Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





蛾 Библиотека : Литературная гостиная 图书馆: 文学沙龙

Мотылёк

Овитая плющом беседка расположилась у самого моря. Ovitaya常春藤佩尔戈拉靠近大海。 Беседка была старая, такая, какие раньше строили в дворянских особняках – белая, каменная, кое-где снаружи ещё сохранились фрагменты мраморной отделки, но время сделало своё дело. 乔木是老,有什么崇高以前建造的豪宅-白,石头,其中一些大理石以外的保存碎片,但时间已完成工作。 Плющ впивался цепкими щупальцами в трещинки, ломая мягкий мрамор. 常春藤顽固的触角在夹缝中坚持,打破了柔软的大理石。 И только благодаря солёному морскому воздуху сохранились деревянные скамьи и резной маленький столик. 和盐分的海洋空气才得以保存雕刻的木椅和小桌子。

乐安的广告网络
Хотя беседка и выглядела невзрачной снаружи, внутри она была вполне уютной.虽然凉亭,并期待从外部破旧,里面很舒服。 Вокруг столика стояли плетёные кресла, на столике - керосиновая прабабкина лампа, на скамье лежала забытая книжка с потёртой обложкой.围着桌子椅子的柳条在桌子上- prababkina煤油灯,躺在一个破旧的书封面替补遗忘。 Она особенно естественно вписывалась в атмосферу этого маленького мирка.它特别适合自然地融入了这个小世界的气氛。 Клетчатый плед в шотландском стиле тоскливо ждал свою хозяйку, свесившись с кресла, как ленивый кот.格子毯在为她的女主人寂寞等待苏格兰风格,从悬挂的椅子,像一个懒惰的猫。 Букет незамысловатых цветов стоял в прозрачной банке у входа.不事张扬的一束花站在透明的银行门口。

Внутри чувствовалась жизнь, но сама по себе беседка казалась нелепой и одинокой здесь, на берегу.内感觉人生,但本身乔木荒谬和孤独似乎对这里的海岸。 Южные колючие кусты ежевики подступали к ней вплотную, свешивая ветви на мощёную стоптанную тропинку.南带刺灌木接触黑莓接近她,挂在一铺陈旧的路径分支。 То там, то здесь между камней пробивалась упрямая трава.在这里有两腿之间的石头本身顽固草。 Спокойствие и заброшенность.冷静和遗弃。 По обеим сторонам от строения, в метрах двадцати, возвышались отвесные скалы, поросшие редкими кривыми соснами, и только небольшая часть берега была доступна с моря.在这两个建筑物的两侧,二十米,高耸的悬崖,罕见扭曲松树覆盖,只有一小部分海岸可从大海。 Песчаная коса плавно переходила в сухую высокую траву, папоротники смешивались с ежевичными кустами и провожали прямо к беседке.桑迪顺利地进入高,干草吐出,蕨类植物混合黑莓灌木和护送直接向乔木。 Той самой, которая возвышалась над всем этим диким великолепием.一个谁上述所有这些野生辉煌上升。 Хорошее место, хочется остаться… От беседки тропинка, извиваясь и петляя, поднималась выше по склону и на самой его вершине оканчивалась тремя небольшими ступеньками.好地方,我想留...从乔木线索,弯曲和扭曲,上面的斜坡上升,并在其最高层的终止三个小步骤。 Дальше она превращалась в ухоженную асфальтовую дорожку, вдоль которой располагались пёстрые клумбы, обрамлённые аккуратно стрижеными кустарниками.接着她变成优美的沥青沿着这些五颜六色的花坛位于道路,由一个整齐剪短灌木框架。 Дорожка, очерченная словно по линейке, периодически разветвлялась, но уверенно вела к старому особняку, отремонтированному на новый лад.路径概述了一把尺子,偶尔支,但肯定导致旧的大厦,以新的方式装修。

До революции дом принадлежал какой-то не очень знатной дворянской фамилии, затем здесь располагался санаторий, принадлежавший государственному предприятию.前革命,房子属于一个不很杰出的贵族家庭,那么,这个位于度假村,国有企业拥有。 Власть сменилась, предприятие обанкротилось, и два года назад особняк был выкуплен частным лицом.电源已被取代,该公司破产,两年以前,该大厦是由个人购买。

Анна жила здесь эти два года.安娜曾在此居住两年。 Ей было 30.她是30。 Совсем недавно она была очень красивой женщиной: стройная, подтянутая, шикарные чёрные волосы, голубые бездонные глаза, тонкие запястья, белоснежная кожа.大多数最近,她是一个非常美丽的女人:超薄,典雅,豪华的黑头发,蓝眼睛深不可测,细手腕,雪白的皮肤。 Анна была танцовщицей.安娜是一个舞蹈家。 В шесть лет бабушка её отдала в балетную школу, и всё закружилось.在6年来,我的祖母给了她一个芭蕾舞学校,和所有打转。 Аня уже не мыслила себя без танца.安亚无法想象没有他的舞蹈。 Музыка звучала в ней и уносила в дальние дали.播放音乐也和长途通过。 Она танцевала везде: дома, в школе и, наконец, в театре.她跳舞无处不在:在家庭,学校,最后,在剧院。 Талант был дарован ей Богом.人才是给她的上帝。 В 16 она уже танцевала на большой сцене, в 22 стала солисткой. 16岁她跳舞的大舞台,在22日成为独奏。 И понеслось, и закружилось: гастроли, выступления, поклонники.和消失,纺:旅游,表演,和球迷。 Для молодой девушки это не легко, многие срывались, но Анна – открытая и романтичная - такой и осталась.对于一个年轻的姑娘是不容易的,许多挫折,但安娜-开放浪漫的-等依然存在。 Её стремительный взлёт продолжался.她的迅速崛起继续。

В 27 на репетиции она потеряла сознание.在在排练27日,她失去了知觉。 Для неё и окружающих это было полной неожиданностью.对她和其他人是完全是个意外。 Ставили «Ромео и Джульетту», партнёр выполнял поддержку.他们把“罗密欧与茱丽叶”,合作伙伴采取行动的支持。 Он пошатнулся, но с трудом устоял, когда обмякшее тело партнёрши повисло на руках.他交错,但难以抗拒时,合伙人的身体挂在他的手臂瘫软。 Суета, паника, беготня.虚荣,恐慌,跑来跑去。 Нашли нашатырь, привели в чувства.发现氨,导致感情。 Анна отмахнулась, сказав, что переутомилась, диета, нагрузки.安娜耸耸肩说,疲劳,饮食,压力。 Обычная история.通常的故事。 Но это повторилось через месяц.但它再次发生一个月后。 Она заметно похудела и ослабла.这是消瘦和虚弱。 Все забили тревогу.所有敲响了警钟。 Врачи, обследования.医生调查。 Результат – рак крови.结果-血癌。 Ни о каких танцах не могло быть и речи.舞蹈没有什么不可能的问题。 Анне пришлось уйти из театра.安娜不得不离开战区。 Расставание было тяжёлым и болезненным и для неё, и для коллег.别离是困难和痛苦的她,和同事。 Её любили, несмотря на зависть и лицемерие, которые царили в театральных кругах.她的爱,尽管嫉妒和虚伪,在戏剧界统治。

Несколько месяцев, проведённых в частных клиниках, вымотали Анну морально, но поставили на ноги.几个月私人诊所,花了安娜精神疲惫,但把他的双脚。 Очень дорогое лечение гарантировало ей максимум лет пять.非常昂贵的治疗来保证它有一个五年为限。 Но это не жизнь.但是,这不是生命。 Анна хотела танцевать, но ни одна из известных труп не взяла бы её.安娜想跳舞,但已知的死亡没有人不宜服用。 Готовая на что угодно, она устроилась в ночной клуб стриптизёршей.作好了一切准备,她就在一个脱衣舞夜总会工作。 Ей пришлось изменить внешность и имя.她不得不改变外观和名称。 Постригла волосы и покрасила их в рыжий цвет.剃度头发,涂上红色它们。 Она выступала под именем Катрин.她演出的名义凯瑟琳。 За полгода, прошедших с момента её ухода со сцены, Анну начали забывать поклонники.因为在她的离开的6个月,安娜开始忘记球迷。 И теперь вряд ли кто-то мог узнать в ней известную балерину.而现在,几乎没有人可以看到她的著名芭蕾舞演员。 Анна сразу стала популярна, появились и новые поклонники, правда, совсем другого уровня.安娜立即开始流行,并出现了,但是,一个完全不同层次的新的球迷。 Она не могла выступать часто, слабость возвращалась к ней и укладывала в постель.她无法说话经常回到了她的弱点,并让他睡觉。 Катрин выступала два раза в неделю и собирала толпы народа, её ждали возбуждённые мужчины и даже дарили цветы.凯瑟琳曾每周两次和激发男性观众的收集等,甚至给了鲜花。 Она была агрессивна, страстна, но её чистота и женственность не позволяли превратить танец в пошлость.她积极,热情,但其纯度和女性不能变成庸俗的舞蹈。 Анна не изменилась, сильнее стало только её желание жить.安娜并没有改变,只比她成为生活的愿望强烈。

На одном из таких выступлений Аня познакомилась с Павлом.在这些讲话安亚与保罗会见之一。 Он влюбился в неё стремительно и бесповоротно.他爱上迅速并永久地。 В Анну, а не Катрин.在安娜,但不凯瑟琳。 Именно её он разглядел в ней.这是她,他看见她。 Это было за месяц до того, как ей стало хуже.这是一个月前她变得更糟。 Она снова потеряла сознание.她再次失去了知觉。 Требовалась значительная сумма денег на лечение.这需要治疗大量的资金。 Павел взял на себя все расходы, отправил её в Швейцарию.保罗到了所有的开支,把她送到瑞士。 Анна провела там три месяца, а он звонил, приезжал.安娜花了三个月时间,他呼吁,抵达。 Не важно, кто он и чем занимался, Анну это не интересовало.不管他是谁,在做什么,安娜不感兴趣。 Раньше у неё была только одна страсть в жизни, а теперь появилась вторая.在此之前,她只是一个热爱生活,但是现在是第二次。

Врачи прописали Анне жизнь в теплом мягком климате возле моря, и Павел купил ей тот самый особняк с беседкой на побережье.医生开附近的海上气候温暖柔和安娜的生活,保罗买了海岸凉亭她同一所房子里。 Здесь она и жила последнее время.她住在这里的最后一次。 Павел приезжал к ней так часто, как мог - два-три раза в неделю.保罗去看她经常为他-两个或每周3次。 Он боялся за неё и понимал, что время стремительно уходит.他怕她,知道时间正在迅速流逝。 Считал каждую минуту и боялся что-то пропустить.每一分钟计数,怕错过什么。 Анна худела прямо на глазах, головокружения и обмороки учащались.安娜失去了在我们眼前,头晕和眩晕重权变得更加频繁。 Медсестра делала ей инъекции и качала головой.护士给她一针,摇了摇头。 Все понимали, что это самообман и уколы не слишком облегчали Анне жизнь.每个人都了解,此次自我欺骗和注射剂,不是很方便安妮的生活。

Анна пыталась танцевать.安娜想跳舞。 Кружилась, падала, вставала, и всё повторялось вновь.头晕,下跌,站起身来,一切再这样做。 Она садилась, закрывала лицо руками и плакала, тихо и горько.她坐下来,她的双手覆盖着她的脸,静静地哭泣和痛苦。 Однажды Павел застал её в таком состоянии.保罗一旦发现她处于这种状态。 Ему было ещё тяжелее, ведь он всё понимал.他就更难了,因为他明白一切。 Ни деньги, ни связи не могли помочь ему сохранить жизнь той, которая ему была столь дорога.没有钱,没有关系可以帮助他挽救生命,他是非常珍惜的。 Он мучился, поэтому и уезжал так часто.他承受的痛苦,并经常去。 Никаких дел у него не было, просто не мог он смотреть на неё.任何情况下,他不是,只是他没能看她。 Боялся показать Анютке, как ему плохо, понимая, что ей ещё хуже.我怕显示安妮,因为他坏,因为大家都知道更糟。 Уезжал далеко, останавливался, стучал со злостью по рулю, курил сигареты одну за другой.远远,停止,撞到方向盘上的疯狂,纷纷抽香烟的。 Выходил, бил ногами по дорогой резине иномарки.它出来了,昂贵的外国汽车橡胶踢。 Проводил ночь в мотеле и возвращался… Она ждала его, радовалась.度过一个汽车旅馆的晚上回来...她在等待他,愉快。 Павел извинялся, прости мол, дела проклятые замучили.保罗道歉说对不起,事情该死的折磨。 Анютка обнимала его, рассказывала, как прошёл день, делилась мыслями.安妮拥抱了他,告诉他如何天天过去了,分享她的想法。 Мыслей было много.认为这是很多。

Анна ждала Павла и основную часть времени проводила в беседке.安娜等待保罗和最具争议性的凉亭花费的时间。 Смотрела на море, успокаивалась, мечтала.平静下来,她在看海,梦想。 За время болезни она многое поняла, изменились взгляды на мир, сменились ценности.她曾在生病期间,意识到发生了很多变化对世界的看法,改变了价值观。 Анна полюбила жизнь и цеплялась за неё.安娜爱上了热爱生命,坚守着她。 Ни одна минута не должна была пройти зря.没有一分钟是不应该去徒劳的。 Она стала замечать вещи, о которых раньше не думала.她开始注意的事情以前从未想到。 Её жизнь прошла за станком в бесконечных репетициях.她的一生是一部机器,在无休止的排练。 Анна родилась в большом городе, выросла в нем и видела только огни многоэтажек, витрин и театральные подмостки.安娜出生于城市,增长起来,只看到高楼窗口和舞台灯光。 Детство, юность прошли там же.儿童,青少年在那里。 Теперь перед ней открылся совсем другой, незнакомый мир со всем разнообразием красок, запахов и настроений.现在,才开放与多样性的颜色一个完全不同的,陌生的世界,气味和情绪。

Вот уже неделю как Анне стало значительно хуже.一个星期的安妮变得更糟。 Павел уехал четыре дня назад.保罗离开了4天前。 На этот раз действительно по делам, далеко, в Испанию и должен был вернуться только через неделю.此时真正为,远在西班牙,并在一周后返回。 Анна чувствовала, что скоро умрёт, но когда он звонил, радовалась, говорила, что чувствует себя хорошо.安娜认为,他将很快死去,但是当他打电话,很高兴,他说,他感觉很好。 Прошло два дня, как она отпустила медсестру и перестала принимать лекарства.两天过去了,她被解雇的护士,停止服药。 Анна хотела прожить оставшиеся дни, ощущая всё реально, а не через пелену обезболивающих препаратов.安娜想用余下的日子,感觉一切真实的,而不是通过对止痛药的面纱。 Она страдала, но хотела чистоты ощущений, почувствовать и запомнить жизнь.她出现,但希望纯度的感觉,感觉和记忆的生活。 К смерти Анна была готова…由安娜死亡的准备...

В ещё горячем августовском воздухе сладкими струями разливался аромат магнолий.溢出在另一炎热的8月与木兰流芬芳的空气。 Ветер приносил его откуда-то издалека и гнал в сторону моря.风带来了来自遥远的地方,并走向大海开车。 Уже стемнело, Анна неторопливо спускалась по знакомой дорожке к беседке.这是黑暗的,安娜慢慢地熟悉的路径乔木。 Когда до неё оставалось несколько метров, она остановилась и обернулась в сторону дома.当她留给了几步,她停下来朝房子变成。 Что-то печальное было в её взгляде.有些东西在她的眼睛悲哀。 Наверно, она понимала, что вряд ли уже сможет вернуться.她应该认识到,几乎能够返回。 Анна огляделась, затем присела, провела рукой по гладким камням дорожки, траве.安娜环顾四周,然后坐了下来,把手放到了平稳的石子路,草。 Встала и неторопливо пошла к беседке.她站起来,慢慢走到凉亭。 Она шла с трудом, превозмогая слабость и головокружение.她走路困难,克服弱点和头晕。 Кровь потекла из носа тёплым ручейком.鲜血从他的鼻子流出温暖流。

Анна добрела до беседки, села в плетёное кресло и зажгла лампу.安娜dobrela的凉棚,坐在藤椅,点燃一盏灯。 Слабой рукой она достала платок и вытерла красную дорожку.弱手,她掏出手绢,擦了擦红地毯。 Мотыльки, привлечённые светом, уже тянулись к беседке пёстрыми хороводами.飞蛾,光吸引,已到了亭子歌舞。 Они кружились и танцевали вокруг лампы.他们众说纷纭,周围的灯跳舞。 Один из них, самый настырный, подлетел ближе всех и упал опалённый пламенем.其中之一,最顽强的,飞到密切,所有的雷管下跌火焰。 Мотылёк лежал на столе и вздрагивал.蛾躺在桌上,打了一个寒颤。 Он ещё был жив, но уже не мог взлететь.他还活着,但不能飞。 Маленькое насекомое билось в агонии, предчувствуя смерть, но оно так хотело жить.小昆虫击败的痛苦,预计死亡,但它喜欢住。 Анна смотрела на него и вдруг увидела в нём себя.安娜看着他,突然间我看到自己。 Парадокс, но нас убивает любовь к жизни.矛盾之处,但我们对生活的热爱死亡。 Анна аккуратно взяла мотылька в руку, поднесла к лицу, ей хотелось увидеть его глаза, точнее отражение смерти в них.安娜轻轻地参加了他手中的蝴蝶,把它的人,她想看看他的眼睛,而是在他们死亡的反映。 Он вздрогнул последний раз, и вместе с ним затихла она.他开始最后一次,并且与她停止。

Утреннее солнце осветило беседку.早晨的阳光照亮了凉棚。 Его лучи медленно опускались по листьям плюща всё ниже и ниже.它的光线透过缓慢下降叶常春藤低。 Анна лежала погружённая всем телом в плетёное кресло.安娜在于全身的藤椅之中。 На бледной холодной ладони лежало маленькое тельце мёртвого мотылька.在寒冷的苍白的手是死蛾小机构。
Автор: Алина Ветрова 作者:阿林娜维特罗娃


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Литературная гостиная 分类文学沙龙 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. 新鲜的文章分类中的“文学空间”: 盛大和捷豹。 Часть 3 , Гала и Ягуар. 部分3, 晚宴,和捷豹。 Часть 2 , Гала и Ягуар. 第二部分2, 晚会,和捷豹。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. 第一部分1, 是希望, 最后一次,41, 或浆果预期 毛孔, 约一女孩, 晚上灯, 蛇球。 Часть 6 , Клубок змей. 部分6, 阿蛇球。 Часть 5 第5部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact