Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





The Passion of the Vampire (soggetti a revisione: sottili. Film "BloodRayne» (BloodRayne)) Библиотека : Колонка кинокритика Biblioteca: critica cinematografica Colonna

Страсти вампирские (Предмет обзора: худ. фильм «Бладрейн» (BloodRayne)) The Passion of the Vampire (soggetti a revisione: sottili. Film "BloodRayne» (BloodRayne))

Неугомонный Уве Болл, клепающий фильмы со скоростью среднестатистического станка по производству спичечных коробков, рискует в самое ближайшее время побить все рекорды по количеству выпускаемого трэша за год на душу населения. Restless Uwe Boll, film rivettatura con una velocità media della macchina per la produzione di scatole di fiammiferi, i rischi in un prossimo futuro di rompere tutti i record del numero di spazzatura prodotte ogni anno pro capite. «Бладрейн» – очередное тому подтверждение. "BloodRayne" - l'ennesima conferma di questo.

Rete RORER pubblicità
Герр-Болл с упорством иного крупно-рогатого представителя животного мира вновь и вновь обращается к теме экранизации компьютерных игр. Herr-Ball con la tenacia di un grande della fauna selvatica con le corna e di nuovo redatto al tema di adattamento di giochi per computer. Многие из читателей наверняка уже лицезрели такие опусы как Alone In The Dark и House of The Dead , и навряд ли их пост-впечатление от просмотра можно описать словосочетанием «буйный восторг»…. Molti lettori hanno probabilmente già vedeva composizioni come Alone In The Dark e House of The Dead, ed è improbabile che dopo l'esperienza visiva può essere descritto dalla frase "esuberante entusiasmo .... Для тех же, кто избежал участи знакомства с творениями нашего кино-сапожника, проведу краткий ликбез: оба продукта достойны разве что слива в помойную яму. Per coloro che erano sfuggiti la sorte di conoscenza con le opere del nostro calzolaio cinema, si terrà una breve campagna contro l'analfabetismo: entrambi sono degni, tranne che scaricano in un pozzo nero.

В очередном «шедевре» Болл не изменил себе: каждая деталь картины – начиная с декораций и заканчивая игрой актеров – выполнена на твердую и жирную «двойку». In ultimo "capolavoro" Ball non è cambiata di me: ogni dettaglio della foto - da scenario a giocare attori - è fatto su un duro e pesante "Deuce". С минусом. Minus.

Уродство и убожество Bruttezza e squallore

Пожалуй, не будем даже прикасаться к сюжету картины – слишком хорошо нам известна манера человека, находившегося на съемках в режиссерском кресле, перевирать оригинал. Forse, non ci sarà neppure toccare il terreno - sappiamo fin troppo bene come le persone sul set sulla sedia del regista, snaturare l'originale. Вместо этого, предлагаю перейти сразу к атмосфере. Invece, mi propongo di passare immediatamente l'atmosfera.

Как и подобают настоящему трэшу, в «Бладрейне» есть: а) обнаженная женская натура (1); б) декалитры крови (об этом – ниже); в) никакая игра актеров. Come si addice a questa spazzatura, in "BloodRayne" è: la natura a) una donna nuda (1), b), del sangue decalitro (su questo punto - qui di seguito), c) non agisce.

Последний пункт с блеском покрывает одна только главная героиня: Кристанна Локен , впервые, очевидно, получившая роль с текстом, крайне растерялась. L'ultimo punto riguarda brillantemente un solo personaggio principale: Kristanna Loken, la prima volta, ovviamente, ha il ruolo del testo, molto confuso. В результате, мимика актрисы зачастую расходится с ее текстом (потрясающий эффект! спешите видеть!). Come risultato, imita l'attrice, spesso in contrasto con il suo testo (un effetto di stordimento! Fretta di vedere!). К тому же по пути из «Терминатора-3» мисс Локен растеряла всю свою грацию и сексуальность, и стала похожа скорее на облезлую кошку, чем на хладнокровного вампира-убийцу. Anche sul modo di "Terminator 3" Miss Loken spargimento tutta la sua grazia e della sessualità, ed è diventato più simile a un gatto malandato di un sangue freddo killer vampiro. И если в игре кожаный костюм подчеркивал формы героини, то болтающиеся всю ленту на госпоже Локен кожаные лохмотья лишь подчеркивают жанр фильма – безвкусный, бездарный трэш. E se la tuta di pelle gioco sottolineare forma di eroina, poi tutto il nastro scioglierai sulla pelle della signora Loken stracci solo evidenziare film di genere - un cattivo gusto, trash inutile.

Плюс ко всему, любое мало-мальски серьезное столкновение с использованием холодного оружия (представленного, к слову, в картине какими-то игрушечными пластмассовыми мечами, не отражающими свет) превращается в настоящий массакр: с каждой жертвы смертоубийства хлещут реки крови, попутно заливая всю массовку, камеру, съемочную группу, а заодно и зрителя. Болл хлопает в ладоши от счастья. Plus, ogni po 'serio scontro con l'uso di armi da taglio (che è rappresentato, tra l'altro, in una foto con qualche spade giocattolo di plastica, non riflettendo la luce) si trasforma in una vera massakr: con ogni vittima di omicidio sferza fiumi di sangue, inondando tutta la folla lungo il percorso , macchina fotografica, gli equipaggi e con lo spettatore. Ball batte le mani con gioia.

Под трибунал Il Tribunale

В заключение, хотелось бы сказать, что на сегодняшнем пациенте эксперименты немецкого режиссера не заканчиваются, ведь в ближайших планах у него – экранизировать такие игры как Far Cry и Postal… In conclusione, direi che il paziente di oggi sperimentando regista tedesco non finisce, perché nel breve piani di lungo termine per lui - film basato giochi come Far Cry e Postal ...
То ли еще будет? Se saranno più?

PS В самом конце фильма, Рейн садится на трон и проникновенно смотрит в камеру. PS Alla fine del film, Raine siede sul trono, e sinceramente guardando la telecamera. Что? Cosa? Как вы сказали?.. How do you say? .. Сиквел? Sequel? Упаси Боже! Dio non voglia!

Ремарки по тексту: Osservazioni sul testo:
1) Неуклюжая псевдо-постельная сцена с участием мисс Локен , вписанная в сценарий жирным черным маркером за 5 минут до начала съемок, смотрится настолько нелепо, что сравнивать ее с чем-либо крайне затруднительно. 1) pseudo-goffo scene di sesso che coinvolgono Miss Loken, scritti in caratteri in grassetto pennarello nero per 5 minuti prima della sparatoria, sembra così ridicolo che un confronto con qualcosa di estremamente difficile. Даже старушка Шэрон Стоун в «Основном Инстинкте – 2» показала себя гораздо лучше! Anche il vecchio Sharon Stone in "Basic Instinct - 2" si è rivelata molto meglio!
Автор: Dolphin Autore: Dolphin


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Колонка кинокритика Colonna categoria critica cinematografica Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Колонка кинокритика»: Черная орхидея (The Black Dahlia) , Кирпич , Сенсация (Scoop) , Парфюмер. Fresh articoli nella categoria "critica cinematografica colonna": The Black Dahlia (The Dahlia Black), Brick, Sensation (Scoop), Profumo. История одного убийцы (Das parfum - Die Geschichte eines Morder) , Наука сна (La science des reves) , Боже, спаси Америку! , Небандитский Петербург (предмет обзора: художественный фильм "Питер FM") , Концентрированный Ужас (предмет обзора - художественный фильм "Сайлент Хилл" / Silent Hill) , Незолотая молодежь (создано после просмотра худ. фильма «Сволочи») , Предвестник перемен (Предмет обзора: художественный фильм "Ужас Амитивилля" / Amityville Horror) Storia di un assassino (Das Parfum - Die Geschichte eines Morder), Science of Sleep (La Science des reves), Dio salvi l'America!, Nebanditsky Pietroburgo (l'oggetto della revisione: il film "Peter FM"), concentrato Horror (oggetto di riesame - film "Silent Hill" / Silent Hill), i giovani Nezolotaya (creato dopo aver visto nulla. film "Bastardi"), Harbinger of Change (in esame: il film "Amityville Horror" / Amityville Horror)


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Scatole di legno con pareti sottili per fondi|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact