Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Îles de l'océan Библиотека : Отдых Bibliothèque: loisirs

Острова в океане Îles de l'océan

Крошечные острова дугой растянулись от Бискайского залива до самого Кей-Веста вдоль южной оконечности полуострова Флорида. L'arc minuscule île s'étendait du golfe de Gascogne jusqu'à ce que la pièce-ouest le long de la pointe sud de la Floride. Цивилизация Штатов остается в пафосно-разудалом Майами, а на этой косице островов, уходящей на 200 миль к югу, все по-другому. États civilisations reste dans le pathos-razudalom Miami, et à ce Kosice îles, qui s'étend sur 200 miles au sud, tout est différent.

Под раскаленным южным солнцем песок кажется белым, почти как кость. En vertu de la dim. sud brûlant, le sable paraît blanc, presque comme un os. У пристаней, рядом с рыболовными катерами, выжидающе покачиваются на воде пеликаны. Au quai, près des bateaux de pêche, se balançant sur l'eau pélicans dans l'expectative. Гавань - излюбленное их место. Harbor - leur endroit préféré. Как только заметят человека - сразу зашлепают по воде огромными крыльями, подплывая к пирсу и заглядывают вам в глаза - просят угощения. Dès remarqué un homme - a immédiatement fait taper sur les eaux immenses ailes, podplyvaya au quai et regarde dans vos yeux - demander des friandises. Возвращаются с рыбалки лодки, скоро будут разделывать макрелей, снепперов, пойманных утром в Гольфстриме, и значит, ждет пеликанов пиршество. Ils reviennent à partir d'un bateau de pêche, vont bientôt se tailler maquereau, snepperov pris dans la matinée dans le Gulf Stream, et la moyenne d'attente pélicans fête.

RORER réseau publicitaire
Когда- то и Хемингуэй отчаливал отсюда, уходя за крупной рыбой в Гольфстрим, чтобы потом описать кровавые поединки с акулами и все приемы рыболовного мастерства в своих книгах. Once and Hemingway larguer les amarres d'ici, de partir pour les gros poissons dans le Gulf Stream, puis de décrire les combats sanglants avec les requins et toutes les méthodes de compétence de pêche dans leurs livres. Лишь здесь, в самой южной части Америки, цивилизация словно утрачивает свою власть над человеком, тут водный мир, мир бесконечного праздника. Seulement, ici, dans la partie méridionale de l'Amérique, comme si la civilisation perd de son pouvoir sur l'homme, il ya un monde de l'eau des vacances sans fin. Это иллюзия,- скажете вы. C'est une illusion - vous pourriez dire. Нет, это Флорида-Кис, острова в океане. Non, ce n'est les Keys de Floride, les îles dans l'océan.




Гольфстрим: дорога жизни. Gulf Stream: un mode de vie.

Задолго до того как Верхний морской хай-вэй, связавший воедино все южные острова Флориды, стал здесь главной дорогой, другой путь играл решающую роль в судьбе островов: великий и могучий Гольфстрим. Bien avant que le Haut-Marine Salut-wei, reliant toutes les îles du sud de la Floride, est devenue la route principale ici, une autre façon de jouer un rôle crucial dans le destin des îles: le grand et puissant Gulf Stream.

Теплый Гольфстрим, температура воды которого намного выше морской, Les eaux chaudes du Gulf Stream, la température de l'eau, qui sont beaucoup plus élevés que la mer,
протекает в северном направлении между островами и Кубой затем наверх к северо-восточному побережью Америки, затем поворачивает на восток, где пересекает Атлантический Океан. procède, dans une direction nord, entre les îles de Cuba, puis vers le haut pour la côte nord-est de l'Amérique, puis se tourne vers l'Est, qui traverse l'océan Atlantique.

Течение в Гольфстриме сильное, около 4-х узлов. Le débit du Gulf Stream est forte, à environ 4 nœuds. Оно сбивает проходящие суда с ровного курса. Elle confond les navires avec un parcours sans heurts. Еще одна особенность, вернее серьезная опасность для навигации, - цепочка кораллов, идущая вдоль берегов Флорида-Кис. Une autre fonctionnalité, plutôt un danger grave pour la navigation - une chaîne de corail qui longe la côte de la Floride. Все это сделало цепь островов серьезным препятствием на пути испанских кораблей, возвращавшихся к берегам старого света с трюмами полными золота. Tout cela a fait la chaîne d'îles obstacle sérieux à l'navires espagnols de retour sur les rives du vieux monde de cales pleines d'or. Сотни галеонов так и не смогли вырваться из подводного капкана островов. Des centaines de galions ne pouvait pas échapper au piège des îles sous-marines. Да и сегодня нередко морские капитаны наскакивают днищем своих судов на притаившиеся в море кораллы. Même aujourd'hui souvent exécutée sur fond de mer, les capitaines de leurs navires en se cachant dans les coraux.



Дорога в море. La route vers la mer.

Знаменитый «морской хай-вэй» стрелой проносится над островами, связывая их между собой 42 моста, перекинувшиеся белоснежными арками над морем образуют вместе с этой дорогой знаменитую автостраду № 1. Le fameux "Marine Salut-wei" Boom déferle sur les îles, les relier 42 de la passerelle, l'échange d'un snow-arches blanc sur la mer se rejoignent dans cette façon, le fameux numéro de la route 1.

Сначала, кружась в лабиринтах хай-вея, вы несетесь по направлению от Майами на юг, наблюдая за постепенно изменяющимся пейзажем, а потом, ближе к Кей-Весту, дорога становится такой узкой, что кажется, будто вы парите над бескрайней водной пустыней - с одной стороны - синяя гладь Атлантического океана, с другой - блестящие воды Мексиканского залива. Tout d'abord, tournoyant dans un labyrinthe de wei haut, vous êtes dans la direction de Miami au sud, à regarder le paysage change progressivement, puis, plus près de Key West, la route devient si étroite qu'il semble que même si tu es flottant au-dessus du désert sans fin d'eau - avec D'une part - une étendue bleue de l'océan Atlantique, de l'autre - l'eau brillante du Golfe du Mexique.


От аэропорта Майами до самого большого из островов Кей-Ларго около часа езды. De l'aéroport de Miami à la plus grande des îles de Key Largo pendant environ une heure de route. Дорога здесь очень узкая и большей частью проходит по болотам, заросшим мангровыми деревьями. La route est très étroit et passe largement à travers les marécages, envahi par les arbres de la mangrove. Вдоль болот на обочине предупреждающие знаки - не останавливаться и не выходить из машины, возможно нападение крокодилов. Le long des marais sur les panneaux routiers d'avertissement - de ne pas s'arrêter et ne pas sortir de la voiture, éventuellement, une attaque de crocodiles. Здесь бывали случаи, когда крокодилы полностью останавливали движение, перегородив проезжую полосу. Il ya des cas où les crocodiles complètement arrêté la circulation, ont bloqué la voie de circulation.

Уже на пути в «обретенный рай» ( так называют сами островитяне Флорида - Кис) дыхание тропиков, каждую минуту меняющаяся палитра моря, дают ощущение спокойствия и полного освобождения от оков цивилизации. Déjà sur le chemin de "Paradise Found" (ce qu'on appelle les Islanders Floride - Clés) souffle des tropiques, chaque minute, la palette changeante de la mer, donnent un sentiment de calme et de la libération complète des chaînes de la civilisation.



На страже глубин. Sur la profondeur de garde.


Самым своим большим сокровищем островитяне считают вытянувшуюся почти на 192 мили от Вирджиния Кей в Бискайском заливе до Драй Тортугас в Мексиканском рифовую систему живых кораллов. Son trésor très grand nombre d'habitants de l'île croient debout près de 192 miles de la Virginia Key dans le golfe de Gascogne aux Dry Tortugas dans le système mexicain de la vie des récifs coralliens.

Третья в мире по протяженности коралловая система привлекает дайверов и рыбаков со всего света. La troisième dans le monde entier pour la longueur du réseau de corail implique les plongeurs et les pêcheurs de partout dans le monde. В свое время Флорида заслужила право называться «мировой столицей рыбалки». À un certain moment, la Floride a gagné le droit d'être appelée "la capitale mondiale de la pêche. Среди американской аристократии считалось в середине XX века правилом хорошего тона провести пару недель, вытягивая из воды марлинов и тарпунов. Parmi les aristocratie américaine, a estimé au milieu du XX e siècle de bon ton de passer une couple de semaines, en tirant de l'eau et tarpunov marlin. Однако желающих сократить численность морских обитателей было столько, что власти решили ситуацию взять под контроль. Toutefois, désireux de réduire le nombre de créatures marines étaient si nombreux que les autorités ont décidé de prendre la situation sous contrôle.

Чтобы защитить и сохранить морскую экосистему, Конгресс объявил Флорида-Кис Национальным морским заповедником в 1990 году. Pour protéger et préserver l'écosystème marin, le Congrès a déclaré la Florida Keys National Marine Sanctuary en 1990.
2800 квадратных морских миль заповедника делают его вторым по величине США. 2800 square miles nautiques de la réserve en fait le deuxième plus important des États-Unis. Для туристов же эта охраняемая зона создает ряд довольно строгих ограничений. Pour les touristes, la zone protégée même crée un certain nombre de limites assez strictes. Здесь нужно забыть о подводной охоте, установлены сезоны охоты на крабов, лобстеров. Ici, nous devons oublier la chasse sous-marine, les saisons de chasse, réglé sur les crabes, les homards.

Для добычи лобстеров установлен сезон, который начинается в первых числах августа и заканчивается в конце марта. Pour l'ensemble de production saison du homard, qui commence début août et se termine à la fin de Mars. Незадачливый охотник, проигнорировавший окончание сезона будет должен заплатить штраф в размере от 500 долларов за каждого лобстера. Chasseur malchanceux, ignoré la fin de la saison auront à payer une amende de 500 $ pour chaque homard. Штрафы и наказания довольно существенны. Amendes et sanctions est très important. Например если вы вытащите редснеппера, первым делом нужно сравнить его размеры со специальной шкалой. Par exemple, si vous débranchez redsneppera, la première étape consiste à comparer sa taille avec une échelle spéciale. Морская полиция в случае нарушения отберет у владельца лодки лицензию на ловлю. Police maritime en cas de violation sélectionnera le propriétaire d'un bateau autorisé à pêcher. Меры, конечно, жесткие, но зато помогают сохранить популяцию малочисленных видов. Mesures, bien sûr, difficile, mais aider à sauver la population des petites espèces.



Морские игрушки. Bateaux jouets.

Море для человека всегда служило неиссякаемым источником вдохновения, оно провоцирует людей создавать невероятное.На самом большом из островов у побережья Кей-Ларго на глубине 30 футов двое ученых сотворили настоящее чудо - подводный отель.Вернее сказать, переоборудовали под него научно- исследовательскую лабораторию. Mer pour un homme toujours servi de source d'inspiration inépuisable, elle provoque les gens à créer neveroyatnoe.Na la plus grande des îles au large des côtes de Key Largo, à une profondeur de 30 pieds, deux chercheurs ont créé un véritable miracle - le sous-marin otel.Vernee dire, converti par son laboratoire de recherche. Назван отель в честь писателя-фантаста Жюля Верна, кто первый силой своей фантазии заглянул на самое дно океана. Nommé en l'honneur de l'hôtel est un écrivain de science fiction de Jules Verne, qui était la première puissance de son imagination regarda le fond de l'océan.

«Жюль» не дешевый отель. "Jules" n'est pas un hôtel bon marché. Провести ночь в подводном доме стоит около 300 долларов, а люкс обойдется порядка 400. Passez la nuit dans une maison coûte environ subaquatique 300 $, et les suites coûtera environ 400. Максимальное количество гостей в отеле - 10-12 человек. Nombre maximum d'invités à l'hôtel - 10-12 personnes. Каждый номер оборудован кондиционером, душем с горячей и холодной водой, телевизором, мини-баром, есть даже библиотека, хотя вряд ли кто-то из постояльцев решит ею воспользоваться . Chaque chambre est équipée de la climatisation, douche avec eau chaude et froide, télévision, mini-bar, il ya même une bibliothèque, bien que presque aucun des invités décident de l'utiliser. Не это привлекает в глубину любителей острых ощущений, просто за окном – иллюминатором вместо привычного земного пейзажа совсем иной мир, мир морского безмолвия. Il est attiré par la profondeur de fans frisson, juste en dehors de la fenêtre - hublots au lieu du paysage terrestre habituelle monde très différent de la mer de silence. Для гостей создаются все условия проживания в обычном отеле, можно даже заказать горячую пиццу сверху. Pour les invités sont tous des conditions de vie dans l'hôtel d'habitude, vous pouvez même commander une pizza chaude sur le dessus.

Самый интересный вопрос, как в отель попасть. La question la plus intéressante de la façon d'arriver à l'hôtel. Гостям придется облачиться в подводное снаряжение, если, конечно, у вас есть необходимый дайв-сертификат. Les invités auront à enfiler un scaphandre autonome, bien sûr, si vous avez obtenu le certificat de plongée. Входом служит железный люк на верхнем этаже гостиницы. Notre entrée est le fer trappe sur le dernier étage de l'hôtel. Для человека, знакомого с подводным плаванием это маленькое путешествие не вызовет затруднений. Pour quelqu'un qui est familier avec la plongée de ce petit voyage ne posera pas de difficultés.

Воды морского заповедника Кей-Ларго скрывают еще одно уникальное творение человеческих рук. Water Cay Réserve marine Largo cacher une autre création unique de mains humaines. На глубине 25 футов статуя Иисуса Христа протягивает руки подводным гостям. A une profondeur de 25-statue pieds de Jésus-Christ étendit les mains invités sous-marine. Эта скульптура была подарена Подводному Обществу Америки итальянским бизнесменом Эджиди Кресси, крупнейшим производителем оборудования для дайвинга. Cette sculpture a été remis à la Société sous-marine de l'Amérique, un Italien d'affaires Egidio Kress, le plus grand fabricant d'équipements pour la plongée. Скульптор Гуидо Галетти изваял фигуру Христа в бронзе, полностью повторив другую известную подводную скульптуру, установленную в Генуе. Sculpteur Guido Galette sculpté figure du Christ en bronze, en répétant tout autre sculpture sous-marin réputé, installé à Gênes.

Есть на островах какое-то почти магическое притяжение.Здесь живут люди, влюбленные в океан. Là, sur les îles pour certaines personnes vivent prityazhenie.Zdes presque magique, dans l'amour avec l'océan. От него зависит их жизненный цикл. Dépend de lui de leur cycle de vie. Отец -океан щедро одаривает островитян своими милостями. Père-Ocean insulaires généreusement leurs faveurs.

Третья в мире по протяженности система живых кораллов привлекает потрясающее количество эндемичных, нигде более не встречающиеся видов морских животных и растений. Le troisième dans le monde entier pour la durée du système de corail vivant attire un nombre incroyable d'espèces endémiques, survenant nulle part ailleurs les espèces d'animaux marins et de plantes.

Из глубин на поверхность время от времени поднимаются диковинные морские коровы или ламантины, похожие на неповоротливых медведей. Du fond à la surface de temps à autre soulevées vaches marines inhabituelles ou les lamantins, comme les ours maladroit.
А в своих подводных пещерах скалятся зеленые мурены, хотя на самом деле пасть свою они раскрывают не из желания схватить добычу, просто таким образом мурены процеживают воду через жабры. Et dans ses grottes sous-marines, ses dents déchaussées, murènes vertes, bien en fait, ils ouvrent la bouche non pas d'un désir de capturer des proies, juste de l'eau afin Moray filtrer à travers leurs branchies.

Здесь каждый морской обитатель защищается от неприятеля как может, пытаясь приспособиться и выжить. Ici, chaque habitant de la protection marine de l'ennemi, puisqu'il mai, en essayant de s'adapter et survivre. Врагов много. De nombreux ennemis. Например, большие барракуды, кажущиеся с лодки толстенными бревнами- бесстрашные и хитрые, замирающие перед атакой для смертельного броска. Par exemple, le barracuda grandes, apparemment à partir d'un bateau d'un de grosses bûches, courageux et rusé, naufrage avant l'attaque d'un Lancer mortel. Купальщикам здесь советуют снимать перед заходом в воду белые и блестящие вещи, ведь это вотчина других сторожей Флоридских рифов - акул. Baigneuse est conseillé de prendre les choses avant d'entrer dans l'eau blanche et brillante, c'est le patrimoine de la garde d'autres récifs de Floride - requins.

По статистике, в год во Флориде подвергаются нападению 55 человек. Selon les statistiques, au cours de l'année en Floride, a attaqué 55 personnes. Тем не менее, островитяне почитают их почти как божества, в каждом ресторанчике, баре, магазине непременный зловещий сувенир улыбается во всю громадную пасть. Néanmoins, les insulaires les vénèrent presque comme une divinité, chaque restaurant, bar, boutique de souvenirs invariable sourires sinistres dans la bouche énorme. Бычьи, пятнистые, голубые, акулы-лисицы и мако, тигровые, молотоголовые,- их челюсти, зачастую превышающие полметра в диаметре- излюбленный трофей местных рыбаков, которые выходят на охоту за ними далеко в море. Bull, tacheté, le requin peau bleue et le renard requin-taupe bleu, le tigre, requins-marteaux, - leurs mâchoires, dépassant souvent les deux pieds de diamètre, un trophée préféré des pêcheurs locaux, qui vont à la chasse pour eux loin au large. Дело в том, что у берегов ловля акул запрещена, так коралловые рифы являются частью национального заповедника. Le fait que la côte de la pêche au requin est interdite, car les récifs coralliens font partie de la réserve nationale.

Коралловые отмели Флорида-Кис значительно удалены от берегов. Shoal Coral Keys de la Floride sont très éloignées de la côte. Прибрежная полоса сплошь покрыта мангровыми болотами и травянистыми заводями, которые составляют важнейшую часть местной экосистемы. La bande côtière est entièrement recouverte de marécages de mangroves et de plantes graminées, qui sont une partie importante des écosystèmes locaux. У берегов рифы вздымаются из-под воды громадными коралловыми великанами. Le long des récifs de la côte monter en flèche sous l'eau avec des géants énormes de corail. По направлению к глубоководным коралловым рифам дно постепенно опускается =, увлекая в подводные джунгли. Vers le bas de la profonde récifs de l'eau descend graduellement = corail, traînant dans la jungle sous-marine.

Быстро привыкаешь к этому спокойствию, нарушаемому лишь каким –нибудь очередным чемпионатом по гольфу или вейк- борду. S'habituent rapidement au calme, troublé seulement par certains championnats de golf ordinaire ou la Wijk-Bord. И только стоя у стойки регистрации в аэропорту,вы наконец осознаете возвращение к вечной суете и гонке со временем... Et debout uniquement à la réception à l'aéroport, vous vous rendez compte enfin un retour à la vanité et une éternelle course contre la montre ...

Желание вернуться сюда необычайное, на залитые солнцем острова, к празднику, который всегда с тобой. Le désir de revenir ici extraordinaire, au soleil des îles trempés, les vacances, qui est toujours avec vous.



Автор: Царенко Мария Auteur: Maria Tsarenko


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Отдых Catégorie: Loisirs Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Nouveaux articles dans la catégorie "Vacances": film indien: la danse au lieu de mots, de règles de shopping réussie, le Kenya, nous sommes dans la ville ... L'Emeraude, Le Monastère, ami-automne ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Le pour et le contre, Comment apprendre à un chaton à une toilette, roman de Spa, Vie du grand peuple ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Article sur les touristes dans l hôtel|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact