News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Призрак старого Арбата鬼老阿尔巴特Еще пару-тройку лет назад в магазинах, рассыпанных по узким арбатским переулкам, частенько можно было услышать старушечье перешептывание: 在另一家几年前,沿着阿尔巴特分散在狭窄的小巷,人们可以经常听到老妇人的低语:— Опять приходила... -再次来到... — Ну, теперь жди покойника... -那么,现在等待死亡... — Или пожара... -或消防... — Или повышения цен... -或者更高的价格... Пессимистические прогнозы всегда сбывались, но ничего удивительного в этом не было. 悲观的预测总能成真,但令人惊讶 , 这不是。 Арбат — один из самых старых столичных районов не только по собственному возрасту, но и по возрасту большинства его жильцов, так что покойники здесь не являлись редкостью. 阿尔巴特街-最古老的大都市地区之一,不仅自己的年龄,但它的居民大多数的年龄,使死者并不少见。 Пожары вспыхивали не реже, чем в других местах Москвы, а уж о повышении цен и говорить не приходится: они давным-давно стали неотъемлемой частью нашей изменившейся жизни. 火警发生在不低于其他地区的莫斯科,大部分价格上涨 , 也不能讲:他们早已成为我们改变了生活的一部分。 Но кто перед всеми этими неприятностями приходил? 但谁在所有这些麻烦战线来? К кому? 为了谁? Все это оставалось загадкой. 所有这一切仍然是个谜。 Наконец явление обрело имя.最后,这种现象得到了一个名称。 Естественно, речь шла о привидении.当然,他们谈到了鬼。 Или о призраке — кому как больше нравится.还是鬼-谁都喜欢。 Конечно ничего из ряда вон выходящего в этом не было.当然什么了不起的事,因为它不是。 Любой уважающий себя старинный дом просто обязан иметь собственного призрака или привидение.任何有自尊的老房子只是必须有自己的鬼或幽灵。 Это, по мнению, например, англичан, придает дому респектабельность.因此,据,例如,英语,重视体面的房子。 Так-то оно так, но англичане разводят и любовно культивируют призраков, как правило, в фамильных замках, где жилплощадь на душу живого населения много больше наших заветных двенадцати квадратных метров, не говоря уже о пяти метрах загадочной санитарной нормы.因此,这是事实,但英国孕育和慈爱培养鬼,通常在家庭城堡,人均居住人口的生活空间比我们珍惜一十二平方米,更不用说5米的神秘大卫生标准。 И, кроме того, у нас еще совсем недавно почти все сохранившиеся старинные дома были либо коммуналками, либо помещениями райкомов партии, а в последние без крайней нужды не сунется даже привидение.再说,我们有相当最近,几乎所有剩余的老房子不是公共或设施区委员会,并在不急需sunetsya过去没有鬼。 Впрочем, может, и совались, но по ночам их некому было видеть и пугаться.不过,可能和猫头鹰,但到了晚上没有人可以看到和感到害怕。 В коммунальных же квартирах...同时集体宿舍... Во всяком случае, дому на углу двух арбатских переулков достался чрезвычайно беспокойный призрак, приносивший сплошные неприятности.在任何情况下,对两种车道的阿尔巴特角落的房子变得非常不安的幽灵,产生持续的麻烦。 Без всякого, естественно, намека на респектабельность.如果没有,当然,体面的提示。 Толком описать его долгое время никто не мог: одинокие старушки-старожилки лишь крестились и лепетали что-то о «белом-белом, вот те крест, прямо на меня прет и бормочет, жалобно так бормочет, а потом ка-а-ак завоет, и из меня душа едва вон не вылетела»!显然来形容长的时间它,没有人可以:孤独的老太太starozhilki只是一个十字架,喃喃地说了一些有关“白色或类白色,这些都是跨连续抢在我的喃喃自语,悄悄地说:可怜的话,那么家- 1 -阿克嗥,从我的心几乎没有飞出来! Более молодые обитатели коммуналок в существование призрака верили слабо, а собственные непонятные видения (бывало, бывало!) относили за счет низкого качества спиртных напитков и недостаточности закуски.在鬼的存在年轻居民社区的信念不强,但是他自己奇怪的视觉(有时使用!),是由于酒精和低质量缺乏的小吃。 Правда, совсем еще юная мамаша-лимитчица, которой ночами напролет не давал уснуть грудной ребенок, поделилась один раз с соседками, что в комнате возникло нечто белое, зыбкое и потусторонним голосом произнесло:的确,它仍然是一个年轻的母亲limitchitsa,对最终的夜晚没有给婴儿睡觉,只要与她的邻居共享,这在房间里出现白色的东西,不稳及以后的声音说: "Дитя пожалей, душеньку безвинную...» Поделилась, как выяснилось, на свою же голову, потому что соседки единодушно отнесли слова призрака к самой молодой мамаше... “孩子的怜悯,我亲爱的无辜...”分享,因为事实证明,他自己的头上,因为邻居一致通过鬼字的非常年轻的母亲... Правда, одна из наиболее дряхлых обитательниц подъезда вспомнила, что в прежние времена призрак нередко приставал именно с этими словами и именно к молодым матерям, которых раньше в доме было куда больше.但是,一个在门口的最微弱犯人我想起昔日倍,鬼经常与这些字眼纠缠,而且是年轻母亲谁早些时候房子大得多。 И еще припомнила, что с представителями сильного пола призрак, наоборот, в беседы не вступал, а разражался отчаянными воплями и невнятными проклятиями, после чего быстро исчезал. ,想起了较强的性别鬼,相反,不参加谈话,并疯狂的呼喊和模糊骂人,然后迅速消失爆发。 Приятного во всем этом, разумеется, было мало.当然,享受这一切,是不够的。 Поэтому когда пошла первая волна расселения коммуналок в центре города, старушки благоразумно помалкивали о призраке: хотя собственная отдельная квартира мало кого прельщала, доплата предлагалась солидная и терять эти деньги из-за бесплотного, хотя и довольно беспокойного существа никому не хотелось.因此,当我去了市中心的社区定居点的第一波,老太太明智地保持对鬼安静:虽然它自己单独的公寓很少有人受到吸引,附加费,并提供了坚实因面对空灵这笔钱,虽然很麻烦的动物没有人要。 Но и молчание — этакая «омерта по-московски» — не слишком помогло.但是,沉默-排序在莫斯科的“omerta” -没有太多的帮助。 Соседние дома один за другим принимали новых обитателей в квартиры, познавшие «евроремонт», а угловой дом стоял как заколдованный.比邻的房屋相继发生在公寓的新居民,称为“革新”,而街角被视为恶性。 Жэковское начальство поговаривало о сгнивших перекрытиях и аварийном состоянии здания, но жильцы были твердо убеждены: никто не хочет селиться в доме с привидением. Zhekovskoe老板谈论腐烂的天花板和破旧的建筑,但居民坚信:没有人愿意在一所房子定居的鬼。 Потому квартиры и не расселяют.由于公寓和没有得到满足。 Наконец, лед тронулся.最后,冰被打破。 По дому пронесся слух, что некто за большие деньги купил право надстроить так называемый «мансардный этаж» и создать наверху шикарные двухэтажные апартаменты.在国内的传闻,有人买了很多钱的权利建立在所谓的“阁楼地板和顶层豪华公寓。 Счастливчикам завидовали: четыре семьи с последнего этажа получили вполне приличные квартиры в пределах Москвы, а не на выселках.羡慕的幸运:4楼的家庭,最后在莫斯科获得相当不错的公寓,并在定居点不是。 Что не помешало оставшимся жильцам проинформировать нового хозяина помещения, когда тот явился осмотреть свои владения, о местной достопримечательности — детолюбивом призраке.并没有阻止,其余住户通知处所的新主人,当他来查看其财产,对当地旅游景点- detolyubivom鬼。 Реакция хозяина была вполне адекватной: он посмотрел на информаторов-добровольцев тяжелым взглядом, покрутил пальцем у виска, сплюнул на пол и сказал одно-единственное слово:东道国的反应是相当充足:他看着他的线人志愿者重看,摇摇手指庙,在地板上吐口水,并说一个字: — Убирайтесь. -滚出去。 Слово, правда, было другое, но смысл от этого не изменился.这个词,然而,不同的,但是这并没有改变的意思。 Полгода после этого дом дрожал от фундамента до крыши в ходе перестройки. 6个月后,从地基的房子震动,在改组了屋顶。 Лифт, перегруженный стройматериалами, то и дело выходил из строя.电梯,建筑材料,一次又一次超载失败。 С завидной регулярностью нарушались водоснабжение, отопление, телефонная связь и подача электроэнергии.违反了显着的规律性水,供暖,电话和电力供应。 Впрочем, ремонт есть ремонт, и жаловаться несчастным старожилам было некуда.然而,修理维修,对不幸的老前辈无处可去抱怨。 Оставалось только терпеть.现在只有容忍。 Призраку, наверное, тоже было муторно, потому что во время ремонта его появление ни разу не было отмечено.鬼,可能,也是一个苦差事,因为在他的容貌从来没有观察到修理。 Всему когда-то приходит конец.一旦一切即将结束。 Двухэтажные апартаменты наверху дома были отстроены, и хозяин прибыл в последний раз перед завозом мебели и семьи полюбоваться на результаты.两个以上的房子的故事被重建公寓,业主在之前的进口家具和家庭的最后一次前来欣赏的结果。 Откуда-то стало известно, что с собой у него была и выпивка, и закуска и что намеревался он «вспрыснуть» окончание ремонта со своими двумя приятелями прямо в пустой квартире на газетке.不知怎么才知道,他曾与他喝,和小吃,并准备在空权利公寓的“湿”修理结束与两个朋友在报纸上。 Откуда взялся этот дикий слух - остается только догадываться.哪儿野生传言-人人都在猜测。 Истина же заключалась в том, что хозяин и еще два человека действительно проследовали в лифте наверх в один из вечеров после окончания ремонта.事实是,业主和另外两名男子其实走在电梯修复后的一个晚上。 И какое-то время там пробыли.而有些时候,他们仍留在那里。 А затем скатились вниз по лестнице с неприличной поспешностью, приговаривая: «Чур меня, чур».然后滑下与草率的楼梯,他说:“我库尔,库尔。 Выглядели они сильно напуганными.他们看起来害怕。 Больше никто хозяина апартаментов не видел, а через какое-то время прошел слух, что он якобы разорился и апартаменты продал буквально за бесценок одному из своих кредиторов.一个以上的主套房还没有看到,经过一段时间有传闻说他毁了自己,公寓实际上是在给其债权人的一首歌出售。 Так это было или нет, сказать трудно, но ни мебели, ни новых жильцов на последнем этаже старого дома так и не появилось.所以这是不是很难说,但没有家具,对老房子的顶层没有新的租户,并没有出现。 Зато появился и стал уверенно распространяться слух о том, что весь дом уже куплен — и за немалые деньги — каким-то акционерным обществом.另一方面,开始出现并不断蔓延,这是整个房子被收购传闻-和很多钱-一个股份制公司排序。 Оно, общество, якобы расселит всех жильцов и переоборудует дом под гостиницу-люкс.这是社会,表面上是为了安置所有居民和翻修房子的酒店套房。 Действительно, квартиры начали потихонечку пустеть.事实上,公寓开始悄悄地空。 А в ходе этого процесса по дому гулял скромный, неприметный человек, которого больше всего на свете интересовал таинственный призрак.而在过程中,房子吹温和,不伦不类的人,谁比任何其他人在神秘的幽灵感兴趣。 Отрывочными, смутными и вовсе бредовыми сведениями о нем он исписывал блокнот за блокнотом, откровенно пренебрегая такой новомодной штукой, как диктофон.零碎的,模糊的,完全妄想他的资料,他用的笔记本电脑为笔记本,公然无视一个录音机新奇的东西。 Впоследствии выяснилось, что блокноты заполнялись не зря...后来才知道的笔记本电脑被填平没有白费... Почти два века назад на месте усадьбы, сгоревшей во время наполеоновского нашествия на Москву, был построен преуютный деревянный дом, оштукатуренный «под камень», с колоннами по фасаду.将近两个世纪前发生的房地产,在拿破仑入侵莫斯科烧毁,建preuyutny小木屋,贴满了“在同一块石头列,在门面。 Построил дом дворянин среднего достатка, которому внезапно полученное наследство позволило выбраться из деревни в первопрестольную.建立一个温和的手段,谁突然允许继承获得的第一个首都,在村子的绅士房子。 Означенный дворянин с немалым семейством справил новоселье и через два года скончался.与这位伟大的家庭水土流失动态庆祝新家园,两年后,他死了。 Вдова же его со всеми чадами и домочадцами поспешно уехала обратно в деревню, продав дом себе в убыток.这位寡妇与所有的家庭人士的子女,它,并急忙回到村里,亏本出售的房子。 Ходили глухие слухи о том, что в доме «нечисто», но слухи так слухами и остались.有传闻说裹住房子“不干净”,但谣言和离开的谣言。 Несколько раз дом переходил из рук в руки, но финал всегда был одним и тем же: внезапная смерть кого-то из мужской половины семейства и паническое бегство остальных.众议院几次手传递给手,但结局总是一样的:某人突然死亡家庭的男性的一半,其他人踩踏。 В конце концов дом купил какой-то купец для своей зазнобы.在最后,买房子对他的心上人的商人。 Зазноба сбежала, по слухам, с гусаром, дом купило страховое общество, снесло и на его месте возвело пятиэтажное доходное здание с шикарными квартирами. Zaznoba逃脱,据传闻与骠骑兵,买房子的保险公司,被拆除,取而代之架设了丰厚的5层豪华公寓的建设。 Только жильцы в этих квартирах долго не задерживались.在这些公寓的居民,很长一段时间没有停留。 Конец этому безобразию положила революция, после которой каждый, получивший вожделенные «метры», сидел на них тише тихого и к перемене жилплощади не стремился.制止这一暴行革命的结束,之后每收到了令人垂涎的“米”,他们静静地坐在安静,并没有试图改变住房。 Да даже если бы и стремился...是的,即使它试图... Французы говорят: «Ищите женщину» - и, как всегда, бывают правы.法国人说:“你看的女人” -和一如既往,是正确的。 Незаметному, скромному человеку с блокнотами удалось-таки раскопать старинную легенду, которая, возможно, соответствует действительности и позволяет хоть как-то объяснить таинственные события в «нехорошем доме».不知不觉中,一个剪贴板仍然可以挖掘的古老传说,这可能符合事实的,可以以某种方式解释是“坏房子的神秘事件谦虚的人”。 Легенда восходит к тем временам, когда на месте доходного дома находилась старинная дворянская усадьба, исчезнувшая в огне.传说可以追溯到日子现场公寓楼是一个老贵族豪宅,而在大火中消失了。 В усадьбе жили два барина — старый и молодой, отец и сын.在房地产两个主-有老有少,父亲和儿子。 Отец, как водится, отличался крутым нравом и желал, чтобы все вокруг трепетало перед его волей.父亲像往常一样,区别在于急剧脾气,并希望在他的颤抖,一切。 Сын был помягче, хотя тоже не ангел.儿子走软,但也不是天使。 И вот этот самый сын совершил самый естественный на свете поступок — влюбился.这是儿子的世界上最自然的行为-坠入爱河。 На свою беду в крепостную девку, да еще ту, на которую «положил глаз» его грозный батюшка.他在土地麻烦的女孩,甚至让“奠定了强大的父亲,他的眼睛”之一。 Тем не менее парочка наслаждалась любовью в объятиях друг друга, а опасность быть застигнутыми и сурово наказанными придавала любви еще большую остроту.然而,一对夫妇享受对方的武器爱情,以及被逮捕的风险,并严惩了爱情更尖锐。 Гром грянул внезапно: девушка призналась своему любовнику, что беременна, а батюшка приказал сыну жениться на девице из благородной семьи с хорошим приданым.雷突然:她承认她的情人,她怀孕了,我父亲命令他的儿子娶一个贵族家庭良好嫁妆一个女孩。 Сын осмелился возразить и, как и следовало ожидать, был изгнан из отчего дома.儿子敢于对象,并如市场预期,从他父亲的房子被驱逐出境。 Согрешившая же девушка бесследно исчезла.犯了罪的女孩走了。 Когда спустя несколько месяцев сын вернулся за своей любовницей, ему поведали, что ветреная красавица сперва услаждала старого барина, а потом сбежала с кучером, прихватив некую сумму денег.当几个月后,儿子回到了他的情妇,他被告知,在第一次漂亮迷住旧的主风,然后与司机跑了,采取了一定数额的资金。 Несчастный обманутый любовник проклял всех женщин вместе и каждую по отдельности, повинился перед батюшкой и женился на той, которую ему сватали.可怜的欺骗爱人一起诅咒和所有妇女分别进行,供认神父,并嫁给了他的比赛之一。 Только брак не был счастливым: молодая жена стала сохнуть и чахнуть на глазах и через год отдала Богу душу, разродившись мертвым ребенком.但婚姻不开心:年轻的妻子开始干燥,在她眼里枯萎,一年后给上帝的灵魂,交付死孩子。 Это так подействовало на старого барина, что тот лишился рассудка.这受影响的老船长,他丧失了理智。 А придя в себя перед смертью, повинился сыну, что оболгал его возлюбленную.并提出他去世之前,对自己,他承认他的儿子是他心爱的污蔑。 Девушку сперва держали под строгой охраной в особой комнате, куда доступ имел только доверенный слуга, а потом, перед самыми родами, перевели в подвал.在第一次严格的看守下,在一个特殊的房间,只访问一个受信任的丫头,然后在出生前,被转移到地下室。 Дворовым же сказали, что сбежала-де с кучером да еще и барина обокрала...伦敦警察厅说,她逃跑司机去达,甚至掌握抢劫... На этом исповедь оборвалась — старый барин приказал долго жить.这供词被打破-老船长下令长寿。 Молодой барин кинулся в подвал и в дальнем углу его обнаружил следы свежей кирпичной кладки.这位年轻的绅士进入地下室匆忙,到遥远的角落,他发现新鲜砌体的痕迹。 Когда стенку разломали, факелы осветили полуистлевший труп с крохотным скелетиком на груди.当壁破裂,火炬半的胸部一个微小的骨骼腐烂的尸体。 Молодой барин тут же, на месте, скончался от разрыва сердца, а дворня в ужасе разбежалась из проклятого дома.这位年轻的绅士那儿当场心脏病发作死亡,仆人逃离恐怖的诅咒的房子。 Через несколько месяцев в Москву вступили войска Наполеона — и город запылал.几个月后,在莫斯科参加拿破仑的军队-和城市付之一炬。 Погибла и усадьба...死亡及产业... Таинственный призрак, по свидетельству очевидцев и нескольким сохранившимся письменным преданиям, представлял собой женщину, скорее всего молодую, с младенцем на руках.神秘的幽灵,据目击者和一些幸存的书面传统,是一个女人,可能是年轻的孩子,在她的怀里。 Один или два раза в месяц глухой ночью она бродила по дому, проходя сквозь стены, и, если встречала мужчину, начинала стонать и проклинать его.一次或两次,在夜间死亡一个月,她徘徊在家里,穿墙传球,如果你遇到的人开始抱怨,诅咒他。 К женщинам же, особенно с детьми, относилась более бережно и просила только «дитя пожалеть».对于妇女一样,特别是儿童,更认真地对待只要求“遗憾的孩子。” Нерадивые матери напрасно испытывали угрызения совести: скорее всего, она имела в виду собственное дитя, погибшее некрещеным.母亲徒劳的过失感到后悔:最有可能的,她指的是自己的孩子,谁死unbaptized。 Оба они, заживо замурованные, умерли от голода.他们都砖砌活着,死于饥饿。 Неизвестно, поверили ли новые хозяева дома в эту историю.不知道他们是否相信这个故事房子的新主人。 Известно только, что здание реконструировать не стали, а «выпотрошили» его, оставив только стены.我们只知道它并未得到重建,但“开膛剖肚”,是只留下墙壁。 Что интересно, котлован под новый фундамент был вырыт глубже, чем это делают обычно, и какое-то время на дне котлована копошились несколько человек с самыми обыкновенными лопатами: то ли клад искали, то ли еще что.有趣的是,新挖基础开挖深度超过了他们通常做的,一些在挤满了最普通的铲子有几个人坑的底部时间:是否寻找宝藏,还是其他什么东西。 Неугомонные арбатские старушки все так же шепотом пересказывали друг другу душераздирающие истории о найденных скелетах, обвитых цепями, о железных сундуках, битком набитых бриллиантами «буржуев недорезанных», и прочие сказки с довольно пикантными подробностями.不宁阿尔巴特祖母仍然新编小声互相令人心碎的故事对骨骼发现铁纠缠在一起钻石“水浸胸前链资产阶级nedorezannyh”,并以相当辛辣的其他细节童话故事。 Некоторые, перепутав время и место действия, а также, безусловно, попав под мощное влияние средств массовой информации, утверждали, что в подвале старого дома были зарыты трупы любовниц незабвенного Лаврентия Павловича, которых там же и расстреливали.一些混乱的时间和行动的地方,当然,在媒体强大的影响力引起争论说,在老房子的地下室里被埋葬的尸体是令人难忘的情人劳伦斯洛维奇,谁也开枪。 Послушать старушек, так они еще пятьдесят лет назад точно знали не только «биографию» призрака, но и то, какого пола дитя произвела на свет несчастная загубленная девушка.听老太太,所以他们五十年前,确切地知道,不仅的“鬼传记”,但什么性别融入世界不幸的孩子毁了女孩。 И молчали только потому, что «времена были другие».而沉默,就因为“时代不同。” Что верно, то верно, во времена оные людей научили молчать даже о том, что они точно видели своими собственными глазами, а не только слышали в очередях или от соседей.什么是真的是真的在同一个人民的共同的时间,学会了保持沉默,甚至对他们只是我亲眼看到,不只是在队列或从邻居听到。 Зато теперь выясняется, что «арбатский призрак» проявил невероятную коммуникабельность перед 1937 годом, приставал ко всем без разбору накануне войны, а одной старушке просто-таки предрек хрущевскую денежную реформу, благодаря чему оная старушка скопила несколько килограммов медных монет, выгодно поменяла их и безбедно прожила остаток жизни.但现在看来,“阿尔巴特鬼”表现出惊人的沟通技巧,在1937年以前,不纠缠在战争前夕歧视的每一个人,一老太太只是没有赫鲁晓夫预测货币改革,允许女屋老妇挽救了铜钱了几磅,有利于改变它们与舒适度过余生。 Правда, о «павловской» реформе призрак предупредить поленился...但是,“巴甫洛夫”改革,以防止鬼太懒惰... или не нашел достойных кандидатов.或没有找到值得候选人。 А если оставить в стороне шуточки и сплетни и отнестись к этой истории серьезно (да-да!), то вполне возможно, что призрак просит у живых только одного: христианского погребения себя и младенца.另外,除了笑话和谣言,并认真对待的故事(是的!),这是很可能是鬼的生活只有一个要求:基督教埋葬自己和孩子。 Она ведь не самоубийца, которую нельзя ни отпевать, ни хоронить по православным обрядам.她不是自杀,不能安葬服务或为东正教仪式的葬礼。 Найти кости и захоронить по-христиански всего-навсего.查找骨头和基督教只是埋葬。 Возможно, именно эта идея пришла в голову новым хозяевам здания, когда последовало распоряжение провести раскопки на дне котлована.也许是想到这个想法时遵循的行为在坑的底部挖的建筑,新的所有者。 О результатах раскопок, правда, ничего достоверного неизвестно.发掘的结果,但是,没有明确的是未知的。 Если же легенда представляет собой правду и прах несчастной по-прежнему находится в земле под домом, то совершенно не исключено, что в скором времени по коридорам шикарной гостиницы, пугая постояльцев и прислугу, будет проплывать белая тень с невнятными стенаниями.如果传说是真实的,不幸的灰尘留在地面下的房子,那也不是没有可能很快走廊的一豪华酒店,吓唬客人和仆人,会游泳的一种奇怪的呻吟声白色的阴影。 А мы — не англичане, призраки для нас — стресс, а не признак респектабельности.我们-而不是英国,我们鬼-的压力,而不是一个体面的迹象。 Даже если призраки появляются в престижном доме престижного района.即使鬼出现在著名的地区著名的大厦。
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. 新鲜的文章分类中的“文学空间”: 盛大和捷豹。 Часть 3 , Гала и Ягуар. 部分3, 晚宴,和捷豹。 Часть 2 , Гала и Ягуар. 第二部分2, 晚会,和捷豹。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. 第一部分1, 是希望, 最后一次,41, 或浆果预期 岛 毛孔, 约一女孩, 晚上灯, 蛇球。 Часть 6 , Клубок змей. 部分6, 阿蛇球。 Часть 5 第5部分 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 阿尔巴特大街|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |