Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Vittoria: mi ricordo! Sono orgoglioso! Библиотека : Праздники. Biblioteca: Holidays. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti

Победа: Я помню! Vittoria: mi ricordo! Я горжусь! Sono orgoglioso!

9 мая – День Победы, день памяти для всех нас. 9 maggio - Giorno della Vittoria, il giorno della memoria per tutti noi. Торжественный и веселый праздник со слезами на глазах. Una vacanza solenne e felice, con le lacrime agli occhi. По всей стране и во многих других странах вспоминают о гибели миллионов людей, о мучениях, пережитых народом после нападения Германии на СССР. In tutto il paese, e in molti altri paesi ricordare la morte di milioni di persone, il dolore vissuto dalla gente, dopo la Germania attaccò l'Unione Sovietica.

Rete RORER pubblicità
9 мая является одним из важнейших праздников до сих пор. 9 maggio è una delle festività più importanti finora. Война коснулась каждой семьи... La guerra ha toccato tutte le famiglie ... Ничто так не объединяет нацию как общие воспоминания. Nulla unisce la nazione come una memoria condivisa.

Традиции праздника Holiday Tradizioni

Россия по традиции широко отмечает капитуляцию немецких войск в ночь на 9 мая 1945 года. Russia tradizionalmente ampiamente osservato resa delle truppe tedesche nella notte del maggio 9, 1945. Проводятся парад на Красной площади, встречи ветеранов, ведется трансляция фильмов на военную тематику, повсюду слышны военные песни, а вечером - залпы салюта… Tenere parate sulla Piazza Rossa, veterani della riunione, è stato radiodiffusione film su temi militari, canzoni di guerra si sentono ovunque, e la sera - colpi di cannone ...

5 748 человек примут участие в параде на Красной площади в День Победы 9 мая 2013 года. 5 748 persone parteciperanno alla parata sulla Piazza Rossa il Giorno della Vittoria May 9, 2013. Праздничный салют 9 мая начнется в 22.00. Fuochi d'artificio 9 maggio avrà inizio alle 22,00. Салют будет запущен с 31 точки. Fuochi d'artificio saranno avviate con 31 punti. Для этого будут использованы более 140 орудий. Questo sarà utilizzato più di 140 cannoni.

Фестиваль фейерверков Fireworks Festival

В этом году жителям Калининградской области повезло немного больше: они будут любоваться салютом несколько дней. Questo anno, i residenti della regione di Kaliningrad un po 'più fortunato: potranno godere dei fuochi d'artificio di pochi giorni. В начале мая в Калининградской области открылся международный фестиваль фейерверков. Ai primi di maggio, nella regione di Kaliningrad ha aperto un festival internazionale di fuochi d'artificio.

На время фестиваля пляж для отдыхающих в курортном Зеленоградске закрыт. Al momento della festa in spiaggia per i turisti nella località Zelenogradsk chiuso. Фестиваль фейерверков в Зеленоградске задуман как пиротехническое музыкальное шоу, поэтому жюри будет оценивать не просто красоту салюта, но и то, насколько он гармонирует с музыкальной композицией. Fireworks Festival in Zelenogradsk concepito come uno spettacolo pirotecnico musicale, per cui la giuria valuterà non solo la bellezza dei fuochi d'artificio, ma anche come sia in armonia con la composizione musicale.

Международный фестиваль фейерверков в Калининградской области планируют сделать ежегодным. Festival Internazionale di Fuochi d'artificio nella regione di Kaliningrad stanno progettando di fare un evento annuale. Во всем мире подобные шоу собирают тысячи туристов. In tutto il mondo, come la mostra di raccogliere migliaia di turisti. В этом году соревнование проходит между командами Литвы, Беларуси, Польши, Германии, Хорватии. Quest'anno la concorrenza è tra le squadre di Lituania, Bielorussia, Polonia, Germania e Croazia. Фестиваль фейерверков продлится девять дней. Fireworks Festival durerà nove giorni. Каждый вечер команды будут демонстрировать новые программы. Ogni sera la squadra dimostrerà il nuovo programma. Завершится фестиваль 9 мая грандиозным огненным шоу в честь Дня Победы. Il festival 9 maggio spettacolo del fuoco in onore del Giorno della Vittoria.

«Георгиевская ленточка» стала традицией St. George Ribbon è diventata una tradizione

В этом году вновь проходит акция «Георгиевская ленточка». L'evento di quest'anno ha posto ancora una volta San Giorgio Ribbon. Георгиевская ленточка – аналог знаменитого биколора, ленты к ордену Святого Георгия. George Ribbon - analogica del bi famoso colore, nastri per l'Ordine di San Giorgio. В годы Великой Отечественной войны с незначительными изменениями она вошла в советскую наградную систему под названием Гвардейской ленты в качестве особого знака отличия. Durante la Grande Patriottica guerra, con modifiche minori, è diventato un premio nel sistema sovietico chiamato nastri guardia come un marchio speciale di distinzione.

Цвета ленты – черный и оранжевый – означают «дым и пламень» и являются знаком личной доблести солдата на поле боя. Color Ribbon - nero e arancione - si intende "il fumo e le fiamme e sono un segno di coraggio personale del soldato sul campo di battaglia.

Впервые повязывать такую ленточку на автомобили, рукава, сумки москвичи стали весной прошлого года в дни празднования 60-летия Победы. Prima legare un nastro sulle automobili, maniche, borse, i moscoviti ha iniziato la scorsa primavera, durante la celebrazione del 60 ° anniversario. В этом году акция проходит уже во всероссийском масштабе. L'evento di quest'anno è già in scala Russia. Кроме того, желание присоединиться изъявили те, кто живет в СНГ, США, Франции, Канаде, Испании, Латвии, Объединенных Арабских Эмиратах и других странах, куда организаторами были направлены тысячи черно-оранжевых лент. Inoltre, ha espresso il desiderio di unirsi a coloro che vivono nella CSI, USA, Francia, Canada, Spagna, Lettonia, Emirati Arabi Uniti e in altri paesi, dove gli organizzatori sono stati inviati a migliaia di nastri nero e arancio.

В этом году акция проходит под лозунгами «Победа деда – моя Победа», «Повяжи, если помнишь!», «Я помню! L'evento di quest'anno si svolge sotto lo slogan "nonno Victory - la mia vittoria", "Povyazhi, se ti ricordi", "mi ricordo! Я горжусь!», «Мы – наследники Великой Победы!» Sono orgoglioso! "," Noi - gli eredi della grande vittoria! "

Ужасы войны Orrori della guerra

Ничто не может передать атмосферу войны так, как рассказ очевидца либо запись в личном дневнике. Nulla può trasmettere l'atmosfera di guerra come una testimonianza o registrare nel suo diario personale.

Двенадцатилетняя ленинградка Таня Савичева записывала в свой дневник трагические события своей жизни. I dodici Leningradka Tanya Savicheva registrato nel suo diario i tragici avvenimenti della sua vita. К сожалению, она умерла в июле 1944 года и не дождалась Победы. Purtroppo, è morta nel luglio del 1944 e non aspettare la vittoria. Но ее дневник до сих пор напоминает нам об ужасах фашизма… Ma il suo blog è ancora del ricordo degli orrori del fascismo ...

Сегодня «Дневник Тани Савичевой» выставлен в Музее истории Ленинграда, его копия - в витрине мемориала Пискаревского кладбища, где покоятся 570 тысяч жителей города, умерших во время 900-дневной фашистской блокады (1941-1943 гг.), и на Поклонной горе в Москве. Oggi, "The Diary of Tanya Savicheva" esposti presso il Museo di Storia di Leningrado, con una copia - nel cimitero memoriale Piskarevsky finestra dove sepolti 570 mila residenti, che sono morti durante i 900 giorni d'assedio nazista (1941-1943.), E Poklonnaya Hill a Mosca .

«Дневник Тани Савичевой» не был издан, в нем всего 7 страшных записей о гибели ее большой семьи в блокадном Ленинграде. Il Diario di Tanya Savicheva "non è stato rilasciato, esso solo 7 dei record terribile della morte della sua numerosa famiglia in assedio di Leningrado.

Девочка, теряющая силы от голода и холода, писала неровно... Ragazza di perdere il potere di fame e di freddo, di scrittura irregolare ... У ребенка уже не осталось эмоций, остались силы только фиксировать факты. Il bambino non viene lasciato le emozioni, le forze rimaste solo ai fatti registrare. Таня просто записывала трагические «визиты смерти» в родной дом: Tanya appena registrato il tragico "visite di morte" nella casa di:

«28 декабря 1941 года. "December 28, 1941. Женя умерла в 12.30 ночи. Eugene è morto alle 12.30 di notte. 1941 г.». 1941.

«Бабушка умерла 25 января в 3 часа. "È morta 25 gennaio al 3. 1942 г.». 1942.

«Лека умер 17 марта в 5 часов утра. "Leka è morto 17 marzo alle 5 del mattino. 1942 г.». 1942.

«Дядя Вася умер 13 апреля в 2 часа дня. Vasja zio è morto il 13 aprile al 2. 1942 г.». 1942.

«Дядя Леша, 10 мая в 4 часа дня. Zio Lesha, 10 maggio alle 4. 1942 г.». 1942.

«Мама – 13 марта в 7 часов 30 минут утра. "Mamma - March 13, a 7 ore e 30 minuti al mattino. 1942 г.». 1942.

«Умерли все». "Tutti sono morti. «Осталась одна Таня». "C'è un Tanya.

Танюша родилась в семье пекаря и белошвейки. Tania è nata il fornaio in famiglia e una sarta. Она была самым младшим ребенком в семье. Era il figlio più giovane della famiglia. Большие серые глаза под русой челкой, чистый, звонкий «ангельский» голос, обещавший певческое будущее. Grandi occhi grigi con frangetta bionda, pulito, chiaro "angelica" voce, cantando futuro promettente.

Лето 1941-го года Савичевы собирались провести в деревне у Чудского озера, но уехать успел только один Миша. Estate 1941, il Savichevs andare a trascorrere nel villaggio sul lago Peipsi, ma è riuscito a lasciare una sola Misha. Семья Савичевых решила остаться в Ленинграде и помогать фронту. Savichevs famiglia ha deciso di sospendere a Leningrado, e ad assistere la parte anteriore. Мать-белошвейка шила обмундирование для бойцов. Sarta Madre cucito divise per i soldati. Лека из-за плохого зрения в армию не попал и работал строгальщиком на Адмиралтейском заводе, сестра Женя точила корпуса для мин, Нина была мобилизована на оборонные работы. Leka a causa della scarsa visibilità l'esercito non ha avuto e ha lavorato presso la pialla Works Ammiragliato, corps Zenja sorella torchio per le miniere, Nina è stato mobilitato per il lavoro della difesa. Василий и Алексей Савичевы, два дяди Тани, несли службу в ПВО. Vasili e Aleksei Savichevs, due zii Thani, servito in difesa aerea. Таня вместе с другими ребятами помогала взрослым тушить «зажигалки», рыть траншеи. Tanya, insieme con gli altri bambini gli adulti hanno contribuito a mettere fuori l'accendino "", a scavare trincee.

Таня так и не узнала, что не все Савичевы погибли, их род продолжается. Tanya non ha imparato che non tutti i Savichevs morto, la madre continua. Сестра Нина была спасена и вывезена в тыл. Mia sorella Nina è stato salvato e portato verso la parte posteriore. В 1945-м году она вернулась в родной город, в родной дом и среди осколков нашла Танин дневник. Nel 1945, tornò alla sua città natale, nella sua casa e tra i frammenti trovati diario di Tanya. Оправился после тяжелого ранения на фронте и брат Миша. Recuperati da una grave ferita sul lato anteriore e il fratello Misha.

Таню же, потерявшую сознание от голода, обнаружили служащие специальных санитарных команд, обходившие ленинградские дома. Tanya è inconscio dalla fame, gli agenti scoprirono le squadre speciali di assistenza, evitando la casa di Leningrado. Жизнь едва теплилась в хрупком теле. La vita è a malapena vivo in un corpo fragile. Вместе со 140 другими истощенными голодом ленинградскими детьми девочку эвакуировали… Но Танин организм так и не смог оправиться. Insieme ad altri 140 bambini emaciati fame Leningrado ragazza sono stati evacuati ... Ma il corpo di Tanya non è mai stato in grado di recuperare. Врачи в течение двух лет сражались за ее жизнь, но процессы в организме ребенка оказались необратимыми… Medici in due anni di lotta per la propria vita, ma i processi nel corpo del bambino si rivelò essere irreversibili ...

У войны не женское лицо La guerra non è volto di donna

Более миллиона женщин и девушек нашей страны воевало на фронтах Великой Отечественной войны. Più di un milione di donne e ragazze nel nostro paese, combattuta sui fronti della Grande Guerra Patriottica. Возраст самый разный: от 15 до 30 лет… Они шли не только санитарками и врачами, но и овладевали сложными военными специальностями. Età erano molto diverse: da 15 a 30 anni ... Non erano solo gli infermieri e medici, ma anche padroneggiare le specialità complesso militare.

Если мужчины говорили после боя о подвигах, то женщины вспоминали другое… Они жалели убитых молодых ребят, тела которых оставались лежать на поле… Se un uomo dice dopo la battaglia di exploit, l'amico della donna ... Erano dispiaciuti per i ragazzi morti giovani, i cui corpi giacevano sul campo ...

После войны у женщин была другая жизнь, другая «война». Dopo la guerra, le donne avevano un'altra vita, un'altra "guerra". Они пытались отвоевать счастье, создать семью. Hanno cercato di ritrovare la felicità e una famiglia. Для этого приходилось прятать справки о ранениях… Questo era per nascondere informazioni sulle ferite ...

Восстановлен в списке живых в 2013 году! Restaurato nella lista di vivere nel 2013!

В 2013 году японский солдат Осиносукэ Увано вернулся домой в Житомир. Nel 2013, i soldati giapponesi Osinosuke Uvano tornò a casa in Zhitomir. На Украине у него — жена и трое детей. In Ucraina, aveva - la moglie e tre figli.

83-летний ветеран Второй мировой войны, которого 60 лет считали погибшим, неделю провел на родине в Японии. 83 anni di esperienza della Seconda Guerra Mondiale, che 60 anni è stato considerato morto, una settimana trascorso a casa in Giappone.

В Советском Союзе японец оказался в 1939 году. In Unione Sovietica era un giapponese nel 1939. Часть императорской армии, в которой служил Увано, была разбита под Халхин-Голом. Parte dell'esercito imperiale, che serviva Uvano, fu sconfitto da gol Khalkhin. Солдат оказался на Сахалине, там познакомился с женой, а в середине 60-х переехал к ее родственникам в Житомир. Il soldato era in Sakhalin, dove incontrò sua moglie, e alla metà degli anni '60 si trasferì a suoi parenti in Zhitomir.

В Японии Увано большую часть времени провел в своем родном городке Хироно на острове Хонсю. Giappone Uvano maggior parte del tempo trascorso nella sua città natale di Hirono, sull'isola di Honshu. Он посетил могилы родителей, встретился с младшим братом и сестрами. Ha visitato le tombe dei suoi genitori, ha incontrato il suo fratello minore e sorelle. С родственниками Увано пришлось общаться через переводчиков, так как он почти забыл родной язык. Con i parenti Uvano dovuto comunicare attraverso interpreti, come aveva quasi dimenticato la loro lingua madre. В Японии ему вручили удостоверение о том, что он восстановлен в списках живых. In Giappone, è stato consegnato un attestato che egli è stato restaurato per le liste di vivere.

Подарки ветеранам и не только… Regali per i veterani e non solo ...

На Красной площади Piazza Rossa

В этом году впервые в ходе военного парада на Красной площади в Москве 9 мая состоится хоровое пение гимна Российской Федерации. Questo anno, la prima volta durante una parata militare sulla Piazza Rossa a Mosca il 9 maggio sarà un coro canta l'inno nazionale.
Уникальность действа в том, что впервые гимн будет исполнен без музыкального сопровождения. Azione unica in quanto primo inno verrà eseguito senza accompagnamento musicale. Исполнение гимна возложено на войска парадного расчета Московского гарнизона (около пяти с половиной тысяч человек). Suonava l'inno nazionale è responsabile per il calcolo delle truppe cerimoniale della guarnigione di Mosca (circa cinque anni e mezzo migliaio di persone). Музыкальное сопровождение парада обеспечат сводный военный оркестр Московского гарнизона (600 музыкантов), а также 100 воспитанников Московского военно-музыкального училища. Sfilata accompagnamento musicale fornirà una sintesi della guarnigione di Mosca orchestra militare (600 musicisti), nonché 100 studenti della Scuola di Musica di Mosca militare.

День без рекламы Un giorno senza pubblicità

Дирекция общественных связей Первого канала заявила, что зрителям 9 мая вместо рекламных роликов расскажут о неизвестных страницах Великой Отечественной войны и представят истории создания знаменитых военных песен. Direzione delle pubbliche relazioni del primo canale ha detto che il pubblico il 9 maggio, invece di spot raccontare le pagine oscure della Grande Patriottica guerra, e presenta la storia delle celebri canzoni di guerra.

Бесплатный проезд Free Travel

С 4 по 15 мая все ветераны, приехавшие в Москву на празднование Дня Победы, смогут бесплатно пользоваться городским общественным транспортом. Dal 4 al 15 maggio tutte le veterani che sono venuti a Mosca per celebrare il Giorno della Vittoria, sarà in grado di godere di trasporto pubblico gratuito. Бесплатные посадочные талоны будут выдаваться в специальных пунктах в аэропортах и вокзалах. Pass gratuiti imbarco sarà rilasciato in punti particolari in aeroporti e stazioni ferroviarie. С помощью этих билетов ветераны смогут бесплатно пользоваться не только наземным транспортом, но и метро при предъявлении соответствующего удостоверения. Con questi veterani biglietti saranno ottenere gratuitamente non solo terra, ma la stazione al momento della presentazione del documento di identità. Бесплатные проездные для ветеранов будут действительны с 06.00 4 мая до 00.00 15 мая. Trasporti gratuiti per i veterani sarà valido dalle ore 06.00 del 4 maggio alle ore 00.00 il 15 maggio.

По местам боевых походов Nei luoghi di combattimento tour

В честь праздника авиакомпания «Аэрофлот – российские авиалинии» проводит с 4 по 20 мая этого года традиционную акцию «По местам боевых походов». In onore della festa "Aeroflot - Airlines Russia detiene 4-20 maggio di quest'anno l'azione tradizionale" il luogo di gite combattimento.

Как сообщает пресс-служба авиакомпании, в 2013 году акция распространяется на ветеранов-участников ВОВ, инвалидов ВОВ – граждан РФ, постоянно проживающих на территории РФ, а также на бывших несовершеннолетних узников концлагерей, гетто и других мест принудительного содержания, созданных фашистами и их союзниками в период Второй мировой войны. Come la stampa compagnia aerea di servizio, nel 2013, l'azione si applica ai veterani partecipanti BOB, veterani invalidi di guerra - i cittadini russi che vivono in permanenza in Russia, così come l'ex detenuti minori dei campi di concentramento, ghetti e di altri luoghi di detenzione istituiti dai nazisti e dai loro alleati durante la Seconda Guerra Mondiale. Акция будет распространяться и на ветеранов-участников ВОВ и инвалидов ВОВ, проживающих в странах СНГ и Балтии, ранее входивших в СССР, и являющихся гражданами этих стран. L'azione si applicherà anche ai veterani partecipanti BOB e veterani di guerra con disabilità che vivono nella CSI e nei paesi baltici, ex URSS, e ai cittadini di questi paesi. Им будет предоставляться скидка 50% от суммы действующих тарифов. Saranno concessi sconto del 50% rispetto all'importo delle tariffe attuali.

Оформление перевозок в рамках акции будет проходить с 20 апреля по 20 мая 2013 года включительно, срок действия авиабилета - один месяц. Registrazione di trasporto all'interno della azione si svolgerà dal 20 aprile al maggio 20, 2013 compreso, la validità del biglietto - uno al mese.

Телефонные звонки не ударят по карману Le telefonate non colpire la tasca

Ветераны в День Победы смогут бесплатно звонить по России, СНГ и странам Балтии на переговорном пункте. Veterans il Giorno della Vittoria può chiamare in Russia, CIS e Paesi Baltici al punto di negoziazione. Продолжительность бесплатного звонка составит не более 10 минут. Durata delle chiamate libera non superi 10 minuti. Все остальные жители России 9 мая смогут звонить по междугородной и международной связи с квартирных телефонов и на переговорных пунктах со скидкой в 50%. Tutti gli altri residenti della Russia, il 9 maggio sarà in grado di chiamare le chiamate interurbane e internazionali da telefoni residenziale e di negoziato punti con uno sconto del 50%.

Великолепная погода Wonderful meteo

Так как практически все мероприятия праздника будут проводиться на свежем воздухе, то и погода должна быть великолепной. Dal momento che quasi tutte le attività del Festival si terrà all'aperto, poi il tempo dovrebbe essere grande. Одиннадцать самолетов будут разгонять тучи над Москвой и обеспечивать благоприятные погодные условия в столице 9 мая в День Победы. Undici aerei si disperderà le nubi sopra di Mosca e di garantire condizioni meteo favorevoli nella capitale il 9 maggio Festa della Vittoria.


Автор: Кириллова Елена Autore: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Праздники. Categoria festivi. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh articoli nella categoria "Vacanze. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Storia, tradizione, saluti: Giornata dell'Unità Nazionale - un ritorno alle tradizioni antiche, la Giornata di tutti gli stregoni, India: Le luci della Anno Nuovo, 30 settembre - Giornata di Internet, offre una formazione nazionale per la prima infanzia, russo potrebbe scomparire per sempre dalla lista delle lingue principali del mondo, l'Oktoberfest - la più grande festa della birra, "viene insegnato a scuola viene insegnato a scuola si insegnano in ...", scuola di tutte le arti è il film più importante!, Apple salvato


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Il 9 maggio|nastro 9 maggio|9 maggio - giorno della festa|giorno di festa 9 maggio|лента osservato|9 maggio il giorno della vittoria|il 9 maggio, giorno della vittoria!|giornata della vittoria|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact