дорогая ханум, - поклонился мне Ахмед и удалился.
А я пошла домой: укладывать вещи, хотя в принципе там особо и собирать было нечего. Но раз мне было сказано, что к одиннадцати придет такси, значит, к этому часу я должна быть готова как штык. Покривлю душой, если скажу, что была абсолютно спокойна, поэтому в нарушение всех правил я плеснула себе солидную порцию джина, лишь чуть сдобрив его тоником и села на веранде, пытаясь в последний раз наглядеться на море.
Хотя почему в последний раз? Похоже, я все-таки слегка тронулась умом. Ведь через несколько часов я окажусь в такой же близости от этого самого моря, только любоваться им буду из другого помещения. Будем считать, что состоялся пролог к отпуску, а сам отпуск начнется только со второй половины сегодняшнего дня.
Ровно в одиннадцать в дверь постучали. На пороге стоял… тот самый шофер, который привез меня сюда. Судя по всему, он был несколько обескуражен тем, что так быстро повезет меня обратно, но бизнес есть бизнес. Похоже, Исмаил-бей серьезно взялся за дело: уж этот шофер кому угодно подтвердит, что именно меня отвез в аэропорт Анталии в такой-то день и в такой-то час. Мудро, хочу сказать.
На улице уже вовсю шпарило солнце, но машина была с кондиционером, так что поездка прошла достаточно комфортабельно. Выйдя из такси, я помахала шоферу рукой и отправилась внутрь здания, к пункту таможенного контроля.
Бросив беглый взгляд на мою спортивную сумку и сумку через плечо, офицер сделал было разрешающий знак, но когда я пошла через арку металлоискателя, что-то там загудело. Пока я соображала, что же могло там звенеть, к пограничнику приблизился какой-то неприметный человечек и что-то ему шепнул. После чего мне объявили, что все в порядке, и я спокойно могу идти на посадку.
Состояние у меня было все-таки нервозное. А вот взял Исмаил-бей и передумал меня тут развлекать. Сяду в самолет и полечу в Москву, не загоревшая, не отдохнувшая, вообще никакая. И что я буду делать с остатком отпуска? У родителей на даче опавшие яблоки собирать? Слуга покорная!
В общем, объявления на посадку я дожидалась в обществе банки с джин-тоником. Так ведь и алкоголичкой можно стать на раз-два-три. Ох, доберусь я до Олега, получит он от меня по полной программе. Фиг он ко мне теперь в гости попадет, хоть под каким предлогом. Делать грязную работу нежными женскими ручками – фи! Пусть ищет себе другую дурочку или жену «на дело» посылает. Она у него все равно не работает, домохозяйка.
В этот момент зазвонил мой мобильник. Я уже открыла рот, чтобы выдать Олегу все сразу, но вовремя осеклась. Звонил Исмаил-бей.
-Не надо так нервничать, Фэриде-ханум. Все идет четко по плану. Через десять минут объявят посадку на самолет, спокойно заходите туда и идите к хвостовой части. Там уже ждет мой человек.
-Спасибо, Исмаил-бей, - от души поблагодарила я. – Поддержали, можно сказать, в трудную минуту. А то меня постоянные сюрпризы уже совсем из колеи выбили.
-Какие сюрпризы?
-Сегодня, когда я купалась, кто-то копался в моей сумке.
-Знаю, за этим человеком уже следят. Больше ничего интересного не произошло? Как встреча с администратором.
-По-моему нормально. Обменялись сувенирами.
-Что значит, обменялись?
Ответить я не успела, разговор резко оборвался. Так я и знала, батарейка разрядилась! Ведь хотела же на ночь поставить на подзарядку, забыла, растяпа. Ну, ладно, скоро, надеюсь, лично встретимся, недолго осталось.
Действительно, минут через пятнадцать объявили посадку на мой самолет. Я чинно проследовала мимо контролеров в трубу, соединявшую здание аэропорта с непосредственно лайнером, поздоровалась со стюардессой и, как мне и было велено, проследовала в хвост салона.
В то же мгновение из-за кресел появилась какая-то личность женского пола, Тоже в форме стюардессы и сделав мне рукой знак подождать, отперла какую-то боковую дверь. К двери с наружной стороны была приставлена легкая алюминиевая лестница, по которой я и спустилась прямо к белоснежной «Ауди» с тонированными стеклами. Из машины вышел шофер, молча забрал у меня большую сумку и предупредительно распахнул правую заднюю дверцу. Я забралась в прохладное нутро машины и с облегчением закурила. Главная часть операции, кажется, прошла без сучка, без задоринки…тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить.
Рядом с шофером оказался тот самый неприметный человечек, который спас меня от таможенников. Как только машина покинула зону аэропорта, он обернулся ко мне и спросил на вполне приличном русском языке:
-Фэриде-ханум, что могло звенеть при таможенном контроле?
Я даже не сразу среагировала на свое новое имя, но потом подумала, что этот маскарад скоре всего для шофера и ответила:
-Понятия не имею. Я ведь после этого сумку не открывала.
-Тогда позвольте мне…
Я с неохотой передала ему свою сумку, поскольку всегда считала, что рыться в дамских ридикюлях способны только ревнивые мужья, да карманники. Но моему сопровождающему, наверное, виднее, что он делает.
Тот покопался какое-то время в недрах моей сумки и достал сувенир от администратора, о котором, точнее, о которых (и администраторе, и его сувенире) я успела трижды забыть.
-Что это такое?
-Сувенир, - пожала я плечами. – Музыкальная шкатулка.
-Где вы это купили?
-Нигде. Это подарок от того человека, которому я сегодня утром передала кое-что. Впрочем, Исмаил-бей в курсе, так что можно быть спокойным.
-Именно поэтому я и задаю вам столько вопросов, что Исмаил-бей в курсе половины истории. У вас же разговор на середине отключился, помните?
-Конечно. -Bien sûr.
-Так вот ему не нравится этот широкий жест. А мне не нравится сам подарок. Минуточку, а это еще что такое?
Он повернул голову к шоферу, и что-то быстро приказал ему. Машина на минутку притормозила, потом резко развернулась и помчалась куда-то в совершенно неизвестном мне направлении. А мой сопровождающий достал мобильник и стал что-то докладывать собеседнику, которым, как я догадалась, был лично Исмаил-бей. Уж это-то словосочетание я по-турецки понимаю. Зато смысл следующего звонка я не поняла совершенно и только мучительно гадала, что обозначает эта сумасшедшая внезапная гонка.
-Ваш самолет, то есть тот самолет на котором вы теоретически улетели, поднимется в воздух не позже, чем через пять минут. Через час он будет лететь над Черным морем, - зачем-то доложил мне мой сопровождающий, закончив телефонные переговоры. – Добираться до места нам около получаса, ну, чуть меньше, если поторопимся.
-До какого места?
-До того, где нам помогут окончательно разобраться с этим сувениром.
-А при чем тут Черное море?
-Потом, Фэриде-ханум, все потом. Расслабьтесь. Тут в баре неплохой выбор напитков, хотите джин с тоником или что-нибудь другое?
Ого! Похоже им известно о моих мелких слабостях. Ну что ж, сделать я все равно ничего не могу в данную конкретную минуту, так что постараемся расслабиться. Сигарета и джин с тоником в таких случаях просто незаменимы. Я даже не заметила, как мысли мои унеслись к предстоящему уже – увы! – десятидневному отдыху. Изменить внешность, побыть какое-то время совершенно другим человеком, жить с комфортом, есть и пить всякие вкусные вещи… Господи, да это не очередной отпуск, а просто тысяча второй рассказ Шехерезады может получиться!
Непонятно, правда, как, точнее, в каком качестве впишется в эту идиллию Исмаил-бей, ну да время покажет. Как говорил в таких случаях незабвенный персонаж Булгакова: «А этого господина мы проясним». Вот только что же с этим сувениром чертовым не так?
-Фэриде-ханум, ваш мобильник выключен? – прервал мои распоряжения сопровождающий. – Или вы просто не стали его подзаряжать.
-У меня просто не было такой возможности, - пожала я плечами.
-Разумно. Тогда выключите его совсем. Кстати, Исмаил-бей просил вам передать вот этот телефон, пока вы здесь, пользуйтесь им. Там в меню все телефоны указаны.
Похоже, Исмаил-бей предусмотрел решительно все. Но вот зачем? Если Олегу – вдруг! – придет в голову светлая мысль позвонить мне и спросить, как я добралась до Москвы, то ему это вряд ли удастся. Хотя… Приеду туда, где меня намереваются поселить, заряжу телефон, при необходимости включу его, только и всего! И докладывать об этом никому не буду, это, в конце концов, мое личное дело.
Мобильник я, тем не менее, послушно выключила, сейчас он, с разряженными батарейками, никакой самостоятельной ценности не представлял. А сама стала рассматривать новый, то есть полезла изучать меню. Правильно, первый номер – Исмаил-бей, второй… охрана (господи, как интересно! от кого меня теперь охранять-то?), третий номер – горничная (ну, это понятно, непонятно только, на каком языке я с ней буду ворковать). И все. 'est tout. Больше в записной книжке телефонов не значилось.
-Второй номер – мой, - подал голос сопровождающий. – Если возникнет какая-то внештатная ситуация, немедленно звоните по этому номеру. За вашу безопасность отвечаю лично я, причем перед Исмаил-беем, а это очень серьезно. Так что, пожалуйста, постарайтесь быть благоразумной.
Ну что я могла на это ответить? Только покорно склонить голову. Хотя лично я никакой опасности для своей драгоценной персоны уже не ощущала, хотя бы потому, что никому уже была не нужна. Передала посылку – и гуляй на все четыре стороны. Непонятно только, почему при этом меня так настойчиво старались выпихнуть из этого райского уголка. Ну, не можешь сам прилететь – бывает, бизнес – штука непредсказуемая.
Но зачем подругу-то, как бы близкую, лишать удовольствия? Первый, фактически, подарок, который он мне сделал – и получается, что тут же отобрал. Хорошо хоть деньги при мне остались – практически нетронутые тысяча баксов с карточки и пара сотен собственных.
Машина остановилась, наконец, возле какого-то неприметного здания, куда меня не пригласили – оставили в машине под присмотром молчаливого шофера. А сопровождающий взял сувенир, который мне преподнес администратор, и скрылся в недрах этого таинственного учреждения. Ждать мне пришлось довольно долго, по крайней мере, минут двадцать, если не все полчаса. Наконец, сопровождающий вернулся и протянул мне серебряный ларчик уже без всякой упаковки, причем заметно полегчавший. Ну, и стоило из-за этого весь сыр-бор затевать?
-Едва успели, - буркнул сопровождающий, усаживаясь в машину и жестом приказывая шоферу трогаться. – Еще каких-нибудь двадцать минут…
-Если можно, перестаньте говорить загадками, - довольно сухо попросила я. – Хватит этой комедии с самолетом и последующим моим перевоплощением. Конечно, Исмаил-бей знает, что делает, но мне бы все-таки хотелось бы хоть что-то понять в этой истории.
-Не уполномочен, - получила я краткий ответ.
-Попросите полномочий, черт побери! – взорвалась я. – Если уж вы взялись меня охранять неизвестно от чего, то поберегите мои нервы, они как раз сейчас в этом нуждаются.
Что вы думаете, он действительно позвонил Исмаил-бею и, похоже, этих самых полномочий попросил. Судя по всему, ответ был положительным, потому что, закончив разговор, мой сопровождающий развернулся в мою сторону и сказал:
-Шкатулочка была с сюрпризом. Там внутри был заложен небольшой такой, симпатичный приборчик. Если кто-то где-то нажмет на кнопку, то шкатулка взорвется. Как вы думаете, где собирались сделать этот маленький фейерверк?
Мне и думать было не надо. Вот когда я буквально на своей шкуре ощутила то, что называется «похолодеть от страха». Меня буквально сковало внезапным, чуть ли не могильным холодом.
-Разумнее всего над морем, - мертвым голосом произнесла я. – И вычислить это время после взлета самолета – пара пустяков. Только зачем этому администратору такой шухер поднимать?
-Шухер? – озадаченно переспросил мой собеседник .
-Ну, такие сложности: взрыв в самолете, пара сотен трупов.… Не проще ли было бы со мной лично разобраться, если я так кому-то мешала?
-Проще, конечно, но опаснее. А так – поди, разберись, что произошло, кто с кем какие отношения выясняет. Взрыватель обезвредили, так что мы все правильно сделали.
-Но ведь самолет не взорвется, а это так легко выяснить.
-Практически не взорвется, теоретически очень даже взорвется. У Исмаил-бея достаточно связей и влияния, чтобы запустить небольшую дезинформацию, куда следует. Нам с вами в эти тонкости вникать уже ни к чему. Во всяком случае, в Кемере о взрыве самолета через пять минут будет знать каждая собака, не исключая и администратора. Вот после этого мы с ним и побеседуем. Выясним, почему он собирался отправить вас на тот свет, да еще в составе целого самолета.
На администратора мне было совершенно наплевать. Еще и потому, что именно в этот момент я вспомнила фразу из последнего телефонного разговора с Олегом:
«-Каким рейсом ты летишь?
-В час дня по местному»
Нет, это уже ни в какие ворота не лезет! Не может этого быть! Но если не собираешься встречать или провожать человека, на черта нужен номер рейса? Только для того, чтобы рассчитать время…
Я, наверное, сильно побледнела, потому что мой сопровождающий вдруг развернулся ко мне всем корпусом:
-Вам плохо, Фэриде-ханым? Что-нибудь беспокоит?
-Человек, который отправил меня сюда, в Кемер, а потом стал настаивать, чтобы я как можно скорее уехала…
-Да? И что же этот человек?
-Он вчера по телефону спрашивал меня о времени рейса, хотя встречать не собирался. Сказал, что его вообще нет в Москве.
-Та-а-к.… И он же, если я не ошибаюсь, поручил вам передать посылку администратору.
-Не ошибаетесь, - мрачно подтвердила я. – В этой истории его уши торчат буквально отовсюду. Непонятно только, чем я ему так насолила, что он решил избавиться от меня раз и навсегда, да еще таким экстравагантным способом, как взрыв самолета.
В этот момент в кармане у моего собеседника что-то негромко щелкнуло. Он тут же схватил телефонную трубку и что-то быстро в нее сказал, точнее, доложил, судя по интонации.
-Что это было? – поинтересовалась я, когда он закончил разговор. – Что за щелчок?
-А это взрыватель сработал, - спокойно объяснили мне. – Теперь все, кому надо, будут оповещены о как бы катастрофе. А мы займемся другими делами, надеюсь, более приятными.
-Например? – с неподдельным интересом спросила я.
-Например, вас приглашает на обед к себе в апартаменты Исмаил-бей. Думаю, это доставит вам удовольствие.
-Не сомневаюсь! – фыркнула я. - Je reniflée. – А у него есть какие-нибудь соображения относительно того, кто меня хотел таким экстравагантным образом угробить?
-Уверен, что он предпочтет сам вам об этом сказать, - вежливо, но твердо сказал мой собеседник. – У меня на сегодня – совсем другие задачи, а пока вы находитесь в обществе Исмаил-бея, вам даже теоретически не может ничего угрожать. И я, таким образом, занимаюсь своими делами.
-Вот что бы я очень хотела, - мечтательно произнесла я, - это лично побеседовать с душкой-администратором. Хотя, к сожалению, это совершенно нереально: Виктория-ханум больше в Кемере не появится.
-Совершенно верно, - кивнул мой собеседник. – А Фэриде-ханум абсолютно неинтересен какой-то там администратор какого-то ресторана. Но о результатах вам доложат, не сомневайтесь.
-А я и не сомневалась, - с милой улыбкой ответила я. –Уже успела убедиться, что информация у вас поставлена на должном уровне.
Словно в подтверждение моих слов, у сопровождающего запищал мобильник. Выражения его лица я видеть, естественно, не могла, но по тому, как вдруг затвердели мышцы шеи и спины, поняла, что сообщение оказалось не из приятных. Закончив разговор, мой сопровождающий повернулся ко мне:
-Боюсь, что с администратором уже никто не сможет поговорить.
-Сбежал? – ахнула я.
-Убили, - буднично сообщил мне собеседник. – Средь бела дня, в его кабинете кто-то спокойно сломал ему шею. Свидетелей – никаких, хотя ресторан был почти полон, и официанты постоянно бегали туда-сюда. Сейчас там полиция разбирается, а я доставлю вас к Исмаил-бею и поеду на место происшествия. Не хочу вас пугать, но, похоже, кто-то очень быстро и профессионально заметает следы. А заказчика преступления всегда гораздо труднее найти, чем исполнителя. Если вообще возможно.
Меня снова начала бить мелкая дрожь. Похоже, все было еще хуже, чем я себе представляла…

(продолжение следует ...) (à suivre ...)

Начало Démarrer
Автор: Светлана Бестужева-Лада Auteur: Svetlana Bestoujev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Отдых Catégorie: Loisirs Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Nouveaux articles dans la catégorie "Vacances": film indien: la danse au lieu de mots, de règles de shopping réussie, le Kenya, nous sommes dans la ville ... L'Emeraude, Le Monastère, ami-automne ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Le pour et le contre, Comment apprendre à un chaton à une toilette, roman de Spa, Vie du grand peuple ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact