Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Piłka węży. Część 4 Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Клубок змей. Piłka węży. Часть 4 Część 4

Я вышла из подъезда и села на лавочку. Wyszedłem drzwi i usiadł na ławce. Достав пачку „Monte Carlo”, нервно закурила. Out zestaw "Monte Carlo", nerwowo zapalił papierosa. Никакой ниточки! No Strings! Даже никакого намека! Nawet najmniejsze skinienie!

Sieci reklamowej Rorer
6. 6.

Тут из подъезда вышла девочка лет 14 с малышом за руку и с собакой на поводке. Wtedy z budynku weszła młoda dziewczyna 14 z maluch za rękę, z psem na smyczy. Собака явно дворняга, как говорила моя бабка, "дворянской породы". Oczywiście kundel pies, jak moja babcia ", arystokratycznej rasy. Девочка отпустила малыша и собаку и пошла в мою сторону. Dziewczyna puścić dziecko i pies i udał się w moim kierunku. Сев на лавочку она произнесла: Usiadł na ławce, powiedziała:
- Слышь, теть, дай сигаретку! - Hej, ciotki, daj mi papierosa!

Я уставилась на нее. Patrzyłem na nią. Уже хотела поинтересоваться ее возрастом, как она продолжила: Już chciałem zapytać w jej wieku, mówiła dalej:
- Свекровь совсем достала. - Svekrov just got. Ни покурить нельзя, ни шмотку купить. Nie palić, nie może ani szmaty kupić. Грызет меня, как собака, и мужа настраивает. Gryzie mnie jak psa, a jej mąż melodii. Сволочь! Bastard!

- Ладно, на, кури, – сказала я и протянула ей пачку сигарет. - Dobrze, na dym, - powiedziałem i podał jej paczkę papierosów.
- Спасибо, – с чувством сказала та и добавила, – А зажигалку можно? - Dziękuję - z uczuciem, ona powiedziała, i dodał: - zapalniczki może być?
- Конечно, – ответила я. - Oczywiście - odpowiedziałem. Глупо давать сигарету и отказать в зажигалке. It's stupid dać zapalniczki i śmieci.

- А Вы к кому? - A ty do kogo? – поинтересовалась девчонка. - Spytała dziewczyna.
- Я к Наде приходила, из 102-й квартиры. - Przyszedłem do Nadia, 102 th domu.
- О-о-о! - Oh, oh! Ну и лажа там у них. Taki bałagan tam z nimi. Жуть! Okropna! Вы в курсе? Did you know?

- Да! - Tak! – ответила я. - Odparłem. Минуту назад она была со мной на „ты”, а теперь в знак благодарности решила перейти на „вы”? Minutę temu była ze mną na "ty", a teraz jako dowód wdzięczności postanowił przenieść się na "ty"? – А ты ничего не заметила странного? - A ty nie zauważył coś dziwnego? Я с соседями говорила, но они все твердят, что не в курсе. Rozmawiałem z sąsiadami, ale twierdzą, że nie wiem.
- Да уж. - Tak. Прикол. Prikol. Тут все заняты своими делами, им на соседей плевать. It's all busy z ich sprawami, nie pluć na sąsiadów. А живу я на этаж ниже, ну и слышать ничего не могла. A ja mieszkam na niższym piętrze, dobrze, i nie słyszałem. Хотя… Не знаю, имеет ли какое-то отношение ко всему этому черный мерин… Chociaż ... nie wiem czy coś z tym wszystkim wałach czarny ...

- Черный Мерин?! - Black Wałach! Это кто? Kto? – не поняла я. - Nie rozumiem.
- Ну "мерин", этот, как его? - Cóż, "wałach", jak on się nazywa? Ме… Мерн… Мерси… Мерседес! Mnie rytmicznie ... ... ... Mercy Mercedes! Во! W! Машина такая, знаете? Maszyna jest tak, wiesz?

- Знаю, конечно. - Wiem, oczywiście. Машина, а я думала это человек такой. Maszyny, ale myślałem, że to człowiek. Ну кличка у него такая, мало ли… Погоди, что за машина? Cóż on ma ten pseudonim, nigdy nie wiesz ... Zaraz, jakie maszyny? Причем здесь она? A tutaj? Объясни. Wyjaśnij.
- Ну у нас кличек нету. - Cóż, nie mamy żadnych pseudonimów. Клички только у собак. Ksywka tylko u psów. Мы же люди, и у нас… Jesteśmy tymi samymi ludźmi, a my ...

- Погоди. - Zaczekaj. Давай о машине, – не удержалась я. Przyjdź na samochodzie - nie można pomóc sobie. Мне совсем не интересно, чем люди называют то слово, под которым скрывают свое имя. Nie dziwię się, co ludzie nazywają słowem, które ukryć w jego imieniu. Подруга говорила, что это „ник”, кажется. Mój przyjaciel powiedział, że "nick", myślę. Получается, они никуют, то есть нычкуют свои имена. Okazuje się, że nikuyut, tj. Nychko ich nazwy. А меня сейчас это не волнует. And now I don't care. – Что там с машиной? - Co jest z samochodem?
- Ну, у нас собака… - начала она. - Cóż, mamy psa ... - "Ona zaczęła.

Из ее рассказа стало понятно, что обычный день у девочки не столь разнообразен. Z jej opowieści okazało się, że zwykły dzień nie, dziewczyna jest tak różnorodny. Каждый вечер она выходит выгуливать собаку свекрови. Każdej nocy poszła do walk psów-in-law. Как ей надоела эта псина, я описывать не буду, но и в тот вечер, накануне "ограбления", девчонка вышла выгуливать собачонку. Jak ona dość psa mięsa, nie będę opisywać, ale wieczorem, w przeddzień "rabunek", dziewczyna wyszła do walk psów.

Возле подъезда стоял черный „мерс”, или „мерин”, как она выразилась. Przy wejściu stał czarny "Merci" lub "wałach", jak jej powiedzieć. В целом доме из богатых у них только Надя, но и та не ездит на такой тачке. W ogóle, w domu bogatego one jedynie Nadia, ale nie ma go na taczki. Да и богатых родственников у соседей не имеется, в итоге выходило, что эта машина не могла к кому-то приехать с дружественным визитом. I bogate stosunki z sąsiadami nie są dostępne, w końcu okazało się, że ten komputer nie mógł przyjść ktoś z przyjaznym wizyty.

За рулем шикарной тачки сидел мужик и читал газету. Kierowcy samochodów luksusowych siedział człowiek czytania gazety. Всем своим видом он давал понять, что он здесь надолго и уезжать не собирается. Wszystkie jego wygląd, on jasno, że on tu się zatrzymać i nie opuszczą. Девчонка погуляла с собакой и через час пошла домой. Dziewczyna chodziła psów i godzinę później wrócił do domu. Мужик так и остался сидеть. Człowieka i pozostaje w pozycji siedzącej. Но это еще не все. Ale to nie wszystko.

Утром мерзкая шавка тоже гулять хочет, и бедной невестке с самого утра, где-то в полшестого, пришлось тащиться на улицу. Rano podły bież, zbyt chce chodzić i ubogich córka rano, gdzieś w połowie past pięć, musiał być przeciągnięty na ulicę. Но и в это время там сидел тот же мужик. Ale tym razem nie siedział sam człowiek. Но он уже не читал, а сидел с сонным видом, отчаянно зевая. Ale nie czytałem, ale siedział śpiący powietrza, rozpaczliwie ziewanie. Девица удивилась. Dziewczyna była zaskoczona. Было видно, что он просидел в машине всю ночь. Widać było, że siedzi w samochodzie całą noc.

Если ты приехал к кому-то, то зачем сидеть всю ночь в машине? Jeśli się z kimś, to dlaczego siedział całą noc w samochodzie? Непонятно… Но где-то через минут 40 он уехал, а девчонка осталась выгуливать собаку. Niejasne ... Ale gdzieś przez 40 minut go nie było, a dziewczynka została wystawiona na spacer z psem. Вот и весь рассказ. To cała historia.

- А номер машины ты не запомнила? - Liczba samochodów nie pamiętasz? – ожила я. - I Come Alive.
- Нет. - No И зачем он мне был нужен? I dlaczego jest potrzebna? Кто же знал, что такое случится? Kto wie, co by się stało?
- А описать этого мужика можешь? - Opis ten facet jesteś?
- Ну, не знаю… Мужик как мужик. - No, nie wiem ... facet jak chłop. Таких полно. Jest kompletny. Не сильно я в него всматривалась. Nie dużo, patrzyłam na niego. Он мне и нужен не был. Musiał mnie i nie było. Больше на машину смотрела. Więcej na samochód wygląda. Такую тачку не часто увидишь. To taczki nie jest często postrzegana. Шикарная. Chic. Не обычный мерин, а видно, что последней модели. To nie jest zwykły wałach, ale jasne jest, że najnowszy model. Я машину-то по значку на капоте узнала. Mam samochód na ikonę na kapturze nauczyć. А так и не узнать. A nie wiem.

Сказав спасибо девчонке и оставив ей пару сигарет, я пошла к маршрутке. Podziękować dziewczyną i pozostawiając ją kilka papierosów, poszedłem do minibusem. Интересно получается. Ciekawe zakrętów. Стоп. Zatrzymać. А может, эта машина и не причем. Być może ten samochód i nie jest. Ну караулил муж жену, когда она была у любовника. Więc mąż patrzył na jego żonę, gdy była z kochankiem. Или еще чего. Or something. Да мало ли. Ale nigdy nie wiadomo. Да и соседи ничего не слышали. A sąsiedzi nie słyszałem. Вот это жаль. To szkoda.

В голове не было ни одной нормальной мысли. W mojej głowie nie było normalne myśli. В полной прострации я брела на остановку. W pełnej skrajne wyczerpanie, wędrowałem do przystanku autobusowego. Может, сьездить к Наде на фирму и поговорить с ее подругой и содиректором Машкой? Może wyjściem Nadia w firmie i porozmawiać z jej przyjacielem i współ-reżyser Mashka? Может, она что-то знает? Może ona coś wie? Может, у них на фирме какие-то неприятности? Może mają na spółkę żadnych kłopotów? Или, может, у нее дома что-то искали? A może w domu Szukasz czegoś?

Да, надо побеседовать по душам с Машкой. Tak, mówimy serca do serca Mashka. Машка, то есть, как она себя величает, Мария Афанасьевна, уже 5 лет с Надей идут рука об руку в своей мебельной фирме. Masza, że jest, jak sama czyż Maria Afanassyevna już 5 lat u Nadii iść ręka w rękę w jego towarzystwie mebli. Раньше Мария была абсолютно неуправляемой и бесшабашной девицей. Wcześniej, Maryja była całkowicie niekontrolowane i nieprzemyślane młoda kobieta. Но сейчас это железная леди бизнеса, целиком и полностью отдающаяся работе. Ale teraz to jest biznes pani żelaza, całkowicie oddani do pracy. И ни за какие коврижки она не предаст Надю! I za wszelką cenę, że nie zdradzi Nadia! Столько лет вместе на одной работе и ни одной ссоры! Tyle lat razem w tej samej pracy, a nie pojedynczy argument!

Вот с такими мыслями я влезла в маршрутку и поехала к Наде на работу. To myśli Wszedłem w bus i poszedł do pracy Nadia's. Центральный офис Нади и Маши находился на проспекте Победы, возле Цирка. Centralne biuro Nadi i Maszy był na Victory Avenue, w pobliżu Circus. Добралась я сравнительно быстро, так как от метро „Берестейская” до данной улицы рукой подать. Dotarłem względnie szybko, bo z metra Beresteyskaya "do tej ulicy, tuż za rogiem. Мебельная фирма называлась красиво - „Гарант”, что, наверное, означало гарантированное качество мебели или, может, гарантированное получение мебели после оплаты. Firma meblarska o nazwie piękne - "Gwarant", co prawdopodobnie oznaczało gwarantowanej jakości mebli czy może zagwarantować, że meble po wypłacie.

Впрочем, какой у них девиз и почему так назвали фирму, я не знаю. Jednak to, co ich motto i dlaczego tak zwanej spółki, nie wiem. Офис поражал своим великолепием и неприличными затратами на эту роскошь. Urząd uderzył jego wspaniałością i obsceniczne koszt tego luksusu. Красивая мебель, диваны, журнальные столики... Piękne meble, sofy, stoliki ... Очень легко было произвести нехитрые расчеты в уме. Bardzo łatwe do wykonania prostych obliczeń w pamięci. Но мебельная фирма есть мебельная фирма. Ale firma Firma Meble istnieje. И мебель должна быть дорогая. Oraz mebli, które mają być drogie.

Перед кабинетами, охраняя покой хозяек, сидело милейшее существо по имени Танечка. Przed operacji chirurgicznych, ochrona spokoju gospodynie sob mileyshee istoty o nazwie Tanya. Девочка без возраста. Dziewczyna bez dzieci. Ей можно было с равным успехом дать и 20, и 30, и 40 лет. Można by równie dobrze pozwala na 20, 30 i 40 lat. Увидев меня, Танечка встала и улыбнулась: Widząc mnie, Tanya wstał i uśmiechnął się:

- Здравствуйте, Снежанна Константиновна! - Cześć, Snezhanna K.!
- Привет, Танюша! - Cześć, Tanya! Хозяйка на месте? Hostessa na miejscu?
- Э-э-э, Надежды Николаевны нет, она заболела… А Мария Афанасьевна в кабинете… - Eh-e, Nadieżda Nikołajewna no, she got sick ... Lecz Maryja Afanasyevna w biurze ...
- Надеюсь, она не занята? - Mam nadzieję, że nie jest zajęty? Можно к ней? Czy ją?
- Я сейчас спрошу… - Zapytam ...

Не дожидаясь ответа, я вошла в кабинет. Nie czekając na odpowiedź, wszedłem do pokoju. Что-то Танечка слишком нервная сегодня. Coś Tanyechka zbyt nerwowy dzisiaj. Не может отойти от трагедии с Надей? Nie można odejść od tragedii u Nadii? Машка встретила меня улыбкой: Masha przywitał mnie z uśmiechem:

- Привет, Снежанна! - Cześć, Snezhanna! Какими судьбами? Co cię tu sprowadza? Нужна мебель, или так пришла, в гости? Potrzebujesz mebli czy tak odwiedził?
- Привет, Маш! - Cześć, Mash! На вашу мебель никаких денег не хватит. Na meble nie pieniądze to nie wszystko. Пришла поговорить. Weszła do rozmowy.
- Ого. - Wow. Это уже интересно. To jest ciekawe.
- Только без сарказма. - Tylko bez sarkazmu.

- Ладно. - Dobrze. Присаживайся. Siadaj. Что будешь – чай или кофе? Co ty - kawa lub herbata?
- Чай. - Herbata. С лимоном. Lemon. И два сахара! I dwie cukru!
- Хорошо. - Dobrze. Танюша, чай принеси. Tania, przynieść herbatę. И лимон. I cytryny. И два кило сахара. I dwa kilogramy cukru. Снежка, видимо, поправиться решила. Snowball, najwyraźniej postanowił odzyskać.

- Машка. - Masza. Не паясничай. Nr błaznowanie. Сахара всего две ложки, а не кило. Sahara tylko dwie łyżki, a nie kilogramów. Мне сейчас не до шуток! Jestem teraz poza żart!
- Ну все. - Cóż, wszystko. Пошутить нельзя. To nie żart. Чего такая мрачная? Dlaczego takie ponure?
- Сейчас объясню, – пообещала я и стала ждать чай. - Wytłumaczę - Obiecałem i czekał na herbatę.

Помешивая чай, я продолжила беседу: Wymieszać herbatę, nadal rozmowy:
- Машка, говори честно. - Masza, powiedz mi szczerze. Проблемы у фирмы есть? Problemy w firmie mają?
- Какие проблемы? - Jakie są problemy? С дуба упала? Z dębu spadł?
- Да, с дуба и прям на кактус. - Tak, z dębu i prawo na kaktusa. Говори честно. Mów szczerze.
- Ну ты даешь. - No dajesz. Никаких у нас проблем с фирмой нет. Nie mamy żadnych problemów z tą firmą. Все налажено и полностью легально. Wszystkie ustalone i całkowicie legalna.

- Меня не это интересует. - Nie jestem tym zainteresowany. Может, какие-то проблемы с конкурентами или с кем-нибудь еще? Być może pewne problemy z konkurentów lub z kimś innym? Давай выкладывай, как священнику на исповеди. Let's Go on, jak ksiądz na spowiedzi.
- Это ты священник-то? - To coś, jesteś księdzem?
- Я просила не умничать и не острить. - Poprosiłem, aby nie można starać się być mądry i dowcipny. Давай говори. Let's talk.

- Какие мы серьезные. - Co mamy poważne. Все-все молчу. Wszystkie wszystko ucichło. Так. Więc. Проблем у нас ни с кем не было. Problemy mamy nikt inny nie. Разве что был случай с фирмой „Уют для дома”… Czy to było w przypadku "Komfort Dom" ...
- А теперь поподробней. - A teraz bardziej szczegółowo.
- Там директор Гуменюк Нина Петровна, ее фирма продает нашу отечественную мебель. - Jest dyrektorem Gumenuk Nina, jej firma sprzedaje nasze domowe meble. И тут мы узнаем, что у них появилась мебель из Италии и Франции. I tu dowiadujemy się, że pojawiły się meble z Włoch i Francji. И притом нелегально они эту мебель сюда провезли. A poza tym, że nielegalnie to meble tutaj był napędzany. Цены поставили дешевле. Ceny określone tańsze. Явная конкуренция. Wyraźne konkurencji. Надя, как узнала, взбесилась страшно. Nadia, dowiedziała się, mad przerażające.

- И что? - I co?
- Что-что. - Co takiego. А ничего. Nic. Надя сходила и настучала в таможню. Nastuchat Nadia i poszedłem do biura. Вот их и прикрыли. To im i zamknięte. Конечно, больших проблем у них не было, отмазались деньгами, но бизнес мы им подорвали, да и доход от импортной мебели выше. Oczywiście, duże problemy nie były one, ceny otmazalis, ale biznes to wiał nich, a dochód z zagranicznych Meble powyżej. Подпортили мы им малину. Mamy zepsute ich malin. А так больше никаких конфликтов не было. I tak nie konfliktu nie było.

- Это уже интересно! - To ciekawe! – пробормотала я. - Szepnąłem.
- Что интересно? - Co jest interesujące? Зачем тебе все это? Dlaczego musisz to wszystko?
- Ты знаешь, что произошло с Надей? - Wiesz co się stało Nadia?
- Да, знаю. - Tak, wiem. Она попала под машину. Upadła pod samochodem. Я у нее была, но к ней не пускают. Miałem, ale to nie jest dozwolone. Надя в реанимации. Nadia na oddziale intensywnej terapii.

- Ты права. - Masz rację. А что с Сашей и его мамой знаешь? A co z Sashą i jego mama wiedzieć?
- Да, менты приходили. - Tak, na policję przyszedł.
- И ничего на ум не приходит? - I nie przychodzą do głowy?
- Нет. - No Конечно, это большая беда, и мне Надю очень жалко. Oczywiście, jest to wielka tragedia, i jest mi bardzo przykro Nadia. Я как узнала, чуть не рехнулась. Właśnie dowiedziałem się, niemal szalone. Но беда одна не ходит. Ale niestety nie można chodzić. Очень надеюсь, что Надя скоро поправится. Mam nadzieję, że Nadia wkrótce odzyskać. И переживет тот ужас, который произошел с родными. I przeżyć horror, które wystąpiły z rodziną.

- Машунь. - Mashun. Скажи мне честно. Powiedz mi szczerze. Больше ничего не было странного? Nie było nic dziwnego? Угроз, писем, предложений? Zagrożenia, listy, sugestie?
- Нет, Снежа, больше ничего. - Nie, Snezha, nic więcej.
- А как отреагировала Нина Петровна, владелица фирмы „Уют для дома”, на то, что Надя завалила ее бизнес? - Jaka była reakcja Nina Pietrowna, właściciel firmy "Komfort Dom", że Nadia oblał jej działalności?
- А почти никак. - I prawie nic. Просто позвонила Наде и сказала, что Надя – сука! Wystarczy zadzwonić i powiedzieć, że Nadia Nadia - bitch! Больше ничего. Nic więcej.
- И никаких угроз? - I nie zagrożenie?
- Никаких. - Nie.

Пришлось откланяться и уйти. Musiałem wycofać się i odchodzą. Так как говорить уже было не о чем. Ponieważ dyskusja była na temat. Переваривая информацию, я шла на выход. Digesting informacji, udałem się do wyjścia. Тут меня довольно сильно толкнули. Tu byłem dość dużo przyciśnięty. Подняв голову, я увидела парня, до боли знакомого. Patrząc w górę, widziałem młodego człowieka, boleśnie znać.

- Ха! - Ha! Снежанна! Snezhanna! Вот так встреча! Fancy meeting you! Как делишки? Jak leci? Как детишки? Jak dzieci? – с широкой улыбкой проговорил парень. - Z szerokim uśmiechem powiedział chłopiec.
- Алекс! - Alex! – наконец-то узнала я, – Что ты здесь делаешь? - W końcu dowiedziałem się - Co ty tu robisz?
- Как что? - Jak co? Работаю, – огорошил меня Алекс. Praca - zastraszyć mnie Alex.

- Где? - Gdzie? Здесь? Tutaj? – с сомнением протянула я. - Powątpiewaniem podał mi.
- Конечно. - Oczywiście. Грузчиком. Loader. Не веришь? Nie wierzycie mi? Разве есть причина? Czy jest jakiś powód?
- Ну-у, – замялась я – Ты же бывший муж Нади… - Dobrze-y - Wahałem - You're byłego męża, Nadi ...
- Ну и что. - Więc co. У нас все забыто, а Надя, когда увидела меня без работы, проявила человечность и взяла меня к себе. Mamy wszystko zapomniane, a Nadia widząc mnie z pracy, wykazały, współczucie i wziął mnie do siebie. И никому никакой разницы, что мы бывшие муж и жена! I nie jeden, bez względu na to, co były mąż i żona!

- Тогда хорошо! - To dobrze! Как твои дела? How are things? Женился? Żona?
- Нет, не женился. - Nie, żona. Да и зачем? A dlaczego? Мне и так хорошо! I tak dobrze!
- Ладно. - Dobrze. Покедова. Pokedova.
- До встречи, Снегурочка. - Przed spotkaniem Snow Maiden.

Снегурочка… Надо же! Snow Maiden ... coś! Алекс называл меня так, когда они с Надей были еще расписаны. Alex nazwał mnie tak, kiedy i Nadia został namalowany jeszcze. Да и Надя меня только так и называла. Tak, i Nadia i I just called. Но потом, когда они с Алексом разбежались, Надя ни разу не назвала меня Снегурочкой. Ale wtedy, kiedy uciekł z Alex, nie zadzwonił do mnie Nadia Snow Maiden. Только Снежка или Снежок. Tylko Snowball i Snowball. Ну иногда – Снежа. Cóż, czasami - Snezha. Но Снегурочка – ни разу. Ale Snow Maiden - nigdy.

Странно, что она взяла Алекса на работу. Dziwne, że zajęło Alex To działa. Ведь Надя запретила произносить его имя вслух при ней, столько боли он ей причинил. Po Nadia wolno wymawiać jego imię na głos w jej obecności, tyle bólu spowodowanego nią. Но может, прошло время, и она его простила? Być może jednak czasu minęło, a ona mu darował? Но тогда почему я ничего не знаю? Ale dlaczego nie wiem? Хотя, всякое бывает, может, Надя забыла мне сказать? Chociaż wszystko się może zdarzyć, może Nadia zapomniał mi powiedzieć?

Роман у Надежды с Алексом начинался бурно и красиво. Roman ma nadzieję, że się Alex zaczęła gwałtownie i pięknie. Я даже немного завидовала, бывает же такое. Byłem trochę zazdrosny, jak to ma miejsce. Но потом поняла, что такая идиллия не может долго продолжатся. Ale wtedy zrozumiałem, że ta idylla nie można długo kontynuować. Но я ошиблась. Ale się myliłem. У них конфетно-цветочный период и не думал заканчиваться. Ich candy koniec okresu kwiat i nie myśleć. До самой свадьбы Алекс таскал ей шикарные букеты и дорогие конфеты. Przed ślub, Alex powłóczyła piękny bukiet i drogie czekoladki.

Но после свадьбы, которая была вызывающе дорогой и пафосной, с фейерверками и лимузинами, Алекс уволился с работы и осел дома. Ale po ślubie, który wyzywająco drogie i pretensjonalne, z fajerwerkami i limuzyn, Alex zwolnił się z pracy i zamieszkał w domu. Объяснял он это тем, что ищет себя и хочет такую работу, на которой можно реализоваться. Wyjaśnił to mówiąc, patrzył na siebie i chce, miejsc pracy, które mogą być zrealizowane. Потом начал пропадать по вечерам. Potem zaczął zanikać w godzinach wieczornych. Только через два года стало ясно, где он ходит. Zaledwie dwa lata później, stało się jasne, dokąd idzie. У Нади тогда пропали дорогущий золотой браслет и пара колец. Nadya następnie stracił najdroższą bransoletka złota i pary obrączek. Надюша, не долго думая, начала следить за благоверным и оказалось, что он коротает вечера в… дорогущем казино, да не один, а с молоденькой нимфеточкой самого проститутского вида! Nadia, nie myśląc długo, zaczął śledzić pobożny i okazało się, że spędza wieczory w kasynie ... najdroższe, ale nie jednego, ale z małymi prostitutskogo nimfetochkoy bardzo miło!

Надя кинулась домой и поняла, что половина ее драгоценностей исчезла безвозвратно. Nadia wpadła do domu i zorientował się, że połowa jej biżuteria zniknęła na zawsze. А в сейфе не хватало половины накопленных денег. I bezpieczne, nie miał połowę zgromadzonych pieniędzy. Когда „любимый” пришел домой, Надька высказала все, что о нем думает. Kiedy "ulubiony" wrócił do domu, Nadya było wszystko, co myśli o nim. Но Алекс и не думал каяться. Jednak Alex nie sądzi, aby pokutowali. Он обвинил Надюшу в невнимании к своей персоне и наговорил кучу гадостей, которые повторять не сильно хочется… Так они и расстались. Oskarżył Nadia niedbalstwa jego osoby i prysznic wiele brudnych sztuczek, które nie są o wiele chcą powtórzyć ... Tak rozeszli się.

Надя подала на развод, а Алексу не удалось ничего у нее отсудить. Nadia złożyła wniosek o rozwód, ale Alex nie mogłem pozwać. И теперь он на работе у Нади?! I teraz on jest w pracy u Nadii? И его аристократическая натура выдерживает работу грузчика?! Jego szlachetny rodzaj stoiska ładowarka pracy? Уму непостижимо! Boggles mind! Может ли человек изменится в корне? Czy osoba radykalnie zmienić? В голове у меня получилась каша, и я решила выпить кофе в ближайшей кафешке. W mojej głowie okazało owsianka, i postanowiłem pić kawę w najbliższej kawiarni.
Автор: Лора Доро Autor: Laura Dorough


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Єблі|собачі єблі|еблі|єблі тещ|собачієблі|расказ єблі|эбля з собакою|єблі з собаками|pod samowarem siedzi moja masza|еблі с собаками|еблі с собакой|єблі тегос|эбля з собаками|эбля|эбля пса|опа єблі|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact