Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mavi ışıklar, pembe mermi. Part 1 Библиотека : Истории из жизни Kütüphane: Hikayeler hayatından

Голубые огни, розовые пули. Mavi ışıklar, pembe mermi. Часть 1 Part 1

Свечи на столе, цветы в вазе, шампанское в ведерке со льдом, два билета в кармане. Masaya mumlar, bir buz kovasının içinde bir vazoda çiçek, şampanya, cebinde iki bilet. Два билета до Парижа. Paris'e iki bilet. В этом году Эйфелева башня засветится множеством голубых огоньков. Bu yıl Eyfel Kulesi mavi ışık kümesi aydınlatmak. Миллениум... Milenyum ... Особый праздник. Özel tatil.

Оралов улыбнулся. Oral gülümsedi. Представилась счастливая мордочка Ксюши. Mutlu küçük yüz Ksyusha Had. Счастье виделось ей башней из голубых огоньков. Mutluluk mavi ışıklar ona kule gördü. А в воздухе пахнет цветами и блюзом Патриции Каас. Ve hava çiçekler ve blues Patricia Kaas gibi kokuyor.

RORER reklam ağı
Ах, сладкая мечта. Oh, sweet dream. Неужто все это не сон ?.. Şüphesiz bu bir rüya değil? .. Уже сегодня. Bugün. Этой ночью. O gece. Он полетит с Ксюшей в Париж… встречать новый век. O Ksenya Paris'teki sinek olacaktır ... yeni yüzyılın oldum. Особенно приятно то, что не придется. Özellikle gerekmez memnun. Есть такое волшебное слово «не придется». Orada olmayan bir sihirli kelime "dır."

Не придется жить в гостинице. Değil bir otelde yaşamak zorundayım. Оралов ненавидел гостиницы, а дешевые мотели возвращали к жизни его зарубцевавшуюся язву. Oral nefret oteller, moteller ucuz ve hayatının geri ülser iyileştirdi. Но жить там не придется. Ama gerekmez yaşamak için. Они остановятся у Багрицкого. Onlar Bagritsky durdu. Писатель, друг детства, который вот уже много лет живет во Франции. Yazar, yıllardır şimdi Fransa'da yaşayan bir çocukluk arkadaşı,. Как полезно иметь друзей… известных писателей. Nasıl arkadaşlar için yararlı ... iyi yazarlar bilinir.

Оралов снова улыбнулся. Oral tekrar gülümsedi. Не придется изнывать в холодных простынях и неуютных комнатах гостиницы. Soğuk çarşaf ve rahatsız otel odalarında üzülmek gerekmez. Изнывать, мучаясь мыслью о возвращении в свою бедную неубранную квартиру, где простыни холоднее гостиничных. , Zavallı yapılmamış daire, geri dönme düşüncesi tarafından eziyet çürümek nerede yaprak soğuk otel. Не придется не только не думать о возвращении в свой маленький рай… Не придется возвращаться. Değil sadece onun küçük cennetine dönen sanmıyorum ... hiçbir geri gidiş var.

Вот, что самое главное. İşte en önemli budur. Не придется возвращаться на работу , где все тебя ненавидят и каждый видит во сне твое заявление об уходе. Geri değil, bütün sizin ve herkesin nefret işe gitmek zorunda bir rüya gördüğü için istifa olduğunu. Не придется вновь открывать дверь в эту квартиру, где на стенах жирные пятна вместо освежающих пейзажей и обрывки обоев вместо изящных ламп. Değil yeniden zorunda-dairenin kapısını açık nerede duvarlar yağ yerine ferahlatıcı manzaraları ve ince tüpler yerine duvar parçaları burada bulunmaktadır. Не придется видеть лица соседей. Değil komşularının yüzlerini görmek zorunda. Эти лица постоянно в чем-то упрекают. Bu insanlar sürekli bir sitem. И ведь знаешь: им нет до тебя дела. Ben biliyorum: onlar sizin için önemli değildir. Но так привык к пожизненному упреку, что видишь его всюду. Ama çok şarj yaşam için her yerde görmek alışık.

Выпил лишнего – сорокаградусный упрек. Drank too much - sorokagradusny sitem. Купил новое пальто – уголовно-карательный упрек. Yeni bir ceket - ceza cezalandırıcı sitem aldım. Завел любовницу – морально-нравственный упрек. Bir metresi - ahlaki sitem başladı. Подрался со старым другом – всеобщее порицание. Eski bir arkadaşı olan bir savaş - evrensel kınama. Ксюша смеется. Ksyusha gülüyor. Ей не понять, что такое «всеобщее порицание». O "ne" evrensel kınama anlamadı. Она даже в комсомол вступить не успела. Hatta Genç Komünist katılmak başaramadı.

- Вот ты упал на улице, два часа пролежал. - Burada sokakta düştü, iki saat geçirdim. И хоть бы кто, ну хоть бы что!.. - фыркает она. Ancak ve ancak o kim, iyi! .. - O Snorting umurumda değil. Какой упрек, Витя?! - Ne bir sitem, Victor? Да всем на тебя плевать! Evet hepiniz don't care için! Сейчас время такое. Şimdi zamanı. Пофигистов. Let it ride.

Оралов понимал, что ее слова ближе к правде, чем его мысли - к истине. Oral onun kelimeleri gerçeği daha diye düşündü - gerçeğe yakın fark etti. Но. Ancak. Он слишком долго прожил… и проспал в одной постели с упреком. O çok uzun ... ve suçlama ile bir yatakta uyuduk yaşadı. И теперь упрек не хотел его оставлять. Ve şimdi suçlama onu terk etmek istemiyordu. Оралов выгонял назойливого сожителя, объясняя, что времена суровых товарищеских судов прошли. Oral, ısrarla açıklayan sevgilisi sürdü bu kez edildi sert yoldaşlar 'kortu. И коллектив, в котором ты работаешь, чихать хотел на то, сколько у тебя любовниц , сколько жен и кого из них ты бьешь чаще. Ve, içinde, hapşırma gibi toplu iş ne kadar, kaç eşleri ve bunlardan biri daha vurulduktan metresleri var. Однако упрек отказывался верить в такую небылицу. Ancak bu masal iman reddetti sitem. И не уходил. Ve Don't Go Away. Продолжал жить с Ораловым, устроившись удобнее прежнего. O Oralovym ile birlikte yaşamaya devam etti, rahat olsun, ever.

Ведь раньше в квартире жили два упрека. Tüm, önceki dairede sonra iki sitem vardı. Незримый (он остался) и зримый (она ушла). Görünmez (he) sol ve görünür (she) bıraktı. Жена ушла, а приглашать Ксюшу в комнату с пятнами вместо картин Оралов не осмеливался. Karısı gitmiş ve Oral cesaret noktalar yerine tabloları ile Ksyusha oda davet etti. В итоге, хозяйство вел упрек. Sonuç olarak, ekonominin sitem etti. Вел по-хозяйски. Tutumlu tarafından yürütülen. Спал на половине жены, ел на половине Оралова. Karısının yarısında, Slept yarım Oralova yedi. Раскидывал по полу исписанные бумажки, по креслам - одежду, по углам – пыль, по ванной – белье. Zemin kağıt kaplı, sandalyeye gölgesinde - giysi, köşelerde - banyo üzerinde toz - çamaşırhane. И вообще. Ve genel olarak. Вел себя просто вызывающе. Sadece kışkırtıcı davrandım.

Но сегодня настал последний час этого наглеца. Ama şimdi geldi bu küstah son saat. Он погибнет в одиночестве и будет похоронен под пылью. O toz altında kalmış olacak ve yalnız ölürler. Здесь осталась только пыль. Burada sadece toz oldu. Вся мебель уже продана. Tüm mobilya satışı olmuştur. Кроме стола и двух старых стульев, которые все равно никто бы не купил. Masa ve hala kimse satın olurdu iki eski sandalye, In. Выпить шампанское, подарить подсвечники и вазу соседке (в благодарность за ведерко льда), кинуть цветы на могилку упрека и!.. Buz bir kova için İçecek şampanya, hediyelik mum ve bir vazo komşu şükran (in), ağır suçlama ve çiçek atın! ..
Париж. Paris.

Господи! Lord Столько лет Оралов грезил этим городом. Bunca yıl Oral bu şehir hayal. И вот. Ve. Свершилось. Gerçekleştirilebilir. Новая работа, старый друг, любимая женщина. Yeni iş, eski dostum, sevgili kadın. Ксюша так обрадовалась! Ksyusha so happy! …Она уезжала из Москвы только один раз. ... KÜFRÜN Moskova sadece bir kez oldu. На Азовское море . Azak Denizi de. Море оказалось грязным и мелким. Deniz kirli ve küçük. Ксюша расстроилась. Ksyusha üzgün. Она ждала этого грязного и мелкого, как глубокого и чистого, а оказалось... Diye bekliyordu bu kirli ve sığ gibi, derin ve saf, ama o döndü ... Оказалось лучше ничего не ждать. It out şey beklemek daha iyi döndü. Вот Оралова Ксюша не ждала, и он пришел. Burada Oralova Ksyusha değil bekliyoruz, ve o geldi. Теперь он увезет ее в Париж. Şimdi Paris'e onu alacaktı. И они будут счастливы. Ve onlar mutlu olacak.

Оралов распахнул дверь и вышел на балкон. Oral kapıyı açtı ve balkona çıktı. Декабрьский воздух встретил его улыбкой с легким налетом морозца. Aralık hava don hafif bir dokunuşla gülümsemesi bir araya geldi. Как же хорошо. Ne kadar iyi. Оралов вдохнул в себя морозец и задержал его в легких, запоминая. Sözlü bir don soluk ve akciğerlerde onu gözaltına aldı, hatırlayarak. Воздух давно не улыбался ему. Hava uzun zaman önce o gülümsüyordu. И вот сегодня - на память, на прощанье. Ve şimdi - bellek, good-bye. Улыбка. Gülümsemek. Сегодня Москва очень красива, но в этой красоте есть немного грусти. Bugün, Moskova çok güzel ama bu güzellik üzüntü bir parçasıdır. Словно женщина принарядилась для последнего свидания . Bir kadın gibi giyinmiş için veda son. Сделалось жаль эту женщину. Üzgünüm, bu kadın için oldu. Все-таки она постоянная, верная, любимая. Yine de bir sabit, sevgili sadık. Москву Оралов любил, а свою московскую жизнь – ненавидел. Moskova Oral, ve Moskova'da hayatını sevdi - nefret ediyordu.

Как нынче поют, «с такою ношей на душе нормально жить нельзя». Nasıl şimdi, "ruh böyle bir yükü ile normal can't live to sing. Примерно так. Yaklaşık so. Оралов редко запоминал слова, чаще - смысл и чувство. Daha sık Oral nadiren belleğe kelime - anlam ve duygu. Он жил ассоциациями. O dernekler yaşadı. Париж вызывал в нем ассоциацию со свободой, творчеством, обновлением, исполнением желаний . Paris ona özgürlük, yaratıcılık, yenileme, arzuları ve yerine getirilmesi ile bir dernek uyandırdı. Ксюша – со счастьем, покоем, любовью. Ksenia - mutluluk, sakinlik, sevgi ile. А Москва - с работой, холодом, одиночеством. Ama Moskova - çalışmak, soğuk ve yalnızlık.

И как бы это одиночество ни было меланхолично прекрасно, оно оставалось одиночеством. Ve sanki bir melankoli yalnızlık veya ince iken, yalnızlık kaldı. Даже Ксюша не могла изгнать из его души это изнуряющее чувство. Hatta Ksyusha ruhunu, bu duygu zayıflatıcı dan ihrac couldn't. И сама Ксюша, что бы она ни говорила, счастлива здесь не была. Ve o Ksyusha, what she said olursa olsun burada mutlu değildi. Она хотела стать модельером . O bir moda tasarımcısı olmak istiyordum. Станет. Olacak. Хотела платье от Шанель. Chanel bir elbise Wanted. Получит. Alırsınız. Хотела собственный дом с маленьким садиком. Ben küçük bahçeli bir ev sahibi olmak istiyordu. Выберет лучший. Iyi seçin. Все у нее будет. Tüm o olur. Настоящая, нормальная жизнь. Gerçek, normal bir hayat. Не то, что здесь. Değil burada. Ну что имела здесь Ксюша?! Şey Burada Ksyusha oldu? Кроме Оралова - ничего. Oralova - nothing.

Ее история жизни в целом оценивалась в семь с половиной копеек. Bir bütün olarak Onun yaşam öyküsü yedi buçuk sent tahmin edilmiştir. Да-да. Evet. Именно так эта история и называлась. Bu öykü ve denir. «7 и 1/2 копейки». "7 ve 1 / 2 kuruş. Оралов даже думал, что это стоило бы описать. Sözlü, hatta değerli açıklamak için düşündü. Получалось слишком «обыкновенно». Çok "sıradan. Но все-таки… Ama yine de ...

Ксюша училась шить. Ksyusha dikiş dikmeyi öğrendim. Этакая миленькая белошвейка девяностых годов. Tatlı terzi doksanlar bir tür. Училище у нее было очень солидное, а не «какое-нибудь там». O çok katı olduğu okul değil, "bir tür var." На практику белошвеек отправляли в уважаемую, то есть иностранную фирму. Pratik olarak, terzi seçkin, yani yabancı firmalara gönderdi. Иностранцы, то есть немцы, относились к белошвейкам хорошо. Yabancılar, bu, bir terzi Almanlar iyi davrandı. Они очень высоко ценили самобытность русской души, поэтому за работу русским девочкам платили в рублях… точнее в копейках. Çok yüksek, bu nedenle Rus kızların çalışmalarına ruble olarak ödendi Rus ruhun kimlik değerlenmektedir ... kopecks sadece. Точнее пока еще не платили. Kesin olarak henüz ödenmiş değil. Практика у них была неоплачиваемой. Pratik onlar ödenmemiş edildi. Но работали белошвейки старательно, прилежно и быстро, поэтому приобретали опыт. Ama terzi özenle, titizlikle ve hızlı bir şekilde, bu yüzden satın deneyim çalıştı. Опыт «зарабатывания» денег… для иноземных капиталистов. "Yabancı kapitalistler için" para ... kazanç tecrübesi.

Белошвейки практиковались с жарко горящими глазами и взволнованно трепещущими сердцами. Terzi sıcak yanan gözleri ile ve pratik heyecanla kalbi titreyerek. Они представляли, сколько денег за их изделия получат «капиталисты», и видели себя на месте этих капиталистов. Onlar kendini kapitalistlerin yerde gördüm, ne kadar para ürünleri olacak "kapitalistler", ve edildi. Ведь практика закончится, девочки получат бумажки, подтверждающие, что предъявитель сего, вне всяких сомнений, является натуральной и высококачественной белошвейкой… Tüm sonra, uygulama üzerinden kız gazetelerde taşıyıcısı, bir şüphe olmadan doğal ve kaliteli terzi olduğunu ... kanıtlamak için elde edecektir

…Они получат эти бумажки. ... Onlar bu bildiri alırsınız. И посыплются денежки. Ve para düşecek. Денежки посыпались. Para dökülür. Только мимо кармашков маленьких прелестных белошвеек. Just lovely terzi küçük cepler geçmiş. По окончании практики их собрали всех вместе, поблагодарили за кропотливый труд за годы учебы. Hepsi bir araya uygulama sonunda, çalışmanın yıl boyunca çok çalışması için ona teşekkür etti. И СООБЩИЛИ: Ilan:

- Вы должны найти работу в течение трех дней. - Üç gün içinde iş bulmak gerekir. Так вы сможете подтвердить свои «дипломы». Böylece kendi "diplomalarını onaylamak için" yapabileceksiniz. Если не сможете, то дипломы… If you can't, daha sonra diplomalar ...

Видимо, тогда «дипломы благородных белошвеек» становятся фальшивыми. Görünüşe bakılırsa, daha sonra "asil terzi sertifikalar" vardır sahte. И какая же ты, в самом деле, белошвейка, если за целых три дня не сумела устроиться на работу?! Peki, aslında, shirtmaker eğer üç gün iş bulamadı mi? Белошвейками до глубины души оказались не многие. Ruhun derinliklerinde Seamstresses çok değildi. Остальным был любезно предоставлен поощрительный приз. На выбор : уйти восвояси без диплома или заключить контракт с великодушной немецкой фирмой и работать на эту фирму в течение трех ближайших лет... Dinlenme kibarca teşvik ödülleri sağlandı. Seçeneği: diploma veya cömert Alman firması ile bir anlaşma olmadan eve gitmek ve iş bu şirket için önümüzdeki üç yıl içinde ... за щедрое вознаграждение. cömert bir ödül.

Это было однозначно вознаграждение. Kesinlikle ödüllendirildi. Потому как назвать сию выплату «заработной платой» не поворачивается язык, да и компьютерные клавиши заедают. Peki dil açmaz ve "ücret" bu çok ödeme aramak için bilgisayar tuşları sıkışmış. За каждое целиковое изделие фирма со всей своей немецкой щедростью соглашалась платить белошвейкам… ровно семь с половиной копеек!!! Tüm Alman cömertlik her bakire ürün şirket için terzi ... tam yedi buçuk kuruş ödemeyi kabul edersiniz! Немерено денег. Nemereno para. Ко всему еще и диплом «самой белошвейки из всех белошвеек» тебе предоставят. Tüm terzi terzi gelen her şey, ve bir diploma "kendisi" sağlar. В личное безвременное пользование. Zamansız kişisel kullanım içinde. Одним словом, соблазнительное предложение. Kısa, cazip teklifi. Ксюша соблазнилась. Ksenia Tempted. Подтвердить диплом в три дня ей не удалось, а оставаться без диплома… не смертельно. Üç gün içinde diploma onayı, o, ama başarısız bir diploma ... ölümcül değil dışıdır. Но болезненно - на грани агонии. Ama ölme eşiğine - Doğum acı.

В те прекрасные времена у бедной Ксюши еще не было Оралова, который не позволил бы ей работать за 7,5 копеек. Yoksul Ksenia o muhteşem günlerde henüz bu onun 7,5 kuruş için çalışmaya izin vermeyeceğini Oralova, olmamıştır. У нее были только маленькие ручки, которые умели шить. Kim nasıl dikmek biliyordu sadece küçük elleri vardı. Маленькие ножки , которые умели бегать по большим улицам в поисках приработка. O büyük sokakta çalışan arayışında Küçük bacaklar çalıştırabilir-in. Маленькая головка, которая умела думать, где бы еще этот приработок поискать. Hangi nerede dikmek arama için düşünmek başardı Küçük başkanı. И маленький ротик, который хотел кушать. Ve kim yemek istiyordu küçük bir ağız.

Еще у нее был папа, но только четыре месяца из двенадцати, имеющихся в году. Bile dedi, ama sadece dört ay on iki yıl içinde mevcut dışında bir babam vardı. Остальные месяцы он был в запое. Diye bir içki alemi yılında kalan ay. Еще была мама, которой не было. Başka hangi olmayan bir anne oldu. Она лежала на кладбище. O mezarlığında yatıyordu. В этом и состояло все Ксюшино имущество… Хотя нет. Bu tüm Ksyushino mal oldu ... süre var hayır. Было у Ксюши и еще кое-что. Bir Ksyusha ve başka bir şey oldu. Юбочка из плюша, точь-в-точь как в популярной песенке. , Popüler şarkı gibi kıl payı bir peluş Etek. И чувство непоколебимой гордости – точь-в-точь как гимн .... Ve sarsılmaz bir gurur duygusu - milli marş olarak kalsın ....

Гимн немецкой фирмы, которая продавала каждое Ксюшино изделие не меньше, чем за 100 американских долларов. Her Ksyushino ürün satılan Alman şirketin Marşı az 100 $ olduğunu. Но редко. Ama nadiren. Чаще она продавала изделие намного больше, чем за 100 американских долларов. Çoğu durumda, ürün bugüne kadar 100 $ fazla sattı. Гимн. Hymn. И вот с этим гимном, звучавшим где-то в желудке, Ксюша и попала в больницу. Ve bu ilahi şimdi, bir yerde mide, Ksenia yılında sondaj ile hastane oldu. Она, как обычно, бежала своими маленькими ножками по чужой большой дорожке. Dedi, her zamanki gibi, başka biri büyük parça onun küçük bacaklarını koştu. Бежала, бежала… и упала на бегу. Diye koştu ve koştu ... ve kaçak düştü. А ей все казалось, она бежит, бежит. Ve tüm görünüyordu, o, çalışır çalışır. И гимн играет внутри, от чего глаза слезятся лихорадочной голодной гордостью. Ve marş içinde, ne gururla aç gözlerini su ateşli den oynadı.

В больнице Ксюшу кормили. Hastane Ksyusha beslenir. И бежать куда-то не было необходимости. Bir yere gerekli değildi çalıştırın. Нет. No Она совсем не хотела выздоравливать… Но врачи настаивали на излечении. O daha iyi almak için ... Ama doktorlar rehabilitasyon ısrar istemiyor. Ведь больница не может кормить маленькую Ксюшу пожизненно. Çünkü hastane küçük Ksyusha yaşam besleme couldn't. А Ксюша представляла, что выйдет из этого не самого чистого, не самого теплого, не самого подходящего для молоденькой девушки жилья, выйдет на большую, наводящую ужас улицу и снова побежит. Ne bu gelecek bir Ksyusha fikir çok, çok sıcak değil, çok genç bir kız ev için uygun değil temiz, büyük, korkunç sokak ve ardından koşmak çıkacak değildir.

Это было так страшно, что Ксюша перестала кушать. Öyle Ksyusha yeme durdu korkunçtu. И теперь ее плюшевая юбочка не закреплялась на ней никакими булавками. Ve şimdi onu peluş etek üzerine herhangi bir pim tarafından sabit değildir. Она вовсе спадала с Ксюши. She Ksenia ile Abate yok. И прямо на пол. Судьба маленькой белошвейки была предрешена. Ve kat sağ. Küçük terzi kaderi imzalandı. Бегать по улицам стало не в чем. Sokak etrafında Koşu şey değil idi. Ксюша твердо решила умереть. Ksenia ölmek belirlenir.

Врачи испугались, что Ксюша умрет, так и не выйдя из больницы, и позвали Оралова. Doktorlar Ksyusha, hastaneden ayrıldıktan hiç, ölmek ve Oralova denilen korkuyordu.

- Профессор, спасите нас от этой пациентки, - попросили медики. - Profesör, bu hasta bizi kurtarmak - doktorlar tarafından sordu.

И профессор спас. Ve profesör kurtardı. Теперь Ксюша сидела на диванчике в байковом халатике и пушистых тапочках, улыбалась и мастерила костюмы для своей будущей коллекции. Şimdi Ksyusha kanepede bir pazen elbise ve pofuduk terlik soyunma yılında, otururken ve geleceği koleksiyonları için sihirbazlar kostümleri gülümsüyordu. Профессор приносил ей конфеты, мать профессора называла ее «птенчиком». Profesör ona "civciv" adı verilen onun tatlı, profesörü annesi getirdi. А отец профессора требовал, чтобы сын на птенчике женился. Profesör bir baba bunun oğlu piliç evli talep etti. И профессор женился. Ve profesör evlendi. Как только пришел вызов из Франции, так и женился. Bir kez arama Fransa, gelip evlendi. Но Ксюша все равно жила у его родителей. Ama Ksyusha hala ailesiyle yaşıyordu. Квартиру Оралова нужно было «пристраивать». Daireler Oralova "atmak" gerekli.

Все продано, все оформлено. Tüm satılan tüm idam. Готовы к взлету. Kalkış için hazır. Но где же птенчик? Ama nereye piliç nedir? Он должен был давно прилететь с прощальной дружеской вечеринки. O uzun zamandır dost veda partisi uçtular. Скоро одиннадцать. Yakında onbir. А ее все нет. Ve tüm orada. Уж не случилось ли что… I Don't ne oldu ne ...

Под окнами затормозил знакомый «джип». Tanıdık "jeep fren pencereleri" altında. Приехал Кирилл. Kirill geldi. Старый друг . Old friend. Единственный в этой стране. Sadece bu ülkede. Оралов не спрашивал, чем нынче занимает свободное время отставной офицер. Oral, şu anda boş zaman emekli subay işgal sormayın. Но догадывался, что доходы законопослушного пенсионера в России… пока не позволяют содержать «джип». Ama bu yasa-Rusya emekli gelirleri uyan ... henüz "cip" dahil izin vermez tahmin etti.

- Здорово, доктор! – по традиции приветствовал Кирилл. - Merhaba, Doktor! "- Gelenek olarak, Cyril memnuniyetle karşıladı. А где Ксеня? - Nerede Xenia nedir?

- Не помешало бы знать, - напряженно выдавил Оралов. - Bilmek engel Don't - sabit çığlık sıktı.

- Ну вы даете шороху! - Şey, size hışırtı ver! Так и на самолет опоздать можно. Ve böylece uçağın geç olabilir.

Оралов шампанское разлил в фужеры и молча вышел на балкон. Oral şampanya şarap gözlük ve dökülür sessizce balkona salonu terk etti.

«…Напилась, упала где-нибудь, сознание потеряла, замерзла… Она и не пьет почти. "... Var, sarhoş bir yere düştü, bilincini kaybetti, dondurulmuş ... O neredeyse içki yok. Не курит даже. Bile duman. Какое там напилась. Onlar sarhoş ne var. Засиделась. I kaldı. Расстаться с подружками не может. Arkadaşlarıyla can't Partisi. Сейчас придет…» O geliyor ... "

- Витюха, может, глянуть, - нерешительно предложил Кирилл. - Vityuha belki bakışta - tereddütle Cyril önerdi. Ну, может, перебрала девочка. - Şey, belki kız geçti. С моей бывает. Benim durumumda.

- Не пьет она, - тоскливо отозвался Оралов. - Bu içmeyin - üzüntüyle Oral yanıtladı.

Они замолчали. Onlar sessiz edildi. Вдруг Оралов перегнулся через перегородку балкона и чуть не выронил бокал. Aniden Oral balkon duvarın üzerinden eğildi ve neredeyse cam düştü.

- Посмотри! – вскрикнул он. - Bak! - O ağladı. Мерещится мне что ли! - Ben sanılan ki! Вот там. Şurada. Посмотри. Bakmak. Это не… Bu değil ...

Оралов так и застыл с бокалом в поледеневшей руке. Sözlü ve el poledenevshey bir cam ile dondu. Минуту спустя ему померещился уже Кирилл, бегущий к… бурой шубке, лежащей в снегу. Dakika sonra, ... kahverengi mont, kar yatan çalışan Kirill hayal etmişti. Он поднял «шубку» и понес. O "" kürk kaldırdı ve götürdü. Оралов выйти из оцепенения не смог. Onun baygınlık dışında bağırdı başarısız oldu. Это было такое странное ощущение. Böyle garip bir duygu. Ощущение подступающего инфаркта. Kalp krizi yaklaşmanın hissi.

«Что-то» было уложено на стол… Более подходящей мебели в квартире не нашлось. "Something" masa ... daha uygun mobilya üzerine apartmanda atılmıştır bulunamadı. Оралов стоял над ней. Oral onun üzerinde durdu. И ощущал. Ve hissediyorum. Ощущал, что народная мудрость… или «литературные штампы» (он часто путал одно с другим) - есть суть осмысления бытия. Bu halk bilgelik ... veya "edebi klişeler" (genellikle birbiriyle karıştırılan) Keçe - hayat hakkında düşünme özüdür. Казалось, его опустили в воду . Sanki o suyun içine indirdi gibiydi. Он был «в воду опущенным» до глубин подсознания. O "ağız" da bilinçaltının derinliklerinde oldu. Все было в воде. Her şey su idi. Мозг, нервная система. Beyin, sinir sistemi. Все. Hepsi.

На столе лежала его Ксюша. Masanın üzerinde onun Ksyusha yatıyordu. С разбитыми в кровь губами, с лицом, уже не лицом. Dudaklarını Kırık kan grubu, yüzü artık yüz. Это был один сплошной синяк. Biri katı çürük oldu. Темный, отдающий чернотой. Karanlık, karanlığa döner. Ее волосы слиплись от крови. Saçları kan keçeleşmiş oldu. Шубка была порвана, ушки, слава Богу, остались целы, но сережек в них не было. Mont, kulaklar, Tanrı'ya şükür, biz, ama hayatta onlara küpe değildi parçalanmış. Не было и обручального кольца на пальце, и ноготь был сломан. Orada parmağını hiç alyans ve çivi olarak kırılmıştır.

- Она жива? – слова походили на приступ рвоты. - O hayatta mı? "- Kelime kusma bir saldırı gibiydi. Оралова стошнило собственным голосом. Oralova kendi sesinizi kustu.

Кирилл коротко кивнул: Cyril sertçe başını salladı:

- Тебе лучше глянуть. - Sen iyi bakışta. По-моему, у нее сломана нога. Bence, o kırık bir bacak vardır.

Перелома не было. Kırık değildi. Вывих. Dislocation. Но почему. Ama neden. Что это все?.. What it all nedir? ..

(Продолжение следует.) (Devam edecek.)

Материал является оригинальным авторским произведением. Yazarlık Malzeme orijinal çalışır. Все права защищены. Tüm hakları saklıdır. All rights recerved. Tüm hakları recerved.
Автор: Светлана Блохина Yazar: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Истории из жизни Kategori Hikayeler hayattan Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Taze bu kategoriye "Stories of Life": lezzetli bir lokma, keçi veya Zhenatiki, gece için, ya da güçlü bir omuz,, köpek hikaye, kendi şans, bir lanet tutmaya dikkat unmotivated kavga Evli. Часть 2 , Проклятие. Part 2, Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, çiğnenmiş mutluluk. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, çiğnenmiş mutluluk. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact