Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Moments Southern Библиотека : Отдых Biblioteka: Rekreacja

Моменты юга Moments Southern

Куда нас только не забрасывала судьба! W przypadku, gdy nie tylko rzucił los! Меня лично судьба почти никуда не забрасывала, потому что, как истинная женщина, я последние десять лет либо была беременна, либо рожала, либо только что родила и кормила, либо… снова была беременна. Osobiście byłem los prawie nigdzie porzucony, ponieważ, jak prawdziwa kobieta, jestem ostatnich dziesięciu lat, albo była w ciąży lub nie rodziły, i właśnie rodziły i karmiły, albo ... znów była w ciąży. Карма, кажется, это так называется. Oklaski, I think it's called. И вот, в кои-то веки моя судьба взяла и подкинула меня, как монетку, чтобы посмотреть, орлом я упаду или решкой. I tak na raz, mój los zawsze miała, i rzucił mi, jak monety, aby zobaczyć orła I'll spadek lub ogony. Я оказалась в Туапсинском районе, в маленьком курортном поселке Небуг. Byłem w Tuapsie, małe Nebug Village Resort.

Sieci reklamowej Rorer
Чем характерно это побережье? Co jest charakterystyczne dla tego wybrzeża? Прежде всего, близостью к нашему, российскому менталитету. Przede wszystkim jego bliskość do nas, mentalności rosyjskiej. Все здесь мне сразу же показалось родным. Wszystko tu wydawało mi się tak szybko, jak językiem ojczystym. Маленькие разномастные домики, смешно сочетающие в себе «барбичность» и мелочность. Małe domy ponadgabarytowych, zabawne połączenie "barbichnost" i małości. Это когда аккуратненький розовый домик, увитый лозами винограда, а сортир на улице. To miłe, kiedy różowy dom, zarośnięty winorośli i WC na ulicy. Еще умилили маленькие магазинчики, свойственные только провинциальным городкам. Inny dotyka małe sklepy, unikalne dla prowincjonalnych miasteczek. Никаких супермаркетов! Nr supermarketów! Долой монополию потребительских гигантов! Precz z gigantów konsumentów monopol! Рыночки, тут и там разбросанные торговые палатки и лица кавказцев, снующих повсюду. Rynochki, tu i ówdzie rozrzucone na straganach i tych osób rasy kaukaskiej, scurrying wszędzie. Они разносят по пляжу чучхелу и хачапури и совершенно не разжигают в моем сердце расовой розни. One rozchodzić się po plaży i chuchhelu i kuchni absolutnie nie w moim sercu rozpal rasowe niezgody. Ну, разве что иногда. No, chyba że czasami.

Когда я въезжала в Небуг на своей аккуратной и чисто женской маленькой иномарке, на которой прямо жирными буквами написана полная законопослушность и наличие всех необходимых картонок с печатью, меня подрезало одно дитя гор. Kiedy jechałem do Nebug na jego schludne i kobiece mały samochód zagranicznych, w którym wyraźnie napisane pogrubioną czcionką pełny przestrzegających prawa, i że wszystkie wymagane kartony z fok, I obcięty jednego dziecka w górach. Оно ехало на копейке по однорядной дороге и сигналило. To jechała na grosza jednego drogowego wiersz i sygnałów. Меня сразу заинтересовало, чего он хотел этим сигналом добиться. I natychmiast został zainteresowani tym, co chciał, aby ten sygnał. Я стала наблюдать. Zacząłem oglądać. Горячий мужчина пристроился мне в хвост, продолжая дико сигналить и жестикулировать. Człowiek Hot przyłączył się do mnie w ogon, nadal honk i gestykulują wściekle. Даже думать не хочу, что он там произносил вслух в мой адрес. Nawet jeżeli nie chcę, co wypowiedziane głośno do mnie. Я спокойно продолжала движение, и тогда он, окончательно побагровев, вылетел на горном серпантине прямо на встречную полосу и стал меня обгонять, надрывая и без того скромные возможности своего Боливара. Spokojnie kontynuował ruch, a potem ostatecznie zajął fioletowy, poleciał do linek góry prosto w nadchodzącą pas i zaczął wyprzedzać mnie napięte już skromnych możliwości jego Bolivar. Я поняла, что когда он мне сигналил, то этим хотел сказать: «Женщина, исчезни с дороги. Zdałem sobie sprawę, że kiedy zasygnalizował mi wtedy nie powiedziała: "Niewiasto, znikną z dróg. Куда хочешь, хоть в кювет, только прямо сейчас. Jeżeli chcesz, nawet w rowie, tylko teraz. Испарись. Parować. Я еду!» Впрочем, думается, что чувство, возникшее у меня в тот момент, все-таки крайне далеко от национальной розни. Jadę! "Wydaje się jednak, że uczucie, które powstały we mnie w tej chwili, jeszcze bardzo daleko od napięcia etniczne. Ибо все мы знаем, что у дурака на дороге нет и не может быть национальности. Dla wszystkich wiemy, że głupiec na drodze, nie może być narodowość. Просто дурак. Tylko głupiec.

Море - оно и в Африке море, гласит народная мудрость. Morze - to jest w Afryce i na morzu, popularne mądrość mówi. А может, и не народная, а просто общечеловеческая. Albo nie może popularne, ale po prostu wszystkich ludzi. И неизвестно еще, что там, в Африке. I nikt nie wie, że tam, w Afryce. С географией у меня полный привет. Z geografii mój pełny pozdrowienia. Я запоминаю рельефы и отличительные признаки только тех мест, в которых бывала сама. Pamiętam, ulg i cechy tylko te miejsca, w których odwiedziła. А поскольку я нигде не была (см. первый абзац), то и география для меня – тайна за семью печатями. A ponieważ nigdy nie byłem (patrz pierwszy akapit), a następnie geografii dla mnie - sekret na siedem pieczęci. Так чем я? Więc czym jestem? Ах да. Ach, tak. Море. Morze. Нечто сумасшедшее делает с людьми эта бесконечная гладь посоленной (спасибо, что не поперченной) воды. Coś szaleńcy ten sposób nieskończoną przestrzeń solone (dziękuję, że nie poperchennoy) wody. Лично я как зашла в теплые волны с доской для обучения плаванию, так практически и не выходила. Osobiście lubię udał się do ciepłych fal z radą do nauki pływania, a więc w praktyce i nie wyjdzie. То есть меня практически выгоняли на берег пинками. To jest, ja prawie pojechaliśmy do banku kopnięcia. А ведь я не какая-то там легкомысленная первоклашка, а серьезная тетя, мать троих детей. Ale ja nie jestem niektóre niepoważne Pervoklashka istnieje, ale poważne ciotka, matka trojga dzieci. Невозможное счастье и эйфория охватывает, когда тело греется в солнечных лучах, лежа при этом на голубом матрасе, который раскачивается по морским волнам, а глаза смотрят на величественную линию гористого берега. Impossible szczęścia i euforii obejmuje, gdy ciało jest na słońcu, leżąc z niebieskim materace, huśtawki na falach oceanu, a oczy w majestatycznym górskim linii wybrzeża. На захватывающее дух небо, в котором белеют замершие в полете чайки, на дома – дворцы отелей, выстроенных на самых вершинах прибрежных гор. Na dech niebo, które wybielić zamrożone w locie, mewy, domy - pałace hotel, wybudowany w bardzo szczyty gór nadbrzeżnych. На зелень лесов, густой шубой закрывших собой тела этих старинных вершин. Na zielonych lasów, gruby płaszcz przesłaniać treści tych pradawnych szczytów.

Можно перечислять красоты годами, а восторгаться вечно. Można wyliczać piękno na lata, a także podziwiać na zawsze. А пляжная жизнь между тем идет своим чередом, пропуская сквозь себя всех желающих. Plaża w międzyczasie życie toczy się dalej, przechodząc przez to wszystko przybysze. Сегодня вечером я в упоении и истоме бродила по кромке побережья, изредка облизывая себе локоть. Tonight I'm w ekstazie ociężałość i wędrowali wzdłuż krawędzi wybrzeża, czasem lizanie łokciu. Мне хотелось еще и еще убедиться, что это именно я такая соленая и бархатная на ощупь. Chciałem bardziej przekonany, że to ja tak słone i aksamitną w dotyku. Тут я увидела сцену, лишний раз доказавшую мне, что в этой жизни только мы сами решаем, быть нам счастливыми или нет. Potem zobaczyłem scenę, raz kolejny okazało się, że tylko w tym życiu decydujemy my się cieszyć, czy nie. На гальке прямо около воды мирно спал мужчина лет сорока-пятидесяти. Po prawej gontem w pobliżu wody spokojnie śpiące mężczyzna około czterdzieści pięćdziesiąt. Точнее сказать трудно, так как лицом он был обращен к земле. Dokładniej jest trudne, ponieważ osoba, został przekształcony na ziemię. Возраст пришлось определять по заднему облику. Wiek musiała na nowo określić szczytową wygląd. Тоненькое покрывало, расстеленное под ним руками заботливой жены, трепыхалось от все усиливающегося бриза. Cienki koc, rozłożył pod uważać ręce jego żony, drżał na zawsze wiatr wzrasta. Мужчине было хорошо. Ten człowiek był dobry. А рядом с ним стояла его жена и ей было очевидно плохо. Obok niego stał jego żonę, a ona oczywiście źle. Она почти плакала и все время восклицала: «Вставай Коля. Ona prawie płakał i płakał cały czas: "Wstań Kohla. Нам пора. Musimy iść. Я тебя умоляю. Błagam. Здесь трое детей, встань хотя бы ради них». Tutaj, troje dzieci, wstawać co najmniej dla nich. Коля на это умильно сопел и переворачивался на другой бок. Kola jest miłością dysze i na drugą stronę. Вот, спрашивается, чего бы не дать человеку поспать? Można tu zapytać, co nie dawało spać osoby? Ведь не украдут его на пляже! Nie kradnij go na plaży! Кому нужно это наше русское золото – мужчина в самом соку, внутренний градус – около сорока? Komu potrzebne jest naszym rosyjskim złota - człowiek w soku wewnętrznych stopni - około czterdziestu? Проспался бы и сам пришел в отель. Nie obudził się przyjść do hotelu. А ведь нет, женщина с детьми стояла и честно будила пьяного в дупель мужа до победного. Ale nie, kobiety z dziećmi stały i uczciwie w wyniku snipe pijany mąż do zwycięstwa. Я лично так и не смогла дождаться победного, так как стало темнеть. Ja osobiście nie był w stanie czekać na zwycięstwo, jak to się ciemno.

А еще очень порадовала наша российская сообразительность. I jeszcze bardzo zadowoleni z naszej inteligencji rosyjskiej. Когда я шла пешком от моря к дому, то тут, то там предлагали сфотографироваться. Kiedy szedłem od morza do domu, tu i tam oferowane robić zdjęcia. То с макакой какой-то, то с питоном. Więc makaków z niektórymi, a następnie z Pythona. Меньше всего жажда запечатлеться меня охватила при виде крокодила. Ostatnią rzeczą, byłem zajęty przez pragnienie z nadrukiem krokodyla. А то получатся фотки: дикое страдание на моем лице и кусачая крошка-земноводное, доедающая мой палец. A może mamy zdjęcia: dzikie bólu na twarzy dziecka i gryzienie-amfibii, zjeść palec. Однако когда я подошла поближе, то выяснилось, что пасть ему заклеили простым скотчем. Jednak, kiedy podszedł bliżej, okazało się, że spadek go wystawił prosty taśmy. У меня таких прозрачных мотков полно в офисе. Mam takie całkowicie przejrzysty cewek w biurze. Интересно, каково ему, крокодильчику, целый день со скотчем на морде? Zastanawiam się, jak on, krokodyle, dzień z taśmy samoprzylepnej na twarzy? Зато теперь я точно знаю, что означает выражение «закатать губу». Ale teraz wiem, co dokładnie należy rozumieć przez "zakasać wargi.

Конечно, на сегодняшний день мне не с чем сравнивать, поэтому я необъективна в этом вопросе, но я уже без оглядки и раздумий отдала свое сердце морю. Oczywiście, dziś nie dokonywać porównań, więc jestem stronniczy w tej kwestii, ale jestem już patrząc wstecz i bez wahania oddał serce do morza. Кто-то говорил мне, что очень хорошо на Красном море. Ktoś powiedział mi, że bardzo dobrze na Morze Czerwone. Я думаю, что в моем сердце найдется место и для него. Myślę, że w moim sercu jest miejsce dla niego. А также и для Каспийского, и для любого другого моря-океана. A także Kaspijskiego, oraz za wszelkie inne morza oceanu. Когда прибой начинает перебирать и ощупывать прибрежную гальку, тихонько постукивая камешками друг о друга, я впадаю в какое-то медитативное состояние, не сравнимое ни с чем. Kiedy zaczyna surfować, aby wybrać i dotknąć przybrzeżnych gontem, delikatnie dotykając kamienie przed siebie, wpadam rodzaj medytacji, nie można porównać do niczego innego. Очень надеюсь, что это путешествие не будет последним, а только откроет первым пунктом длинный список моих перемещений по земному шару, а пока… Пока надо быстро бежать спать, чтобы успеть увидеть утреннее море, утреннее солнце, утренние горы и себя, отраженную во всем этом невероятном великолепии природы, созданной Богом. Naprawdę mam nadzieję, że ta podróż nie będzie trwała, a tylko otwiera pierwszy punkt do długiej listy moich ruchów na całym świecie, a jednak ... Nie trzeba szybko biec do łóżka w czasie, aby zobaczyć morze dziś rano, poranne słońce, góry i rano się, odzwierciedlone w tym wszystkim niesamowity blask, stworzonego przez Boga.

Автор: Татьяна Веденская, автор, юрист-консультант Autor: Tatiana Vedeno, autor, prawnik konsultant

Издательство "Столица-Принт" 2005 г. Уже в продаже в ТД Москва http://www.moscowbooks.ru/ Opublikowany przez Capital-Print "2005 jest już w sprzedaży w Moskwie TD http://www.moscowbooks.ru/

Женское счастье слишком хрупко. Szczęścia kobiet zbyt kruche. Героиня романа Ольга Петрова остается одна с двумя детьми, без денег, без работы и с кучей проблем. Bohaterka powieści Olga Petrova pozostaje z dwojgiem dzieci, bez pieniędzy, bez pracy i mnóstwo problemów. Перед ней встает извечный вопрос "Что делать". Przed obecnym wieczne pytanie: "Co robić". И она его решает, максимально используя шансы, которые дарит женщине современная Москва. A ona decyduje to, zwiększając szanse, że kobieta daje nowoczesne Moskwie. Не так уж много времени понадобилось героине, чтобы осознать себя не только домашней хозяйкой, обремененной комплексами и детьми, но и умной, молодой, сексуальной женщиной, способной своротить горы и изменить жизнь к лучшему. Niewiele czasu zajęło bohaterka realizować nie tylko gospodyni obciążeni kompleksami i dzieci, ale także inteligentne, młode, seksualna kobiety w stanie przenosić góry i życie zmian na lepsze. И хотя не существует пригодного для всех рецепта женского счастья, Ольга Петрова нашла свой и готова им поделиться с Вами. I chociaż nie jest odpowiedni dla wszystkich recepty szczęście kobieta, Olga Petrova odnalazł i jest gotowa dzielić się nimi z Państwem.


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Отдых Kategoria Rozrywka Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Świeże artykuły w kategorii "Wakacje": indyjski film: Taniec zamiast słów, zasad udanych zakupów,, Kenia Jesteśmy w mieście ... Emerald, klasztor, przyjaciel-Autumn ... Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Plusy i minusy, Jak nauczyć kociaka do WC, powieść Spa, Życie wielkich ludzi ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact