Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Piłka węży. Część 5 Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Клубок змей. Piłka węży. Часть 5 Część 5

Сев за столик и заказав кофе, я попыталась собрать воедино то, что узнала. Siedzieli przy stole i kazał kawy, starałem się ułożyła, co nauczyła. Так. Więc. Был только один инцидент на фирме. Był tylko jeden incydent w firmie. Интересно, эта Нина Петровна могла мстить Наде? Co ciekawe, Nina może zemścić Nadia? Конечно! Pewien! Повод-то есть. Okazja-ie.

Sieci reklamowej Rorer
7. 7.

Но убивать родных Нади и переезжать ее машиной - это слишком! Ale zabić native Nadi i przenieść jej samochód - to też! Ведь она могла просто подпортить репутацию фирме „Гарант” или самой Наде любым доступным способом без криминала. Ona może tylko zepsuć reputację firmy "Garant" lub najbardziej Nadia w żaden sposób możliwa bez przestępczości.

Но я думаю, эта Гуменюк все-таки в этом замешана. Ale myślę, że to Gumenuk jeszcze udział w tym. Хоть чуть-чуть да заляпана. Choć lekko tak otynkowane. Нутром чую! Instynktownie zapach! Размышляя, я глазела по сторонам и увидела Алекса, который вошел в кафе. Refleksyjny, patrzyłam na boki i ujrzał Alex, który udał się do kawiarni. Я уже хотела позвать его, но он подошел к хорошо одетой даме и сел рядом. I już chciał go przywołać, ale poszedł dobrze ubrana pani i usiadł obok niej.

Ого! Wow! Новая пассия. Nowa pasja. И не из бедных. I to nie ze względu na słabe. Кто же эта барышня? Kim jest ta dziewczyna? Мне помог случай. I pomógł przypadek.

- Ниночка, здравствуй дорогая. - Nina, hello dear. Давно не виделись. Czy nie widzieli. Как поживает „Уют для дома”? Jak to "Comfort do domu? Надеюсь, процветает? Nadzieja rozkwita? – к ним шел здоровенный дядька и орал могучим басом. - Dla nich był tęgi Usher i krzyknął potężny bas.
- Здравствуй, Роман. - Cześć Roman. Не ори, все стекла дрожат, – недовольно ответила дама. Nie krzycz, wszystkie okna są drżenia, - pani odpowiedziała z irytacją.

Дядька заржал и сел рядом с ними. Wuj zaśmiał się głośno i usiadł obok nich. Алекс выразил желание уйти, но дама его остановила. Alex wyraził chęć wyjazdu, ale pani zatrzymała go. Через минут 10 могучий Роман ушел, а голубочки продолжили беседу. Po 10 minut Roman potężny w lewo i dalej gołębia rozmowy. И тут я чуть не закричала. A tu prawie płakałem.

Стоп! Zatrzymać! Нина, "Уют для дома"!!! Nina, "Comfort Home"! Что с ней делает Алекс?! Co to jest, Alex? Я уже подпрыгнула и чуть не побежала задавать им интересующий меня вопрос, как вовремя остановилась. I już skakał i prawie pobiegł wezwać je na moje pytanie, jak zatrzymać. Да, Снежа, с головой у тебя не порядок. Tak, Snezha, z głową nie zamówienia. Так тебе и ответят. Więc i odpowiedzi.

Прикинувшись стенкой, я просто наблюдала. Udawanie, ściany, I just watched. Парочка поговорила минут 15, после чего Нина ушла. Młoda Rozmawialiśmy o 15 minut, po czym opuścił Nina. Через пару минут ушел и Алекс. Kilka minut po lewej, i Alex. На любовное свидание это никак не похоже. Na schadzki kochanków nie jest w żaden sposób podobny. Ни капельки. Ani trochę. О чем же они говорили? Co mówią? Для меня это загадка. Dla mnie to jest tajemnica. Пока загадка, но скоро я все узнаю. Tajemnicy, ale wkrótce dowiem się wszystkiego.

Я вышла из кафе и поспешила домой. Wyszedłem z kawiarni i domu wybiegł. Если приду позже Юрки, начнется допрос с пристрастиями, а мне этого не надо. Jeśli się później, Jyrki, rozpocznie przesłuchania, ale nie są one potrzebne. Сев в 3-й трамвай, я поехала на родную Борщеговку. Północnej w 3 tramwajem pojechałem do rodzimych Borschegovku.

Приехала домой – и сразу на кухню. Weszła do domu - i prawo do kuchni. Придет Юрка и спросит: "Ты где была, что дома кушать нет? Опять где-то бегала целый день?" Jurij przyjdzie i zapyta: "Gdzie byłeś, że dom do jedzenia? Znów gdzieś biegają cały dzień?" И что тогда сказать бедной Снеже? I co wtedy powiedzieć biedny Snezhe? Не отвертишься! Nie wykręcać!

Пока я чистила картошку и готовила борщ, в моей голове мысли вертелись с бешеной скоростью. Chociaż byłem obierania ziemniaków, a zupę ugotować w moich myślach głowy wirowały w niezwykle szybkim tempie. Алекс работает у Нади, Алекс связан с Ниной. Alex pracuje u Nadii, Alex związany z Niną. Как Алекс попал на работу к Наде? Jak Alex dostał pracę Nadii? Она сама его приняла? Ona sama je przyjęła? Не может быть. Nie może być. Но это просто узнать. Ale to jest po prostu sprawdzić. Элементарно. Proste. Я подбежала к телефону и набрала номер Машкиного рабочего. Pobiegłem do telefonu i nawiązywanych pracownika Mashkinov. Ответила мне Танечка. Tanya odpowiedział mi.

- Танюша. - Tanya. Это Снежанна. To Snezhanna. Соедини меня с начальством. Połącz mnie z przełożonymi. Быстро! Szybko!
- Хорошо. - Dobrze. Минутку. Minute.
- Да, Снежа. - Tak, Snezha. Что случилось? Co się stało? – услышала я голос Машки. - Usłyszałem głos Maszy.

- Пока ничего. - Chociaż nie. Слушай, ты помнишь Алекса? Słuchaj, czy ty pamiętasz Alex? Бывшего Надькиного мужа? Nadya byłego męża?
- Этого урода? - Ten potwór? Конечно. Pewien. А что такое? I co?
- Маш, он у вас работает грузчиком. - Mash, to uruchomić loader. Кто его принял? Kto wziął?
- Снежа. - Snezha. Сошла с ума, да? Crazy, prawda? Рехнулась? Crazy? Это чмо никогда у нас не работало! To Schmuck nigdy nie zadziałał!

- Но я его видела. - Ale widziałem go. И разговаривала с ним. Rozmawiałem z nim.
- Я сейчас все узнаю. - I teraz dowiedzieć się wszystkiego. И если ты права, кому-то мало не покажется. A jeśli masz rację, ktoś nie znajdzie go. Подожди минутку. Chwileczkę.

В трубку полилась заунывная мелодия. W probówce przelewa żałobnych melodii. Мне она надоела уже через 10 секунд. Jestem chory już po 10 sekund. Но пришлось ждать минут 5, пока в трубке не послышался Машкин голос: Ale musiał czekać 5 minut, aż do rur nie słychać głosu Mashkin:

- Снежа. - Snezha. Прикинь. Prikin. Моя сеструха, Танька, взяла на работу этого хмыря, не сказав мне ни слова. Moje sestruha, Tanya, miała pracy to facet, nie mówiąc do mnie. Я ее предупреждала о том, что мы должны знать обо всех людях, которые у нас работают. I ostrzegł ją, że musimy wiedzieć o wszystkich ludzi, którzy pracują dla nas. Ан нет! Ale nie! Без спроса, без предупреждения – на тебе. Bez popytu, bez ostrzeżenia - dla Ciebie. Я его взяла на работу. Wziąłem go do pracy. Это она заявляет. To ona roszczeń. Просто не имеет права эта дура решать, кого брать на работу, а кого нет. Po prostu nie mają prawa, to głupi decydują kogo zatrudnić, a kto nie. Он ее просил. Zapytał ją. Ужас! Horror!
- Подожди. - Zaczekaj. Танечка – твоя сестра? Tanya - twoja siostra?

- Ну понимаешь, да, Таня - моя сестра. - No, wiesz, tak, Tanya - moja siostra. Но я вынуждена была взять ее к нам на работу, у нее нет образования, никем, кроме поломойки, ее не взяли бы. Ale musiałem ją zabrać do pracy z nami, ona nie ma wykształcenia, nikt, z wyjątkiem sprzątaczka, to nie podjąłby. Вот я и пристроила ее к нам, хоть это и запрещено. Więc wytarł je do nas, choć jest to zakazane. Но не бросать же сестру! Ale nie rzucaj samym siostry!
- Да, ты права. - Tak, masz rację.

- Мы это с Надей скрывали, ведь понимаешь – вся родня сбежится, а так… - Jesteśmy z tajnymi Nadia fakt, wiesz - wszystkie rodziny zbierze, a także ...
- Да, я понимаю… Просто, я удивлена. - Tak, wiem ... Tak, jestem zaskoczony. Я не знала. Nie wiem.
- Да никто не знал, кроме нас троих. - Tak, nikt nie wiedział, oprócz nas trzech. Но ничего, эта зараза уже уволена. Ale nic, to zakażenie zostało już odrzucone.
- Кто?! - Kto? Танечка? Tanya?
- Да нет. - No Куда она пойдет? Jeżeli to pójdzie? Уволен Алекс. Sacked Alex.
- Ясно. - Jasne. Ладно, пока. Okay, so far. Я позвоню. Zadzwonię.
- Хорошо. - Dobrze.

Я положила трубку и задумалась. I rozłączył się i rozważała. Таня сестра Маши. Tanya siostra Masza. И почему Таня взяла на работу Алекса? A dlaczego Tanya zatrudniony Alex? Она же боится Машку и Надьку как огня. Ona boi się Masza i Nadya jak ogień. И почему Танечка не предупредила их о новом рабочем? A dlaczego Tanya nie ostrzegli ich o nową pracę? Как Алекс уговорил Таню молчать и вообще взять его на работу? Jak Alex Tanya przekonać milczeć i ogólnie zmusić go do pracy? Может, поговорить с Таней с глазу на глаз? Może porozmawiać z Tanya oko w oko? Но не успела я додумать мысль о разговоре, как зазвонил телефон. Ale nie miałem czasu, aby przemyśleć pomysł rozmowy jak zadzwonił telefon.

- Привет, Снежанна, – услышала я голос Жанны, – Ты ведь знаешь, - Cześć, Snezhanna - usłyszałem głos Joanny - Wiesz
что Надю сбила машина? Nadia, że został potrącony przez samochód?
- Привет Жанка. - Hello Zhanka. Да, знаю. Tak, wiem. Мне в больнице сказали. Byłem w szpitalu powiedział. А что? Co?

- Просто хотела спросить, есть ли у ваших общих знакомых „Москвич” 2141 модели, в номерном знаке которого присутствуют цифры 4 и 5? - Chciałbym zapytać, czy przyjaciół we wspólnym 2141 Moskwicz modelu, tablica rejestracyjna, która zawiera numery 4 i 5?
- „Москвич”? - "Moskwicz"? Знаешь, Жан, ты не ту спросила. Wiesz, Jean, nie jesteś do pytania. Я в машинах не разбираюсь, мне пополам, что „Москвич”, что „Мерседес”, а про модель машины и не спрашивай. Ja jestem w maszynach nie rozumie mnie w pół, że "Moskwicz", że "Mercedes", ale o tym modelu samochodu i nie pytaj. Я с трудом грузовую от легковой отличаю! Ledwo ładunku osobowych różnią!

- Беда с тобой. - Problemy ze sobą. А у кого-нибудь синяя машина есть? A ktoś samochód jest niebieski? Ну, синего цвета? Cóż, kolor niebieski? Марка уже не важна. Mark nie jest już ważne.
- Синего? - Niebieski? – удивилась я – Вы установили цвет машины? - Byłem zaskoczony - ustawić kolor samochodu?
- Да. - Tak. Прикинь, дедулька за хлебом вышел, а тут наезд. Prikin, chleb dedulka lewo, a następnie przejechany. В общем, он сам к нам пришел. W zasadzie, przyszedł do nas. Мол, хочу помочь следствию. Podobnie, chcę pomóc w dochodzeniu.

- А кто он? - A kim on jest? – спросила я, не ожидая услышать ответ, но тут Жанка выдала: - Spytałem, nie spodziewał się usłyszeć odpowiedź, ale tutaj Zhanka kart:
- Павлевский Николай Серафи… Стоять! - Mikołaj Pavlevsky Serafickiego ... Stop! А тебе зачем? A dlaczego warto? Что за нездоровый интерес? Co chorobliwego zainteresowania? А? ?
- Да я так… Просто спросила… - начала оправдываться я, – Чисто случайно спросила. - Yes I do ... Wystarczy zapytać ... - zacząłem się usprawiedliwiać - czysto przypadkowe pytania.

- Случайно спросила, – передразнила Жанка, – Как насчет машины? - Przypadkowo zapytał - naśladowała Zhanka - Jak o samochodach? Что на ум пришло? Co przyszło do głowy?
- Не знаю… Надо подумать. - Nie wiem ... Musimy myśleć. Сейчас не вспомню. Teraz już nie pamiętam.
- Лады. - Dobrze. Перезвонишь, когда вспомнишь. Oddzwanianie kiedy pamiętam.
- Хорошо. - Dobrze. Постараюсь. Próbować.

Я даже не успела попрощаться, как Жанна положила трубку. I nawet nie zdążył się pożegnać, jak Joan odłożył słuchawkę. Что за дурацкая привычка? Co za głupi zwyczaj? Так… Значит, кто-то все-таки видел, как сбили Надю. Więc ... Więc ktoś jeszcze widział strącony Nadia. Это уже хорошо. To jest dobre. Как там Жанка сказала? Ponieważ nie Zhanka powiedzieć? "Павлевский Николай Серафи… мович", - досказала я недосказанное Жанной. "Mikołaj Pavlevsky movich Serafickiego ..." - domówić Mam dodatkowe wiadomości Jeanne. Точно, Серафимович. Podobnie Serafimovich.

Осталось только его найти. Pozostaje tylko znaleźć. Поразмыслив немного, я пришла к логическому умозаключению, что этот старичок живет недалеко от Нади, по крайней мере, в ее же районе, а это уже неплохо. Po zastanowieniu się nieco, doszedłem do logicznego wnioskowania, że ten stary człowiek żyje blisko Nadi, przynajmniej w swoim okręgu, a to źle. Недолго думая, я рванула в Надькино районное справочное бюро. Bez myślenia, wyciągnąłem w Nad'kin powiat Reference Bureau.

Там на ходу придумала сказку, об утерянном родственнике, и мне выдали адрес этого дедушки. Jest on the move wymyślił opowieść o utraconych względne, i dał mi adres dziadka. Сильно довольная собой, я побежала по указанному адресу. Bardzo zadowoleni z siebie, pobiegłam do podanego adresu. Надеюсь, дедушка дома! Mamy nadzieję, że mój dziadek w domu! Мой „утерянный родственник” жил на 4 этаже, но туда я добежала пешком, игнорируя лифт. Moje "Lost względne" mieszkał na 4 piętrze, ale nie wpadłem na piechotę, ignorując windy. Остановившись перед дверью и пытаясь отдышаться, я в нетерпении нажала на звонок. Zatrzymanie w drzwiach i próbuje złapać oddech, niecierpliwie nacisnął dzwonek.

Послышались шаги, и мне открыл дверь довольно импозантный мужчина лет 50-ти. Ślady, i otworzył drzwi całkiem imponujące człowieka 50.
- Здравствуйте! - Hello! Мне нужен Николай Серафимович, – сказала я, ожидая услышать, что брата нет дома или что-нибудь в этом роде, но я услышала следующее: Chcę Nick Serafimovich - Powiedziałem, spodziewając się usłyszeć, że jego brat nie ma w domu czy coś takiego, ale słyszałem, co następuje:
- Я Вас слушаю. - Słucham.

- Извините, но мне нужен Павлевский Николай Серафимович 1929 года рождения, – не подумав, наверное, от удивления, сказанула я. - Przepraszam, ale muszę Pavlevsky Mikołaja Serafimovich urodzony w 1929 roku - bez namysłu, być może ze zdziwieniem, ja skazanula. Можно сказать, ляпнула, не даром Господь Бог наделил меня такой точной фамилией. Możemy powiedzieć, że pomyłka nie dar Pan Bóg dał mi taką nazwą.
- Это я, деточка, – сказал мужчина и громко рассмеялся, – Ожидали увидеть немощного старика? - To ja, kochanie - człowiek powiedział i roześmiał się głośno, - oczekiwać słabego starca? Я так понимаю? Rozumiem?

Не знаю, как бы отреагировал кто-то другой на моем месте, но я не нашлась что сказать. Nie wiem, jak zareagować na kogoś innego na moim miejscu, ale nie mogłem znaleźć nic do powiedzenia. По моим подсчетам этому мужчине должно быть 76 лет, но выглядел он максимум на 50-55 лет! Według moich obliczeń, to człowiek musi się 76 rok życia, ale spojrzał maksymalnie 50-55 lat! Ну что тут можно сказать? No cóż, co mogę powiedzieć?

- Проходите, милая дама, и мы попытаемся выяснить, что привело Вас в мою скромную обитель. - Chodź, proszę pani, a my postaramy się dowiedzieć, co skłoniło Pana do mojej skromnej siedziby.

Квартирка была маленькой и очень явно говорила о том, что этот дедушка - холостяк. Mieszkanie było małe i bardzo wyraźnie powiedzieć, że ten dziadek - kawaler. Николай Серафимович провел меня на кухню и усадил за стол. Mikołaja Serafimovich zaprowadził mnie do kuchni i usiadł przy stole.
- Что будете – чай или кофе? - Co ty - kawa lub herbata?
- Нет-нет, спасибо, мне не хочется ни того, ни другого. - Nie, nie, dziękuję, nie chcę ani jednego, ani drugiego.
- Жаль. - Szkoda. А то я варю отменный кофе. A potem gotować dobrej kawy. Но раз Вы отказались, Вы потеряли очень много. Jeśli jednak odmówił, zgubili partii. Итак, чем могу помочь? Więc jak mogę pomóc?

И тут я поняла, что не придумала, что скажу этому милому старичку, какой, будет легенда на этот раз? I wtedy zrozumiałem, nie mogę myśleć, co do powiedzenia ten człowiek kochany stary, co będzie legenda w tej chwili? Я помялась немного и выдала: Wahałem się trochę i wydaje:
- Я из милиции. - Jestem z policji.
- Бог мой. - Mój Boże. Девушка. Dziewczyna. Не говорите мне такое. Don't tell me that. Ни за что не поверю. I nie chciał wierzyć. С таким лицом, добрым и милым, в милиции не работают, – безапелляционно заявил дедушка. Z taką osobą, miła i słodka, policja nie działa - stwierdził kategorycznie dziadka.

- Хорошо. - Dobrze. Я работаю не в милиции, а частным детективом, – решила не сдаваться я. Nie pracuję w policji i prywatnych detektywów - Postanowiłem nie dać.
- Детективом? - Detektyw? Но эта работа не для дамы. Ale ta praca nie jest dla pań. Я бы был очень против того, чтобы моя жена занималась таким делом. Byłbym bardzo przeciwieństwie do mojej żony jest coś takiego.
- Господи, Николай Серафимович, – воскликнула я, – Уже нет никакой разницы, где я работаю. - Nicholas Serafimovich - I zawołał: - Nie ma różnicy, gdzie pracuję. Меня зовут Снежанна, и я прошу ответить на несколько вопросов. My name is Snezhanna i proszę o odpowiedzi na kilka pytań.

- Хорошо, моя милая. - Cóż, moi drodzy. Чем смогу, тем помогу. Co mogę, aby Ci pomóc.
- Отлично. - Świetnie. 26 августа Вы видели аварию. 26 sierpnia Widzieliście wypadku. Расскажите мне о ней. Tell me about it. Все, что Вы видели. Wszystko, co zobaczyłem.
- Ах, Вы об этом. - Oh, you know. И как я не догадался?! A jak już domyślił! Конечно, видел. Of course, I did. У меня сердце еще сутки после всего этого болело. Moje serce było jeszcze nocy, po tym wszystkim boli.

- Прошу Вас, не отвлекайтесь. - Proszę, nie rozprasza się. Просто расскажите, как произошла авария. Po prostu powiedz nam, jaki zdarzył się wypadek.
- Хорошо, деточка, хорошо. - Dobrze, kochanie, dobra. Значит так. So true. Решил я вечерком, часов в 7, попить чаю с бутербродами, но как оказалось, хлеба нет… Postanowiłem dziś wieczorem, o 7 rano, picie herbaty z kanapkami, ale jak się okazało, nie ma chleba ...

Не буду утомлять Вас долгим рассказом, но все было примерно так. Nie będę Cię nosiło się długa historia, ale to było coś w tym rodzaju. Вечерком дяденька вышел за хлебом и, когда перешел дорогу, увидел девушку, которая, по всей видимости, очень спешила, так как не дожидаясь зеленого света, перебегала дорогу на красный. Wujek Vecherkom wyszedł na chleb, a kiedy przeszedł na drugą stronę, zobaczył dziewczynę, która wydawała się w pośpiechu, bo nie czekając na zielone światło w poprzek drogi na czerwony. И тут, словно из-под земли, появилась машина. A potem, jakby znikąd pojawił się samochód.

Не сбавляя скорости, она наехала на девушку и, не останавливаясь, понеслась дальше. Nie osłabienia szybkości Jeździła dziewczyna i nie zatrzymując się, wpadł na. Дедушка даже толком не сообразил, что случилось, как машина скрылась за поворотом. Mój dziadek nie zdaje sobie sprawy, co się stało, jak samochód zniknął zza zakrętu. Он только и успел разглядеть цвет машины, то, что в номерном знаке присутствовали цифры 4 и 5, и то, что машина была марки „Москвич”. On miał czas, aby zobaczyć kolor, że tablica rejestracyjna uczestniczyli rysunkach 4 i 5, oraz fakt, że samochód był "Moskwicz". А как бывший автослесарь, определил и модель машины – 2141. A jak były mechanik samochodowy, zdecydowane i model samochodu - 2141.

Девушка лежала и не двигалась. Dziewczyna leżała i nie poruszył. Старичок, несмотря на свой молодецкий вид, испугался и побежал к магазину, не оглядываясь. Starzec, mimo młodzieńczy wygląd, przerażona i pobiegła do sklepu, nie oglądając się za siebie. Домой он пошел другой дорогой, минуя то место, где была сбита девушка. Strona poszedł inną drogą, mijając miejsce, gdzie dziewczynka trafiła. Но была возможность того, что он сам мог оказаться на месте девушки. Ale nie było możliwości, by mógł być na miejscu dziewczyny.

Когда он бежал к магазину, нежданно-негаданно с места рванул „Мерседес”, который до того как девушку сбили, стоял, не подавая признаков нахождения водителя внутри. Kiedy pobiegł do sklepu, niespodziewanie wyciągnął z miejsca "Mercedes", który jest przed dziewczyną został zestrzelony, nie podając dowodów do stwierdzenia kierowcy w środku. Наверное, водитель кого-то ждал, но, увидев аварию, испугался и поспешил удрать с места происшествия, не заметив при этом дедушку! Być może kierowca czekał na kogoś, ale kiedy wypadku przestraszyła się i pospieszył do ucieczki ze sceny, nie dostrzegając w tym samym dziadek!

Странное, однако, поведение. Dziwne, ale zachowanie. Ведь это не он сбил Надюшу. Nie zestrzelił Nadia. А может, Наденька именно к этой машине бежала на встречу? Albo Nadia jest ta maszyna działa na spotkanie? А потом водитель увидел, что с ней произошло, и решил скрыть их встречу? Następnie kierowca zobaczył, co się z nią stało, i postanowił ukryć swoje spotkania? Но зачем? Ale dlaczego? Еще разговорившийся дедулька поведал, что „Мерседес” был новейшей модели, такую модель он видел в Киеве впервые. Rozmawiają dedulka powiedział, że "Mercedes" był najnowszy model, model ujrzał w Kijowie po raz pierwszy. Очень-очень дорогая машина. Bardzo, bardzo drogie urządzenia.

Совесть у дедушки взяла верх, и он пошел в милицию, но о „Мерседесе” промолчал, мол, не надо больше проблем, и так по горло. Dziadek Sumienie panował, a on poszedł do policji, ale "Mercedes" milczał, jak mówią, nie więcej problemów, a więc na gardle. Я попрощалась с Николаем Серафимовичем и выпала из его квартиры. Pożegnałem Mikołaja Serafimovich i wypadł z jego mieszkania. Когда закрылась дверь, я привалилась к стенке. Kiedy drzwi zamknięte, oparłem się o ścianę. Что мне все это дает? Co mogę zrobić dla Ciebie? В голове каша, и ничего путного на ум не приходило. Na czele owsianka, i nic dobrego dla umysłu nie świeci.

Я решила выйти из подъезда и поискать любую кафешку. Postanowiłem wycofać się z wejściem i poszukać kawiarni. Может, после кофе я прийду в себя и смогу нормально мыслить? Może po kawę, przyjdę w sobie i być w stanie myśleć prawidłowo? В конец концов, я нашла подходящее заведение и плюхнулась за столик. W końcu wszystko, znalazłem odpowiednią instytucję, a plopped dół w tabeli. Заказав себе чашку натурального кофе, я попыталась собраться. Zamawiając filiżanki prawdziwej kawy, starałem się zebrać. Так что же мы имеем? Więc co mamy? Имеем две машины, совершенно разные, и не ясно, тот ли это „Мерседес”, который присутствовал при обоих инцидентах. Posiadamy dwie maszyny, zupełnie inna, i nie jest jasne, że Mercedes, który był obecny na obu incydentów. Также не известны водители этих машин. Ponadto, nie wiem kierowców tych pojazdów.

А вдруг это один и тот же человек? I nagle jest jedna i ta sama osoba? Хотя сразу в двух местах он быть не мог. Mimo że w dwóch miejscach, nie mógł. Значит, это сообщники. So it's współpracowników. Девочка во дворе у Нади говорила об этой машине, также ее упомянул и дедулька. Dziewczyna na podwórku u Nadii mówił o tym komputerze, również odniósł się do jej i dedulka. Что за таинственный миллионер, который разъезжает на такой машине? Co tajemniczego milionera, który jest jazda na takiej maszyny? Кто он? Kim on jest?

Стоит упомянуть и Алекса, бывшего бойфренда Нади, неизвестно как устроившегося на работу в „Гарант”. Warto wspomnieć, i Alex, byłego chłopaka, Nadi, znany jako zatrudnienie w "gwaranta". Он же общался с Ниной из „Уюта для дома”, и их свидание никак не носило лирический характер. Mówił także z Niną od "Przytulność do domu, a ich spotkanie nie będzie nosił liryczny charakter. Потом Танечка, она же приняла Алекса на работу и не сообщила об этом начальству! Następnie Tanya, ona również miała Alex To działa i nie są zgłaszane do władz!

Почему? Dlaczego? И кто водитель той машины, что сбила Надю? A kto kierowca samochodu, który uderzył Nadia? Господи, сколько вопросов! Panie, jak wiele pytań! Может, начать с Тани? Może zacząć Tanya? Поговорить, спросить, почему она взяла работать Алекса и не предупредила об этом никого? Dyskusja, pytanie, dlaczego zajęło Alex To działa i nie ostrzega o tym nikogo? Эта мысль заставила меня сорваться с места и рвануть в офис к Тане. Ta myśl mnie zerwał się i szarpnięcie w biurze do Tanya.
Автор: Лора Доро Autor: Laura Dorough


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 4 Część 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Nadi ten||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact