Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Geniuses ve esnaf Библиотека : Истории из жизни Kütüphane: Hikayeler hayatından

Гении и лавочники Geniuses ve esnaf

- Маша, у него на морде написано, что ему от тебя нужно. - Masha, o sizden gereken yüzüne yazmıştır.

- И что же?! - Ve ne? – Маша крепче сжала подлокотник кресла. - Masha sandalyenin kolunu sıkılır. Смотрела с вызовом. Diye sorun görünüyordu.

- Квартира и мои деньги, - спокойно ответил папа. - Düz ve paramı - babam usulca.

- Да? - Evet? С чего ты взял?! Nereden aldın? – Маша была возмущена до глубины души. - Masha ruhun derinliklerinde şok olmuştu.

- С того. - Beri. Поживи подольше – увидишь побольше. Daha uzun ömürlü olması - Biraz daha görürsünüz. И в людях начнешь разбираться получше. Ve insanlar daha iyi anlamaya başlar. Комедианта в дом привела. Komedyenler evde vardır. Тут не подмостки ему… Хотя, он и на подмостках, я уверен, не блистает. It's Not sahneye onu ... Her ne kadar o ve sahne, ben emin değilim mutlu gör.

RORER reklam ağı
- Ишь, какой… Побольше, подольше, получше… А я его люблю! - Bak ne ..., daha uzun, daha büyük ... Ve ben onu seviyorum! И скоро его имя будет напечатано во всех газетах! Ve yakında kendi adına tüm gazetelerde basılmış olacak!

Папа смеялся… Babam güldü ...

- Да, - Маша заводилась все больше, - во всех газетах! - Evet - Masha bitki hala daha - tüm gazetelerde! И знакомством с ним будут гордиться известнейшие люди! Ve alıyorum onu ünlü insanların gurur olacak bilmek! Он станет богат!.. O zengin olacak! ..

- Вот тогда и милости просим, - поставил точку папа. - O zaman ve edilir - Baba bir son.

Через час позвонил Павлик. Bir saat sonra Pavlik telefon.

- Ну как? - Ee? Какое я произвел впечатление? What I was impressed?

- Хорошее… Слушай, а не много ли театральности в словах было? - İyi ... Ben deyişle theatricality bir sürü değil dinle? – Маша аккуратно пыталась подвести Павлика к тому, о чем папа сказал ей прямым текстом. - Masha hafifçe Pavlik almaya çalıştım babam onu düz metin ne söyledi.

- Ну, любимая, я ведь актер! - Şey, tatlım, ben bir aktör kulüpler! Во мне ведь присутствует некоторая доля… мм… артистизма. In me çünkü belirli bir miktar ... mm ... artistik. А что такое? Ve ne? Тебе что-то не нравится во мне? Sizin benim gibi değil mi? – Павел начинал свою излюбленную «песню». - Paul "en sevdiği" şarkı başlar.

- Малыш, все мне в тебе нравится. - Beni bir çocuk tüm sizin gibi. Я люблю тебя I love you ...

Маша познакомилась с Павлом на вечеринке в честь окончания учебного семестра. Masha bir partide okul dönem onuruna Paul araya geldi.

- Павел Гулаков, артист, - скромно представился молодой человек в дымчатых очках. - Paul Gulakov, sanatçı, - alçakgönüllülükle koyu gözlüklü genç adam sundu.

Манеры, фразы, движения рук – все выдавало в новом знакомом человека богемы. Görgü, kalıplar, ve kol hareketleri - tüm yeni tanıdık bohem ihanet. Во всяком случае, таким представлялся человек богемы Маше. Her durumda, bu bir kişi bohem Masha temsil eder. «Человек с тайной… Молодой Байрон…» - Маша была очарована его шармом. Gizli bir ... Küçük Byron ile Man ... "- Maria kendi cazibesi ile hayran oldu. И водку актер называл «лекарством от жизни», и сигареты – «молчаливыми друзьями». Ve votka aktör "yaşam için tedavi" adı verilen ve sigara - "sessiz arkadaşlar".

- Помните (на «Вы», красиво), как это у Ремарка? - ( "Tarafından Hatırlayın", Remarque), gibi güzel? Сигареты – молчаливые друзья, - и взгляд пронзительный – в пространство. Sigara - sessiz arkadaşlar - ve delici bakın - space.

Спустя сутки Маша отдалась Павлу Гулакову на продавленной кушетке в его съемной квартире. Бардак в однокомнатной «хрущевке» Павел объяснил просто: Bir gün sonra Masha onun kiralık daire Kırık kanepede Paul Gulakovu teslim. Tek oda içinde Bardak "Kruşçev" Paul basitçe açıkladı:

- Знаешь, мы, актеры… - и улыбнулся. - Siz, biz oyuncuları ... biliyorum - ve gülümsedi. Мол, знаешь, да? Gibi, sen, değil mi?

Маша не знала, но представляла. O bilmiyordu, ama hayal. Он весь в искусстве , в ролях. Tüm sanat içinde, roller's.

- Я проживаю тысячи жизней. - Ben bin hayatlarına. Я умираю. Ölüyorum. И я воскресаю! Ve ben yukarı kaldırdı! – с пафосом заявлял Павел, - но, знаешь ли, для чего? - Ile dokunaklı, Paul - ama, biliyor musun ne dedi?

- Для чего? - Ne için? - девушка смотрела на него во все глаза. - Kız onu şaşkın baktı.

- Для того, чтобы опять умереть! - Amacıyla tekrar ölmek! Это нелегко, Маша… It, Masha kolay değil ...

- Но ты ведь сам выбрал эту профессию! - Ama sizin bu mesleği seçtiniz!

- Профессию, - Павел усмехнулся, - где работает твой отец? - Mesleği - Paul gülümsedi, - nerede çalıştığını baban?

- Отец? - Baba? У него фирма какая-то. He bazı şirket vardır. Ну, заправки там… Iyi, benzin istasyonları orada ...

- Заправочные станции? - Benzin istasyonları? – в глазах актера мелькнула искра интереса. - Aktör gözünde ilgi bir kıvılcım çaktı. Но он тут же задул эту искру и на лице его появилась маска, вернее предвестник маски презрения. Ama hemen bu kıvılcım patladı yüzünü maske, hor bir maske bir habercisi emin göründü.

- Ну, да… - Evet, evet ...

- Так вот, любимая, он – лавочник. - Şey, tatlım, o - dükkâncı. Это – профессия. Bu - bir meslek. А актер – это призвание. Ve aktör - bir meslek. Не я выбрал профессию, профессия выбрала меня. Hayır, ben mesleği seçtim, meslek beni seçti. На меня указал перст судьбы, и теперь я несу этот золотой крест… Ben ve kader parmak işaret olduğunu şimdi altın bu çapraz taşımak ...

- Тяжело нести-то? - Sert bir şey taşımak? – Машу слегка покоробило от фразы про «лавочника». - Masha biraz hakkında ifade gelen "dükkâncı warped.

- Ничего, у каждого свой крест… А мама чем занимается? - Herkes kendi çapraz vardır ... Ve annem yapıyor Don't worry ne?

- У мамы салон красоты. - Mama's güzellik salonu.

- Ничего, нормально живете… Я тебе нравлюсь? - Hiçbir şey normal canlı ... you like me?

- Да, - честно ответила Маша, - если бы не нравился, разве лежала бы я тут раздетая? Eğer liked değil - Evet, - dürüst Masha dedi - nasıl orada çıplak yatıyordu ki?

- Ну, женщины, знаешь ли… трум-турум-пурум… Ты мне нравишься безумно! - Evet, bir kadın, bilirsin ... trum-turum-purum ... Ben deli gibi senin gibi! Я когда тебя увидел, сразу понял – судьба. Ne zaman, bir kez anladım - kaderini gördüm.

- Правда? - Gerçekten mi? – Маша прикоснулась кончиками пальцев к плечу Павлика. Omuz Pavlik için - Masha ve dokundu parmak uçları.

- Правда… Иди ко мне… - Doğru ... Come to me ...

На знакомстве с родителями настоял Павел. Anne ve babası ile tanıdığımız Paul de ısrar etti.

- Мы ведь планируем серьезные отношения? - Ciddi bir ilişki planlıyorsanız? Значит, нам нужно узнать друг друга поближе. Böylece, birbirimizi daha yakından bilmemiz gerekir. Мы встречаемся уже больше месяца, а родителей я не видел. Biz, ben görmedim veliler bir aydan fazla karşılar.

Маша не понимала смысла предстоящей встречи (со мною ведь встречаешься, не с родителями?), но возражать не стала. Çünkü sen, anne ile değil karşılamak Bana (ile yaklaşan toplantının anlamını anlamadı?), Ama iddia etmedi. Если он так говорит, значит так надо. Eğer öyleyse, diyor sonra olmalıdır.

- Слушай, Паша, а давай пригласим родителей в театр! - Paşa, dinle ve bizi tiyatroya veliler davet edelim! А после спектакля и познакомитесь? Ve göstermek ve sonra tanımak? – предложила Маша и чуть было не захлопала в ладоши от этой своей идеи. - Sunulan Masha ve neredeyse fikirlerini almak için ellerini çırptı.

- Нет! - Hayır! Я не смогу тогда сосредоточиться! Daha sonra konsantre olamıyorum! Нет! Hayır!

- Послушай! - Dinleyin! Я тоже хочу хоть раз на тебя посмотреть на спектакле. Ayrıca hiç de tiyatro bakmak istiyorum. Что же это такое? Nedir? Вон, к актерам на премьеры, я читала, жены приходят… Orada, galasında oyuncular, ben, gel karısı okuyor ...

- Станешь женой , тогда приходи, - мягко сказал Павел. -, Onun karısı, sonra gel ol - Paul usulca.

Он работал в ТЮЗе (театре юного зрителя). Временно. O TYuZe (Gençlik Tiyatrosu) çalıştı. Geçici olarak. Пока нормальной роли не «подвернулось». Ise normal rolü "değil" geldi. А «подвернуться» должна была со дня на день. Bir "" günden güne oldu turn up. Вот-вот уже. Hepsi bu. Эх, чуть-чуть буквально… Ah, biraz gerçekten ...

Квартиру снимал в складчину с другом. Daireler birlikte birbiriyle clubbing tarafından kiralanan. Приехал в Киев из Бердянска. Kiev Berdyansk geldi. В ТЮЗе платили не очень, поэтому в кафе Павла приглашала Маша. TYuZe, bu yüzden kafeterya Paul Masha davet etti çok değil ödedi. Для нее потратить пару сотен гривен в день не составляло особого труда. Onu günde yüz hryvnia bir çift harcamak için zor değildi. Он упирался изо всех сил: Diye tüm güçleriyle karşı:

- Нет. - Hayır Я не пойду. Ben gitmiyorum.

- Да ладно тебе, ты что? - Haydi, öyle mi? Станешь известным актером – отплатишь рестораном, - смеялась Маша. Tanınmış aktör ol - restoran geri ödemekle - Masha güldü.

- Уж поверь, отплачу! - Ah, geri ödeyecek inan bana! Ты будешь гордиться тем, что живешь под одной крышей с Павлом Гулаковым, - и запихивался картофелем-фри с отбивной… Sen Paul Gulakovym tek bir çatı altında yaşamak için gurur olacak - ve dolması patates, chop ile kızarmış ...

Отцу Павел не понравился. Babası Paul hoşlanmadı. Причем, не понравился совсем. Ve, hiç de değil gibi. Не по частям, а целиком, что говорится. Parça parça değil, bir bütün olarak, ne söylenir.

- Я знаю, что этому козлику нужно… - как только за актером дверь закрылась, - знаю… Только хрен он угадал! - Ben bu keçi ... ihtiyaç - hemen kapı gibi bir aktör için - Biliyorum ... Ama olsun, diye tahmin etti kapalı biliyorum! Хрен… Horseradish ...

Маша отнюдь не часто видела папу в таком настроении. Masha çoğu böyle bir ruh hali içinde babamı görmedim. Ну да, Павел пытался произвести впечатление. Şey, evet, Paul etkilemeye çalışıyordu. А папа?! Papa? Кто такие вопросы задает? Bu tür sorular sorar? Прямо в лоб: «Так чем вы живете?» Alin Right in: "Peki sen yaşıyorsun?"

- Меркантильные вопросы интересуют меня менее всего… - ответил Павел . - Ticaret sorular ilgi beni en az ... - Paul yanıtladı.

- Воздухом питаетесь? - Hava yemek? Вы, насколько мне известно, приезжий? Sen, bildiğim kadarıyla, yabancı biliyor musun? А квартиру снимать сейчас – ой-ой-ой… А если семья появится? Şimdi kiralık daire - oh-oh-oh ... Ve eğer aile olacak? – папа говорил мягко. - Papa yumuşak konuştu. Как с маленьким разговаривал. Small Talk gibi. Паша терялся. Paşa kayboldu.

- Я считаю… У меня есть мнение… Что родители невесты должны обеспечить старт, так сказать. - Sanırım ... Bir fikir ... ne gelinin ailesi, adeta asansör sağlamak gerekir var. Вот раньше, знаете ли, было приданое Burada önce bunun bir çeyiz olduğunu biliyorum ...

- Ну, это когда было-то, - улыбнулся папа, - надо на себя рассчитывать всегда. - Peki bu, ne zaman bir şey vardı - Baba gülümsedi, - her zaman kendinize güvenmek gerekir. В первую очередь на себя. Kendileri yerine ilk olarak. Не жить иллюзиями, а работать… А почему бы вам не пойти на какую-нибудь работу? Yanılsama, ama canlı Don't çalışmak ... Ama neden herhangi bir iş mi gideceğiz? Ну, помимо театра... Peki, tiyatronun yanı sıra ... Юного зрителя… Genç Kitle ...

- Папа, твой вопрос немного… Некорректен, - вмешалась Маша. - Baba, senin soru biraz is ... Ill - Masha müdahalede bulundu.

- Извините, ради Бога! - Tanrı aşkına Afedersiniz! – папа тут же приложил руки к груди. - Papa hemen göğsüne ellerini koydu. Комично как-то приложил, как показалось Маше. Komik bir kez eklenen bu Masha gibiydi.

- Да, ничего, - Павел не почувствовал комичной наигранности извинения, - у меня есть работа. - Evet, o - Paul komik naigrannosti özür duymadığını - Bir iş var. Даже не работа… Это – призвание. Bile iş ... Bu, - arıyorum. Перст судьбы… Kader parmak ...

- …Указал на Вас, - продолжил папа. - ... Size, belirtmek için - babam devam etti. И улыбнулся. Ve gülümsedi.

«Он играет с ним, как кошка с мышкой!» - прозрела Маша… "Onu bir fare ile bir kedi gibi çalış!" - Onun görme Masha ...

- Комик, блин, опереточный. - Komedi, gözleme, operet. Ты ему поменьше рассказывай про мои заработки, - наставлял Машу папа после ухода Павла. Bu konuda daha az bana kazancımı - Masha baba St Paul ayrıldıktan sonra öğretti.

И Маша не рассказывала, да только у Павлика это стало идеей фикс. Masha, sadece Pavlik saptamak fikir olduğunu söylemedi.

- Он нам квартиру подарит? - Bizi düz verecek?

- А когда ребенок родится? - Ve bebek doğdu?

- А если ты скажешь, что хочешь жить со мной, но моя площадь не позволяет? - Ve eğer benimle yaşamak istiyorum, ama benim söylemek alan izin vermiyor?

Маше не нравились вопросы. Masha soru gibi değildi.

- Любимый, не в квартире ведь дело. - En sevdiğim değil, apartman çalışmak sonra. Я тебя люблю… I love you ...

- А жить где? - Peki nerede yaşıyorsun? У меня, вместе с Колькой? Ben, birlikte Kolka ile? Это моветон. Bu mauvais ton.

- Да что ты так переживаешь? - Neden bu kadar endişe ediyor? Подарит, конечно… Это он сейчас такой… А потом… Hediye, elbette ... Bu şimdi öyledir ... Ama sonra ...

Сказала, чтобы успокоить любимого. Diye bir sevdiler güvence dedi. Но лучше бы не говорила. Ama daha iyi olmak demek değildir. Павел начал строить планы… Paul planları yapmaya başladı ...

- Он сведет меня с продюсерами. - O üreticilerine bana getirebilir. У него ведь есть знакомые в этих кругах? It bu çevrelerde arkadaşlar var mı?

Маша качнула головой неопределенно. Masha tereddütle başını salladı.

- Вот… Потом устроит встречу со Ступкой… - Eee ... o zaman harç ile bir toplantı yaptı ...

- С кем?! - Kiminle? – брови Маши поползли вверх. - Masha kaşlarını yukarı çıktı.

- С Богданом Ступкой, - пояснил Павел, - потом… Bogdan Stupka - ile - - sonra ... Paul açıkladı

- Да он не знаком с Богданом Ступкой, причем здесь Ступка? - Evet Bogdan Stupka, aşina değil, o nerede burada Stupka?

- Да ладно, не знаком. - Hadi, bilmiyorum gel. Может, знаком! Belki de bir işaret!

- Послушай, Паша. - Paşa dinleyin. Я не хочу, чтобы мы все время проводили в обсуждениях моего папы . Ben her zaman benim babam ve tartışmalara geçirdi bizi istemiyorlar.

- Ну, если тебе безразлично наше будущее… - Павел поджал губы. - Şey, eğer geleceğimize kayıtsız konum ... - Paul dudaklarını büzdü.

- Любимый, не обижайся… Вот, я тебе принесла, - Маша достала из сумочки портмоне, - потом отдашь, - протянула Паше купюры. - Beloved, küsmek yok ... İşte, ben getiririm - Maria onu çantanızda dan - o zaman vereceğim - Paşa faturaları teslim cüzdan aldı.

- Нет! - Hayır! Не унижай меня этим, Бога ради! Bana bu rezil etmeyin, Tanrı aşkına! Я тебе и так уже должен двести, - Павел протестующе замахал руками. Ben, ve sen söyle böylece zaten iki yüz olmalıdır, - Paul protesto ellerini salladı.

- Триста… - Üç yüz ...

- Что? - Ne?

- Триста. - Üç yüz. Но не переживай. Ama endişelenmeyin. Отдашь потом. Daha sonra vereceğiz. Как там с той ролью… Ну, что ты говорил? Nasıl bir rolü olduğunu ... Evet, ne dedin?

- Все нормально… На следующей неделе со мною свяжутся, - купюры исчезли в нагрудном кармане Пашиной рубашки… - Tüm iyi ... önümüzdeki hafta temas ile beni alacak - notları göğüs cebinde-shirt ... Flap kayboldu

И – свершилось! Ve - done! Павел позвонил Маше на мобильный и тоном нашедшего сокровища оборванца прошептал: Paul mobil ve kim hazineyi ragged fısıltı bulduğu sesine Masha seslendi:

- Сегодня. - Bugün. На канале 1+1. Kanal 1 +1. В двадцать часов. Yirmi saat.

- Что? - Ne? Есть?! Evet! Получилось, да? O, evet çıktı? А ты скрывал?! Ve gizlemek? Милый, я так тебя люблю! Canım, Seni çok seviyorum!

Маша усадила перед экраном родителей. Masha velilerin önünde oturdu. Видеомагнитофон – на записи. VCR - kayıtlı. На папином лице читалась (как это было сладко Маше!) заинтересованность. Babamın yüzüne okundu (as it was sweet Masha!) Faiz.

20.00. 20.00.
Начался сериал «Исцеление любовью». Serisi "Love Şifanın" başı. Паши видно не было. Paşa göremiyordu.

20.43. 20,43.
Маша начала волноваться. Masha endişelenmeye başladı. «Где же он?» На экране разыгрывалась глупейшая драма. "Nerede?" Ekran aptal drama dışarı oynanır. Вот в подземелье лезут спасатели. Burada zindan tarama kurtarma ekipleri de. Они ищут кого-то. Onlar birini arıyoruz. Спасателей – человек двадцать. Kurtarma - yirmi insanlar hakkında. Маша боялась моргнуть, чтобы не пропустить ничего. Masha yanıp, böylece hiçbir şey kaçırmamak korkuyordu. Музыка. Müzik. Титры. Başlıklar. Конец. Bitiş.

- Ну? - Ee? - тихо спрашивает папа. - Quietly Baba sorar.

- Не поняла, - мама смотрит на Машу. - I don't understand - Annem Masha bakıyor.

Раздается звонок. Çaldı.

- Ну как тебе?! - Peki siz? – в голосе Павла – триумф. - Paul ses - bir zaferle.

- Любимый… Это… Я тебя не увидела. - En sevdiğim ... Bu ... gördüğüm değilim.

- Что?! - Ne? Да ты вообще смотрела?! Evet görünüyor! Я спасателя играю! Ben bir kurtarıcı oynayan kulüpler! Все понятно… - слышатся гудки отбоя. Tüm açık ... - tüm sirenleri duymak-temizleyin.

- Надо отмотать кассету, - Маша волнуется, - как я могла не увидеть?! - Bu kaseti geri sarmak için gereklidir - Masha endişeli - ben göremedim?

Смотрят концовку еще раз. Onlar bitiş tekrar bak. На заднем плане мелькает лицо одного из спасателей. Arka planda bir kurtarma ekipleri of yüzü parladı. Паша. Paşa.

Лицо показывают секунды две, не больше. Bir kişi gösteren bir ikinci veya iki değil, daha fazla. Папино лицо краснеет. Babamın yüzüne reddens. Он надувает щеки. Onun yanakları dışarı kabarık.

- Хм… Н-да… Ха… Ха-ха-ха-ха-ха! - Hm ... Hm ... Ha ... Ha-ha-ha-ha-ha! - комната оглашается гомерическим хохотом. - Oda Homeric kahkaha açıkladı.

Мама смотрит на него. Anne ona bakar. Начинает подсмеиваться. Başlar gülmeye. Спустя минуту уже заливается во всю. Bir dakika sonra, zaten tüm dökülür.

Маша растеряна. Masha karıştı. Смотрит на хохочущих родителей. Gülen anne bakar. У папы слезы на глазах: Gözlerinde Papa gözyaşları:

- Его… Ой, не могу… Его… Ха-ха-ха… На улицах еще не узнают, это точно! - Onun ... Ah, ben ... he ... ha ha ha ... sokaklarda henüz That's for sure bilmiyor olamaz! А-хха-ха-ха… A-XXA-ha-ha ...

На следующий день Маша решила тайком сходить в ТЮЗ. Sonraki gün, Maria gizlice Theater Gençler için gitmeye karar verdi. Посмотреть на игру любимого. Павел был белкой . En sevdiğiniz oyun. Paul bir sincap olduğunu bak. Симпатичной белкой в эпизодике прогулки главного героя по лесу. Epizodike ana karakter Cute sincap ormanda yürüyor. Это было не разочарование. Bu hayal kırıklığı değildi. Какая, в принципе, разница, если любишь человека? Ne, ilke olarak, fark, eğer bir man? Ну белка… Но с того дня Маша уже не заслушивалась трелями Павла о счастливом будущем ее в роли жены кинозвезды. Iyi protein ... Ama gelen Maria mutlu bir gelecek Paul Trills eşi film yıldızı onu rolü duymamıştım gün. Начала давать советы любимому: Favori tavsiye Başlangıç:

- Слушай, Паша, может, куда-нибудь подрабатывать пойдешь, а? - Paşa, belki bir yere işleri, eh gidin bakın dinleyin?

- Что?! - Ne? Куда? Nerede? На лоток, что ли? Tepsi, veya ne? Хот-догами торговать? Sosisli sandviç satmak? Хотите лавочника из меня сделать?! Bana bir mağaza sahibi yapmak istiyor musunuz?

- Почему «хотите»? - Neden istiyorsun? Я хочу, чтобы у нас все было хорошо, вот и все! Ben her şey, hepsi bu bizi istiyor!

- Папочка пускай поможет, тогда все хорошо и будет!.. - Baba onları, sonra da tüm iyi yardımcı olacaktır izin! ..

Маша рассталась с Павлом поздней осенью. Позвонила, сказала пару слов, повесила трубку. Maria Paul ile geç sonbaharda çökertti. Aradım ve birkaç kelime, o kadar asılı dedi. Она не захотела смотреть на его заламывание рук и не хотела слушать его фразы о «разбитом сердце» . Onun elini bakmak-sırılsıklam ve istemiyordu onu dinlemek istemiyordu "hakkında" kırık kalp konuş. Может, боялась, что не сможет сделать то, на что решилась. Belki onun ne fikrimi yapamadık korkuyordu. А может, просто не хотела смотреть лишний раз на игру «гениального актера с великим будущим»… Ya da belki sadece büyük bir gelecekte bir kez oyun "parlak oyuncu daha bakmak" istemiyordu ...
Автор: Анатолий Шарий Yazar: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Истории из жизни Kategori Hikayeler hayattan Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Taze bu kategoriye "Stories of Life": lezzetli bir lokma, keçi veya Zhenatiki, gece için, ya da güçlü bir omuz,, köpek hikaye, kendi şans, bir lanet tutmaya dikkat unmotivated kavga Evli. Часть 2 , Проклятие. Part 2, Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, çiğnenmiş mutluluk. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, çiğnenmiş mutluluk. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Beauty.kanal1 1.ua|nerede yasıyorsun kiev de||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact