News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Все предусмотрено所有提供- Дорогой, когда мы поженимся? -亲爱的,当我们结婚? - спросила Мирей. -当被问及米雷耶。Андре с трудом сдержал раздражение. 安德烈勉强克制愤怒。 Этот вопрос она задавала каждый раз, когда оставалась у него ночевать. 这个问题是问你每次与他过夜。 Он наизусть знал последовательность событий: какое-то время после ласк Мирей лежала молча и неподвижно, потом с глубоким, удовлетворенным вздохом переворачивалась на живот, по-кошачьи потягивалась и… спрашивала: 他知道背的事件序列:一段时间后 , 爱抚米雷耶奠定沉默和动不动,然后用深,满足叹息,打开了他的肚子像猫伸展...问: -Когда я буду достаточно зарабатывать, - терпеливо ответил Андре и в этот раз. ,当我将赚取足够的, -安德烈和耐心地在这个时候回答。 - Такая прелестная крошка, как ты, не может жить в нищете. -这样一个可爱的宝宝喜欢你,不能生活在贫困之中。 Ты достойна только самого хорошего.你只配最好的。 Какая женщина найдет возражение против такого довода?什么女人都能找到对这一论点反对呢? Андре потянулся за сигаретой и вдруг услышал нечто нетрадиционное:安德烈达到香烟,突然我听到标新立异: -А если я помогу тебе разбогатеть? “如果我可以帮你致富? -Каким образом, черт побери? ,如何地狱? Андре резко повернулся к своей подруге и встретил странный, немигающий взгляд темных, как патока, глаз.安德烈大幅转向她的朋友,并会见了奇怪的,闪烁,糖浆一样的黑眼睛,眼睛。 Это длилось долю секунды, затем Мирей взмахнула длиннющими ресницами и ее прелестная кошачья мордочка приняла обычное глуповатое выражение.它持续了一秒,然后米雷耶挥舞着长长的睫毛和她可爱的猫的枪口了惯常的有些愚蠢的表现。 -Знаешь, у меня есть тетка… - произнесла она. “你知道,我有一个姑妈... -她说。 -У меня их с полдюжины, - отозвался Андре, закуривая. ,我有一个半他们打-安德烈回答,点烟。 -Если бы каждую удалось загнать хотя бы по цене подержанной машины, ты могла бы уже заказывать подвенечное платье. ,只要每个人都能驱动器即使在二手车的价格,您可能需要订购的婚纱。 Жаль, покупателей что-то не видно.可惜的是,有些买家看不到。 -У меня есть очень богатая тетка. ,我有一个非常丰富的姑妈。 И очень одинокая.和非常孤独。 -И что?和什么? - лениво поинтересовался Андре. -安德烈懒洋洋地问。 - Твоей тетке сколько лет? -如何岁,是你的姑姑? -Она не родная моя тетка. ,这不是我的亲爱的舅母。 Она двоюродная.她表弟。 Кузина моей матери, а они не ладили.我的表哥的母亲,但他们没有相处。 -Как романтично! ,如何浪漫! Старинная семейная вражда.旧家庭内部的争斗。 Слушай, детка, принеси лучше пива из холодильника.听着,婴儿,从冰箱带来更好的啤酒。 Ты вымотала меня так, что нет сил шевелиться.你用尽我,让任何力量动议。 Мирей фыркнула и выскользнула из постели.米雷耶格格和下滑的床上。 Андре проводил ее взглядом: хороша, конечно, но жениться… Нет, на этот крючок его не поймаешь, не на того напала.安德烈看到她的眼睛:好,当然,而是要结婚...不,这钩不会捕获它,这是一个杯子。 Но и горячку пороть не обязательно, избавляться от женщин нужно с умом.但发烧棰不一定能得到消除对妇女需要的态度。 Пару лет назад одна из его подружек вот так же лепетала что-то о браке, он ее послал.两三年前的情侣,他的女友之一,只是结结巴巴地对婚姻的事,他送给她。 Так она то因此, ли отравилась, то ли из окошка прыгнула.我得到食物中毒,或从窗口跳下。 В общем, плохо дело кончилось.一般来说,这一切结束严重。 Так что с Мирей он рвать не собирался.因此,与米雷耶他不会打破。 Пока.一会儿。 Просто потом можно будет сделать так, что девушка сама его бросит.就在这时,可以做这样的女孩,她离开了他。 Мало ли какие случаи бывают: застанет, например, его с другой.很少有起案件是:认定,例如,另一只手。 Или он исчезнет на пару недель.或者他会不会消失几个星期。 Андре давно бы так поступил, но… Уж очень хороша была его нынешняя подруга, всем хороша… в постели.安德烈可能早就进入了,但很好啊...是他目前的女友,所有好的在床上...。 Потому и встречался он с нею уже полгода: своего рода личный рекорд.这就是为什么他与她会见了6个月:一类的个人记录。 Но все должно быть предусмотрено.但是,所有必须提供。 Мирей вернулась в комнату с двумя банками пива.米雷耶回到了两罐啤酒的空间。 Протянула одну, Андре, вторую открыла сама.双手一,安德烈,第二个是开放本身。 И продолжила так, будто не прерывалась:并继续进行,犹如没有中断: -У тетки полно денег.她的姑姑,很多钱。 И шикарная квартира, просто целый этаж, даже зимний сад на крыше.和智能公寓,只是一个楼层,甚至在屋顶冬季花园。 Вот бы там поселиться…这将在那里定居... -Почему бы не в Лувре? ,为什么不卢浮宫? - саркастически осведомился Андре. -讥讽地问安德烈。 - Там еще шикарнее. -有别致。 -Лувр мне никто не завещает.卢浮宫,我没有意志。 -Сколько лет тетке? ,你多大了姑姑? - быстро спросил Андре. -快速请安德烈。 -Да какая разница?是的,有什么不同? Сколько бы ей там ни было лет, мне от нее ничего не достанется.这个多少钱不过来,我给它会得到什么。 Она меня терпеть не может.她无法忍受我。 И дочь у нее была - та еще стерва.她有一个女儿-她是个婊子。 Но эта умерла два года назад, с тех пор тетушка ударилась в религию, наверное, все попам достанется.但在两年前去世自从我成为一个宗教,也许姑姑爆破,所有神职人员得到它。 -Досадно, - отозвался Андре, не страдавший излишним благочестием. ,这是可悲的-安德烈回答,并没有太大的虔诚。 - Для них несколько сотен тысяч франков погоды не сделают, а есть люди… -对于他们,几一十点零万法郎的天气不会做,但有些人... Мирей внезапно посмотрела на него в упор и тихо спросила:米雷耶突然直视着他,低声说: -Несколько сотен тысяч? ,数十万? Да там минимум миллионов пять…是的有5万美元的最低... Наступившую тишину длительное время никто не нарушал.长期的时间静置,没有人打破。 *** *** -Ты ведь художник, - осторожно сказала наконец Мирей.友'重新艺术家-谨慎最后说,米雷耶。 -Да уж точно не банкир.是的,当然不是一个银行家。 -Ты не понял. ,你不明白。 Ты ведь художник-график, правда?你是一个图形艺术家,对不对? Андре резко сел в кровати и закурил очередную сигарету.安德烈突然从床上坐起来,并点燃了另外一根香烟。 -Какое отношение к нашему разговору имеет моя работа? ,如何处理我们的谈话是我的工作? -Непосредственное.所谓直接。 Ты можешь подделать почерк?您可以伪造您的笔迹吗? -Я?! ,我? -Ты, ты. “你,你。 Это не сложнее, чем подделывать документы…这不是更难伪造文件... Андре оцепенел.安德烈麻木。 Он был уверен, что эта страница его жизни навсегда осталась в прошлом.他确信,他生命的网页已经一去不复返了。 И вот, оказывается, обольстительная глупышка Мирей… Нет, это слишком неправдоподобно!现在事实证明,诱人的愚蠢米雷耶...不,这太难以置信! -Почему же? ,为什么? - прочитала она его мысли. -她读他的想法。 - Мне был нужен именно такой человек, как ты. -我只需要像你们这样的人。 И я тебя нашла.我找到了你。 А ты женишься на богатой наследнице, так что наша маленькая сделка и тебе выгодна.你嫁给一个富有的女继承人,使我们的小买卖,你的利益。 -Зачем? ,为什么? -Что - зачем? “什么-为什么? -Зачем тебе был нужен такой человек, как я? ,为什么你要像我这样的一个人? -Слушай, милый, для того, что я задумала, нужен специалист по подделке почерка... “听着,亲爱的我有什么设想,你需要一个伪造笔迹专家... У меня есть письма, всевозможные документы, написанные рукой тети.我的信件,由姑妈各种书面文件。 Ты подделываешь ее почерк и пишешь записочку типа "Жизнь меня тяготит, я ухожу за своей дочерью. Простите меня за все".你篡改她的笔迹,写了一份类似“我是被压迫的生活,我为我的女儿去。请原谅我的一切。” У нее умерла дочь, это может стать прекрасной причиной для самоубийства.她的女儿死了,这可能是自杀的很好的原因。 А я - единственная наследница по закону.和我-在法律规定的唯一继承人。 Все чисто.所有清洁。 -Я все еще не понял… ,我还是不明白... -Записку кладем аккуратно в конвертик, стараясь не оставлять отпечатков пальцев. ,说明放置在信封小心,尽量不留下指纹。 Потом мы приходим к ней в гости под каким-нибудь предлогом, пьем кофе, а в чашку тети подсыпаем яд.然后,我们来看望她在一些借口,喝咖啡,以及姨妈杯毒药合乎情理的。 Она умирает, мы оставляем записочку где-нибудь на видном месте и заметаем следы.她是死,我们离开某处摆在突出位置的说明,并掩盖他们的踪迹。 И все!和! Можно готовиться к свадьбе.你可以准备婚礼。 -Или к нескольким десятилетиям за решеткой. ,或者酒吧后面几十年。 Ты с ума сошла!你疯了! Это же убийство!这是谋杀! -Его еще нужно будет доказать. ,他还需要证明。 А ты предпочитаешь сесть за подделку денег?你喜欢坐伪造货币 -Я… почему деньги?… я имел дело с фальшивыми документами… ,我的钱...为什么?...我不得不应付假证件... -Не пыли, милый, - насмешливо сказала Мирей. ,不要灰尘,亲爱的, -讽刺地说米雷耶。 - Документы - это одно, а деньги - совершенно другое. -文件-是一回事,钱-是另一回事。 Между прочим, мое расследование обошлось мне недешево.顺便说一句,我的调查花费了我沉重的代价。 Но я считаю это неплохим вложением капитала.但我认为这是一个很好的投资。 Кстати, почему тебя все-таки поймали на подделке документов?顺便说一下,为什么你仍停留在文件的伪造? -Чистая случайность, - поморщился Андре.网络随机性-皱起了眉头安德烈。 - Нужно было предъявить подлинник, а потом подменить его фальшивкой. -有必要对原有的生产,然后用伪造取代它。 А я волновался и перепутал…我很担心和困惑... -Ну, теперь не нужно волноваться. “那么,现在您不用担心。 Все предусмотрено.所有提供的。 -Хорошо, я помогу тебе написать записку.井,我会帮你写的说明。 Но почему я должен еще на тебе жениться?但是,为什么我要嫁给你? Мирей расхохоталась и потянулась за валявшимся на полу халатиком.米雷耶笑了,她躺在地板上达成的长袍。 -Подумай, дорогой.华信,亲爱的。 Действительно, почему?事实上,为什么? Да потому, что свидетельство супруга в суде не учитывается.仅仅因为一个配偶在法院证书没有计算在内。 Я-то не волнуюсь и должна учесть любые случайности.我并不担心,并应考虑到任何事故。 А на кону - пять миллионов…和股份- 500.0万... Андре молча встал и вышел из комнаты.安德烈静静地站起来,离开了房间。 Вернулся он с новой банкой пива в руке.他回到了新的啤酒可以在他的手。 Прошло не менее пяти минут, пока он, наконец, медленно произнес:它花了不到5分钟,直到他终于慢慢地说: -Где бумаги с ее почерком? ,如果她的笔迹纸吗? Пожалуй, я готов продаться за эту цену.或许,我愿意出售这个代价。 *** *** Это был один из новомодных домов Парижа - небоскреб из стекла и металла.这是巴黎的一个时尚的房子-一座玻璃和金属的摩天大楼。 Лифт бесшумно вознеся на самый верх и Мирей с Андре оказались в холле пентхауса.电梯悄悄提升到米雷耶安德烈和顶尖的复式的大厅里。 -Послушай, - вдруг сказал Андре, - а твоя тетка ничего не заподозрит? ,听着, -突然说:安德烈-和你姑姑没有怀疑? У вас же семейная вражда - и вдруг ты сваливаешься, как снег на голову.您尚未得到了家庭内部的争斗-你突然跌倒在他的头部像雪。 -Во-первых, потише, - отрезала Мирей, - а во-вторых, я все предусмотрела. ,首先,它安静-切米雷耶-第二,我已提供。 Пару раз ей позвонила, напела, что собираюсь замуж за очень богатого молодого человека, что хотела бы вас познакомить, единственная родственница, то да се.很多时候,它响的情侣,唱歌,要嫁给一个非常富有的年轻男子说要介绍你,只是相对的,而。 -Она поверила? “她相信吗? -Да тише ты! ,是安静的你! Старая карга проглотила все, как есть.标签吞下喜欢它。 Она слишком одинока, а я же не деньги у нее просить пришла…这是太孤独了,我没有要求她来的钱... В этот момент двустворчатая лакированная дверь распахнулась.在这一点,两个翼漆门打开。 На пороге стояла высокая седовласая дама в черном с несколько деланной приветливой улыбкой на лице.站在门槛上,有几就欢迎他的脸上笑容一个高个子白,黑头发的女人。 -Мирей, дорогая! ,米雷耶,亲爱的! Как мило с твоей стороны… А это, конечно, Андре.如何谢谢你...而这,当然,安德烈。 Проходите.继续前进。 Мирей вдруг почувствовала, как Андре весь напрягся и взглянула на него с изумлением.米雷耶作为安德烈突然觉得紧张和惊奇地望着他。 Она слегка толкнула его локтем, но он лишь нервно мотнул головой.她用胳膊肘碰一碰他,但他只是摇了摇头紧张。 -Проходите в гостиную, - сказала тетя.在房间里来-说阿姨。 - Что будете: чай или кофе или что-то покрепче? -什么是:咖啡或茶或更强烈的东西? -Кофе, - в один голос ответили молодые люди.咖啡, -堃在一个青年人的声音。 -Приятно видеть такую умеренность. -尼斯看到放缓。 Кофе - это элексир жизни, вы согласны?咖啡-这是长生不老药,你同意吗? Моя горничная сегодня выходная, я сама приготовлю.我的女佣有一天,我会做好准备。 Мирей незаметно подмигнула Андре и нежно взяла старую даму за руку:米雷耶安德烈不知不觉地眨眨眼睛,轻轻地采取了老太太的手: -Лучше поболтайте с Андре, а кофе приготовлю я.最好的聊天安德烈,我会准备的咖啡。 Операция чуть было не сорвалась, когда тетя стала решительно отказываться от услуг Мирей ввиду того, что племянница не знает, что где лежит и что подавать к кофе.这次行动时,几乎挫败姑妈决心拒绝服务米雷耶因为侄女不知道什么是什么地方,使咖啡。 Но девушка все-таки настояла на своем, а пока она хлопотала на кухне, тетя буквально закидала Андре вопросами.但她仍坚持让她,虽然她在厨房忙,姨妈从字面上扔安德烈问题。 Когда они познакомились с ее племянницей, насколько серьезны их чувства, чем он занимается и какими средствами располагает.当他们会见了她的侄女,严重程度如何自己的感情,他在做什么和什么方式处置。 Андре отвечал твердым уверенным голосом, но выглядел скованно и даже неуверенно, сидел в кресле, скрестив руки на груди.安德烈回答坚定自信的声音,但似乎害羞和不确定性,甚至在他坐在椅子上,他的手臂在他的胸前。 Через пять минут появилась улыбающаяся Мирей с подносом в руках.五分钟后,面带微笑米雷耶出现了在他手中盘。 На нем дымились три чашки кофе.它抽3杯咖啡。 -Андре сказал, что вы любите друг друга, дорогая, - произнесла тетя, сделав первый глоток.安德烈说,你们彼此相爱,我亲爱的, -我姑妈说,到一饮。 - Очень вкусный кофе, даже я не смогла бы сварить лучше. -非常美味的咖啡,即使我不能煮更好。 Мирей просияла:米雷耶微笑: -Как чудесно, правда, тетя? ,多么美妙,不过,阿姨? Я даже не мечтала о таком…我还没有这个梦想... -Когда свадьба? ,什么时候结婚? -Как только Андре закончит важное дело… Скоро.应尽快完成重要的安德烈...很快。 Но это пока секрет.但是,它仍然是一个秘密。 -Ну, что я могу вам сказать? “嗯,我能说什么呢? Только пожелать счастья!只希望幸福! Жаль, что моя девочка…很可惜,我的姑娘... Старая дама порывисто встала и вышла из комнаты.老太太突然站起身离开了房间。 Молодые люди переглянулись.年轻的男人交换了一下眼色。 -Все идет по плану, - прошептала Мирей. ,一切都按计划进行-米雷耶低声说。 - Пойдем на террасу, покурим. -来的平台,没有烟雾。 Тетя не выносит табачного дыма.阿姨无法忍受烟草烟雾。 С террасы открывался потрясающий вид на Париж с птичьего полета.在阳台提供了从鸟的飞行壮观的巴黎景色。 Машины внизу казались муравьями, а люди - черными точками.底部的机器看起来像蚂蚁,但人们-黑点。 -А неплохо было бы здесь пожить, - мрачно произнес Андре, затягиваясь сигаретой.一个好的想法是住在这里, -冷冷地说:安德烈,拖上一支香烟。 И ведь я вполне мог еще тогда… Черт, черт, ну надо же было так нарваться!事实上我可以回来然后...哎呀,该死的,很好,所以我必须运行了! -В чем дело? ,这是什么? Что ты злишься?什么是你生气? Кстати, почему у тебя так вытянулось лицо, когда ты ее увидел?顺便说一下,为什么你有这样伸出你看到时所面临的她吗? -Дело именно в ней, - зашипел Ник, воровски озираясь на дверь в гостиную. ,这是它-尼克从牙缝里,扫了一眼向起居室的门偷偷摸摸。 - Понимаешь, я ее знаю! -你知道,我知道她! Знаю твою тетку!我知道你的阿姨! -Как это знаешь?! ,你怎么知道的? -Нам нужно скорее убираться отсюда! ,我们必须迅速离开这里! -Да что с тобой, наконец?!乜氏你,终于! -Послушай, у твоей тети была дочь, так ведь? ,听着,你姑姑有一个女儿,对吗? Мы об этом еще в письме написали.我们谈了很多在一份书面信件的。 А она ведь покончила с собой где-то два года назад, так?而且因为她是自杀的地方,两年前,对不对? Мирей медленно кивнула.米雷耶慢慢地点了点头。 -Да... ,是的... но...但... откуда ты знаешь, что она покончила с собой?你怎么知道她自杀? Я тебе этого не говорила.我并不是说。 -Ее дочь была когда-то моей девушкой. ,她的女儿曾经是我的女朋友。 Потом...然后... черт...魔鬼... я ее бросил, и она покончила с собой.我离开了她,她自杀。 Наверно, из-за меня.可能是因为我。 То есть точно из-за меня.这正是因为有我。 Я отказался на ней жениться.我拒绝她结婚。 Она была такая скромная, простенькая.她是那么谦虚,谦逊。 Мне и в голову не пришло…我可能不会发生了... -Что она - дочь миллионерши? ,言下之意是什么-是百万富翁的女儿? -Вот именно, черт побери! ,那是正确的,他妈的! Я и не подозревал до сегодняшнего дня..直到今天我不知道.. -Что?!!什么?! -Да, именно так.是的,完全是。 Я надеюсь на одно - что твоя тетка меня не узнала.我期待着一件事-你的姑妈不知道我。 Хотя наверняка не узнала - она меня никогда в глаза не видела.当然,虽然不知道-她再也没见过。 -А ты-то как ее узнал?和你,如何学到了什么? -Когда мы с Марианной встречались, она мне показывала ее фотографию, - ответил Андре. ,当我们遇到与她的姐姐,她让我看她的照片, -安德烈说。 Он бросил недокуренную сигарету вниз и тут же взял новую.他留下了未完成的卷烟,并立即采取了新的。 -Ладно, какая теперь разница, кто она. ,好吧,现在有什么区别她是谁。 Скоро вообще все закончится.不久,一般都完蛋了。 Как ты думаешь, кофе подействовал?你的咖啡,认为起了作用? Как только она умрет, мы смоемся.一旦她死了,我们smoemsya。 -Должен подействовать. ,我必须采取行动。 Я узнавала: срок полчаса.我了解到:截止日期为半小时。 Значит, минут десять еще осталось.因此,仍有10分钟。 -Скорее бы. ,越快越好。 Знаешь, я уже начинаю нервничать.你知道,我开始紧张起来。 -Перестань!一站式它! Все будет именно так, как мы задумали.一切都将完全按照我们预期。 Не паникуй.不要惊慌。 И дай мне записку.给我一份。 -Держи. -这里。 Андре протянул девушке небольшой белый конверт.安德烈递给女孩一个白色的小信封。 Мирей опустила его за вырез платья.米雷耶降低他的领口衣服。 -Что-то тети не видно. ,爱是姑姑不可见。 Пойду посмотрю, может, уже подыхает.让我们来看看,已经可以翘辫子。 А ты пока подожди меня здесь.虽然你在这里等我。 Когда через несколько минут сзади стала открываться балконная дверь, Андре, не оборачиваясь, спросил:当几分钟后开始打开不把阳台的门,安德烈,他问: -Все кончено?全了吗? -Все только начинается, -ответил ему сдавленный женский голос. ,一切都刚刚开始,“回答一女性声音低沉。 Андре резко обернулся.安德烈翘着。 Перед ним стояла старая дама.站在他面前一个老太太。 На ее пепельном лице не было и намека на улыбку.在她苍白的脸上没有微笑的暗示。 -Я потратила большие деньги, чтобы найти тебя, - продолжила она, медленно приближаясь к нему. ,我花了很多钱,找到你, -她说,慢慢接近它。 - Но дело того стоило. -但这是值得的。 А теперь - отправляйся в ад, где тебе самое место!现在-去地狱,在那里你的地方! Она внезапно схватила Андре за ноги и, не дав ему опомниться и ухватиться за что-то, что есть сил толкнула через перила…突然抓住她的腿和阿加西没有给他时间来恢复和紧紧抓住的东西,有栏杆,通过推动力量... -Славно поработала, - сказала дама, усаживаясь в кресло в гостиной. -不错的工作, -那位太太说,坐在客厅的椅子上。 - Не зря я всегда тебя любила… почти как Марианну. -难怪我总是很喜欢你就像玛丽安...。 -Он узнал вас, - сказала Мирей. “他认识你, -说米雷耶。 -Откуда? ,在哪里? Он же меня никогда не видел.他从来没有看过我。 -Марианна показывала ему вашу фотографию. -玛丽安娜给他看了你的照片。 -Ах, вот почему он так странно смотрел на меня.啊,这就是为什么他看上去很奇怪我。 Но сейчас это неважно.但现在并不重要。 Я наконец-то отомстила за мою девочку.我终于为我的姑娘了报复。 Он получил по заслугам!他先后获得应有! Внизу, наверное, уже полно полиции.下面是可能已经全是警察。 -Они могут подняться сюда… ,他们可以在这里得到了... -Вряд ли. ,几乎没有。 Ко мне, видишь ли, не ходят молодые люди.对我来说,你看,不去年轻人。 А ты - моя единственная родственница и наследница, скоро, возможно, будешь здесь жить.而你-我只是相对的和继承人,很快,也许要住在这里。 -Надеюсь, - усмехнулась Мирей. ,我希望-米雷耶笑了。 - Уже скоро. -它在短期内。 -Мне не нравится твой тон. ,我不喜欢你的语气。 Что ты имеешь в виду?你是什么意思? -Только то, что осталось несколько минут. “只有剩下几分钟。 В кофе был яд.在咖啡的毒药。 -Хватит шутить, Мирей! -够开玩笑,米雷耶! Ты заигралась.你开始玩。 -Я не шучу! “我不是在开玩笑! Видите этот конверт?看到这个信封? В нем ваша путевка в ад.这是你的地狱的门票。 Вы забыли, что Андре профессионально подделывал почерк?你忘了安德烈专业伪造的笔迹吗? Ваша предсмертная записка.您的遗书。 Хотите послушать?要听? Мелкие капельки пота выступили у тети на лбу.小珠的汗水,他提出了他的额头姑妈。 Она только смотрела на улыбающуюся племянницу и больше ничего не могла ни сделать, ни сказать, только задыхалась.她只是看着微笑的侄女,而已既不能做也不说,只是喘气。 Мирей кончиками пальцев вытащила из конверта листок бумаги и внезапно сама переменилась в лице.米雷耶指尖退出纸张的信封负债表和突然,她把她的脸变。 -Что за бред?- прошептала она. “什么胡说是什么? -她低声说。 -"Если со мной что-то случится, прошу спросить о причине у Мирей Декло". - “如果我发生什么事,我要问有关的米雷耶町的原因。 Мерзавец!混蛋! Он решил подстраховаться!他决定犯错! Но тогда значит у него осталась предсмертная записка тети.但当时,所以他留下遗书姑妈。 Боже!上帝! Он опять все перепутал!他再次被错误的! Она взглянула на тетку, но та уже не дышала.她望望她的姑妈,但她已不再呼吸。 Во входную дверь резко позвонили:门口响起: -Именем закона!在以法律的名义! Луи Валери 瓦莱丽路易斯 Перевод с французского 从法国翻译 Виктории Мурашовой 维多利亚Murashova
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. 新鲜的文章分类中的“文学空间”: 盛大和捷豹。 Часть 3 , Гала и Ягуар. 部分3, 晚宴,和捷豹。 Часть 2 , Гала и Ягуар. 第二部分2, 晚会,和捷豹。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. 第一部分1, 是希望, 最后一次,41, 或浆果预期 岛 毛孔, 约一女孩, 晚上灯, 蛇球。 Часть 6 , Клубок змей. 部分6, 阿蛇球。 Часть 5 第5部分 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |