News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Странный недуг奇怪的疾病Никому не нужные люди получаются из детей, которых никто не хотел. 没有人是从儿童,他们没有人希望得到合适的人。Юная мать, не успевшая принять осознанного решения за первые три месяца беременности, и в последующие полгода, не вполне понимает, что произошло. 一位年轻的母亲谁没有作出在妊娠头3个月的明智的决定,并在未来6个月,不明白发生了什么。 Некоторые даже продолжают надеяться, что все «само рассосется». 有些人甚至仍然希望 , 所有的“会自行解决。” Его «пустили на свет», теперь от него, от выпущенного, надо спасаться.他的“让光”,现在是他,他被释放,我们必须保存。 Спасение – бабка.拯救-祖母。 Эту мокрую, горластую вещь надо сбыть бабке, и весь мир – твой.这潮湿,嘈杂的事情应该摆脱祖母,和世界-你的。 Наслушаться при этом можно всякого, это – да.您仍可以听到够了这一切-是的。 Но ведь и не подарок ей оставляешь.但不是礼物,她和叶。 А тот еще подарочек.而更多的礼品。 Зато взамен – свобода!而是-自由! Сво – бо - да!这是一个-波-是的! Ребенок обихожен – раз, накормлен – два.儿童obihozhen -再喂食- 2。 Многое узнал о матери, кто она такая есть и почему.了解了他的母亲,她是谁,为什么有很多。 У бабки – как за каменной стеной.奶奶-像石头墙。 А вещь-то все недовольна, все канючит, все мамку кличет, бабке весь живот ногами избрыкала, в дверь порывается, «убечь» хочет.而这一切不愉快的事情,所有的呻吟,所有护士的呼喊,整个胃的门踢izbrykala祖母爆发,“ubech希望。 Зачем?为什么? За - чем?为-什么? Да за видением-привидением.但对于视觉鬼。 Видел ребенок нечто, мама называется, он помнит.看到孩子的东西,我的母亲叫,他回忆说。 Воздушное платье, сладкий запах, белые руки.空中服装,甜美的香味,白色的手。 Они гладили по головке, и тогда сразу хотелось спать.拍拍他们的头,然后立即想睡觉。 Но руки те исчезали, а подхватывали другие: шершавые, больно подпиравшие голый зад и ножки, так, что становилось неуютно до стыда, рот сам собой сползал набок, и мокрые щеки царапал край бабкиного фартука, заскорузлого и слегка вонючего.但他的手走了,引起了其他:粗糙,痛苦的支撑和双腿裸露的底部,使之成为不舒服的耻辱,嘴本身下滑到一边,湿脸颊触及到祖母的围裙的边缘,稍角质臭。 Отпихнуться от него двумя руками - значило получить по заднице.赶出他用两只手-为了让我的屁股。 После этого хорошо оралось, всласть.在此之后也oralos,她的心的内容。 …Девочка привыкнуть не могла к тому, что мать существует отдельно от нее. ...一个女孩能够习惯的事实,母亲是分隔开的。 Она обожала смотреть, как мать красится, сидя вечерами перед небольшим подковообразным зеркалом.她喜欢看他的母亲画,坐在前一天晚上的小马蹄形的镜子。 В пепельнице дымилась папироса, дым обволакивал сначала прекрасное веселое лицо матери, а потом исчезала вся она.烟灰缸中的一个燃着的香烟,在烟雾笼罩的第一个伟大的快乐妈妈,然后消失了这一切。 Всегда исчезала, даже когда всей своей маленькой тяжестью девочка висла на ней, пыталась забраться на колени и мяла нарядное материнское, с чудесными цветами по самому подолу, платье.永远消失,甚至当他的小女孩整个挂在它的重量,试图让我的膝盖和myala孩子的母亲与下摆礼服非常美丽的花朵。 В три года девочка все понимала, но не умела говорить, зато умела молчать или кусаться.在三年的女孩明白了,但她无法说话,但她可以保持缄默或咬。 Умела молча умолять.知道如何默默地申辩。 «И в кого же ты у меня такая?» - сокрушалась мать. “谁与我你呢?” -遗憾的母亲。 И девочка улыбалась живыми умными глазенками, потому что была рада услышать, что она «у нее».而聪明的女孩笑了活着的小眼睛,因为她很高兴听到,她是“她”。 Не где-то, не у бабки, не в яслях, а у нее, у мамочки.没有地方,而不是一个祖母,而不是在马槽里,她的妈妈。 Везде, где не было мамы, было плохо.只要有我母亲生病了。 Там стригли наголо, и это называлось «ясли-лето-дача».有剪切剃光,它被称为“摇篮,夏季别墅。 Там чужие толстые тетки в белых грязных халатах могли поставить в угол за шкаф, потому что девочка кусала всех, кто трогал ее руками.在那里,其他人在肮脏的白色长袍脂肪姑妈摆在角落里的衣柜,因为女孩被人咬谁摸她的手。 Там давали играть розовым противным пупсом, голым и холодным на ощупь, и не давали любимого драного медведя без ноги.这让我们玩粉红色讨厌方案管理计划,衣服,冷了接触,并没有让心爱的破烂熊无脚。 Там хором сюсюкали стишки.合唱团有口齿不清的诗歌。 И доставали до горла ложкой с комковатой и остывшей манной кашей, пока не вырвет.并到达喉咙用勺倒塌不冷不热稀饭,直到他们呕吐。 Вторым именем девочки было «немка».第二个女孩被命名为“德国”。 И она к нему привыкла.她习惯了。 Все думали, что девочка будет немая.大家都认为,该名女童将是愚蠢的。 Но однажды пришел в гости прямо с работы любимый девочкин дядя, брат матери, водитель троллейбуса, и остался стоять в дверях, не раздеваясь.但是,一旦来看望直接从工作devochkin亲爱的叔叔,弟弟,母亲,无轨车司机,并继续站在门口,没有脱衣服。 Потом громко сказал бабке: «Ну, мать, чуть-чуть сейчас человека не задавил!» Девочка посмотрела внимательно на его белое лицо и четко повторила «Чуть-чуть!». Потом начала говорить все, и чисто, никогда не картавила.然后他说大声,“奶奶:”嗯,妈妈,一个小的人,现在不问!“女童仔细研究过他的脸色苍白,明确重申了”一点!“。然后,他开始说一切,干净,没有毛刺。 Одним из самых отчетливых ощущений было празднование первого дня рождения годовалого ребенка.最明显的感觉之一是庆祝第一个生日岁的孩子。 Девочка родилась в ночь на второе января, и сопровождавший ее с тех пор праздник Нового Года с самого раннего детства был связан с запахом елки, огоньками разноцветных лампочек в звенящих розетках из серебряной и золотой фольги и блеском стеклянных игрушек умопомрачительной красоты.该女童出生于夜间,一月份的第二,并陪同新年以来在幼儿期,她是同色香味圣诞树在银和金箔和闪光玻璃玩具clinking插座灯灯泡的惊人之美,相关。 Надели на девочку новое, долго потом самое любимое, первое платьице, байковое, темно-зеленое в белый горох, очень мягкое на ощупь.他们把一个新的女孩,不久喜爱,第一服装,法兰绒,深色的白色,非常手感柔软青豆。 Сверху нацепили беленький фартучек с лохматыми крыльями за спиной.以上穿着破烂的翅膀后面没有白围裙。 Мама приподняла свою девочку и поставила к елке близко-близко.妈妈抬起小女孩,并付诸树近距离接近。 В руке у мамы горела одна настоящая свечка в кусочке бабкиного пирога.在她母亲的手烧毁这个祖母的一块蛋糕蜡烛。 Мама присела и сказала: «Дуй на огонек!妈妈坐了下来,说:“吹的火焰! Тебе уже годик, у тебя день рождения!» 你有一岁,这是你的生日!“ Девочка немедленно зажала двумя пальчиками пламя маленькой свечки.那女孩立即把她的两个手指,小蜡烛的火焰。 Это была первая, ею осознанная, боль.这是第一次,她有意识的痛苦。 Утром было очень темно, и белели подушки.在上午的是很黑了,变成了白色的枕头。 Мама одела девочку, и они ушли в снег и ветер.妈妈打扮的女孩,他们在风雪离开。 Пришли куда-то, в длинную комнату с плачущими детьми.来到某处有哭小朋友的余地。 Мама исчезла.妈妈消失了。 Весь день потом было серо и хотелось спать.整个天是灰色的,然后想睡觉。 А вечером опять была мамина рука, до дома.在晚上,也就是她母亲的手,到家里。 Дома, у бабушки, диван вплотную, по всей ширине узкой комнаты, подходил к круглому столу.在家里,我的祖母,沙发结束后,整个房间的宽度窄,走到圆桌会议。 Этот стол назывался «Развернуться негде».此表被称为“无语问苍天。” Включали лампу, и шелковые вермишельки тесьмы оранжевого абажура отбрасывали длинные тени на потолок.包括灯,以及丝带vermishelki橙色灯罩在天花板上投下了长长的阴影。 За столом сидела бабка, ужинала, от нее неприятно пахло котлетами.在桌子坐了祖母,她不愉快的气味排骨吃饭。 Но под столом было хорошо.不过,根据该表是好的。 Девочка там пела.姑娘唱歌。 Красиво и громко.美丽和响亮。 Что-то веселое, свое.一些有趣,它的。 Там, под бахромой тяжелой и длинной плюшевой скатерти, пахло пылью.在那里,在一个沉重的边缘和长期豪华桌布的灰尘味道。 Было видно, как мелькают то и дело быстрые мамины ноги, сначала в тапочках и босиком, потом в чулках и без тапочек, а потом в черных блестящих туфлях на тонких высоких каблучках.这被视为闪烁不时我母亲的脚快,首先在鞋和赤足,然后在拖鞋,没有袜子,然后就薄高跟鞋闪亮的黑色皮鞋。 Тут девочка все понимала и заводила совсем не ту песню, с одними и теми же скучными словами и на одной щемящей и протяжной ноте: «Мама, не уходи-и-и!!!»然后,女孩的理解一切,彻底结束了同在一个凄凉的说明和乏味的话慢慢地同错误的歌:“妈妈,不要离开,并和!” Но мать словно не слышала и быстро упархивала каждый вечер, как птичка.但他的母亲不理睬他,并迅速uparhivala每天晚上,像一只鸟。 Бабка с трудом наклонялась под стол и откидывала край скатерти со словами: «Враз замолчи!» - и, немного погодя, уже в сторону двери: «Вертихвостка!» Это слово неизменно вызывало в девочке обиду, почему-то за себя.我的祖母难以弯曲桌下和对字样桌布下降沿:“马上闭嘴!” -兼过了一会儿,已经在门口:“好色!”这个词一直引起了女孩的不满,为自己不知。 И она нарочно думала потом, засыпая, что вертихвостка – это именно она, девочка.她故意当时就睡着了的调情-这是它的女孩。 Такая серая птичка, меньше воробья.这灰色的鸟,比麻雀小。 Сидит себе за оконным стеклом на гремучем карнизе и смотрит в комнату.他坐在了窗台上的响尾蛇窗户玻璃进入房间看起来。 Но тут птичка расцвечивалась, крутила маленькой красивой головкой в круто завитых кудрявых черных локонах и быстро-быстро подергивала хвостиком с тремя пушистыми розовыми перьями.不过,禽流花边,漂亮的小头扭在阴凉卷曲卷曲的黑发,并很快以3抽搐粉红色羽毛柔软的尾巴。 И были у птички на ножках крошечные блестящие туфельки на острых каблучках.并有与小光辉在激烈的脚后跟鞋腿鸟。 И девочка ждала, когда же она - птичка - полетит в небо, в какой-то момент радостно взмахивала крылышками, взлетала и засыпала совсем.而女孩等到她-鸟-飞在天空的时刻,欢庆挥动翅膀,飞起来,去睡觉的。 Еще девочка очень любила болеть.另一个女孩很喜欢生病。 Мама читала ей тогда целыми вечерами и никуда не уходила.我的母亲看过她在整个晚上,没有时间去任何地方。 И был мамой сваренный горячий и сладкий клюквенный кисель.并有妈妈煮热,甜越桔果冻。 Мамин голос не должен был исчезнуть в такие вечера, и на душу девочки сходила уверенность в завтрашнем дне.妈妈的声音不应该消失在这样的晚上,人均姑娘们对未来的信心。 А завтра будет еще и послезавтра.而明天会,后天。 Однажды девочка с бабушкой возвратились в конце лета в Москву из деревни (как-то связанной со словом «пензия»), от бабушкиной сестры.一个与我的祖母回到莫斯科,在夏末的乡下姑娘(某种程度上与单词“奔萨”),从祖母的姐姐。 В деревне девочке очень понравилось, там было так тепло и зелено и пахло бабочками.村里的姑娘很,它是如此温暖,绿化和蝴蝶味道。 Еще там были несмолкаемые куры, лошади и корова с теленком.然而,不断有鸡,马,牛和小牛。 В саду жила рыжая собака Мушка, похожая на лису.在花园居住Mushka红狗,狐狸一样。 И два серых сибирских кота, которых Мушка воспитала как родных и все время брала их за шкирку и то вылизывала, то куда-то перетаскивала из своей будки.西伯利亚和两个灰色的猫,它Mushka提出了家庭和始终把他们的渣,然后舔,然后从他的出租车的地方拖。 Внизу под домиком, где кончался сад, была речка с острыми камнями в холодной воде и шатким мостиком много длиннее, чем ширина самой речки.下面,根据房子,从而结束了一个花园,一个在冷水中摇摇晃晃的桥梁长得多流的宽度尖锐的石头河。 В том месте под мостиком, где воды уже не было, росли сплошным ковром удивительной красоты голубые мелкие цветы с желтой крошечной серединкой, они пахли медом и Чистыми Прудами в Москве, где оставалась мама в странной гулкой тишине серых высоких каменных домов.在这桥下的水的地方不再有,长大了秀丽的小黄小蓝花中途不断地毯,他们对蜂蜜气味和清洁在莫斯科,她仍然在一个陌生的呼应高灰石板屋的沉默沉默池塘。 Темным вечером поезд приехал на Курский вокзал, бабушка взяла в одну руку тяжелый чемодан, в другую – мешок с деревенскими «гостинцами», и велела девочке не отставать и идти «след в след».暗夜中的列车在库尔斯克号抵达国际空间站的祖母是在一方面,在其他重型手提箱-与村“好东西”袋,并告诉女孩保持走在轨道“。” Девочке досталось нести свой сачок для бабочек из красной крахмальной марли.该女童承担了你的红色蝴蝶蝴蝶净浆纱布。 На перроне девочка не удержалась и «поймала» бабушку сачком, надев его прямо бабке на голову.在平台上她不是自己的“捕获”我的祖母净,放在祖母的头上,直接。 Бабуля ничем не смогла помешать «пойматься», обе руки ее были заняты вещами.奶奶没有什么能够阻止“捕获”,她的双手正忙着的事情。 Она притормозила, чуть не рухнув на больные колени, и девочке стало стыдно и очень жалко бабушку.她放慢,对患者几乎崩溃圈,女孩感到羞愧和他的祖母非常遗憾。 Потом они долго звонили в свою огромную коммунальную квартиру, и ровно по три раза застывала тишина за дверью во всю длину коридора, по которому так здорово можно было кататься на трехколесном велосипеде, подаренном дядькой.然后,他们打电话到一个巨大的社区公寓,正是默哀3倍门外冻结走廊的整个长度,也可以这么酷骑三轮车,来自同胞的礼物。 Вот в этот-то вечер девочку настигла и больше никогда уже не покидала странная болезнь: внезапные приступы задыхания души, смешанного с ужасом в желудке.在这个地方,今天晚上,这个女孩迎头赶上,从来没有离开该国病:灵魂的窒息突然袭击,在她的肚子恐怖混合。 А перед этим мама открыла им входную дверь, и девочка сразу же бросилась на нее и повисла молча, тяжелая, ботинки в глине и мокрый нос, и висела до самого конца коридора, и больше ничего уже не надо было, кроме этого маминого обнимаемого халата букетиками.在此之前,我的母亲打开了门前,她赶到她,静静地挂,沉重的粘土和湿鼻子靴子,挂到了走廊的尽头,没有更多的一直没有,除了他母亲的怀抱长袍posies 。 А потом, на пороге их с мамой и бабушкой комнаты, возникла вдруг эта болезнь.然后,它们与她的母亲和祖母的房间门口,突然有这种疾病。 На недосягаемой маминой кровати, до подбородка спрятанный под маминой простыней, лежал и зверски улыбался всеми своими зубами человек с черной лохматой головой величиной с телевизор.在达不到母亲的床,藏在她母亲的床单下巴,在于他的牙齿和野蛮的微笑带有黑色毛茸茸的头一个电视机大小的人。 Может, девочка и умерла бы тогда на месте от первого приступа своего неизвестного недуга, но бабка ей в этом помешала, потому что уронила чемодан.女孩,也许就死了,而在从她的不明疾病的第一次攻击地面,但她的祖母,阻止,因为它放弃了手提箱。 Он рухнул, развалившись поперек комнаты, одним своим железным углом попав бабке на больную мозоль на ноге.他崩溃,趴在房间内,它的铁角一打就关于他的腿玉米生病的祖母。 Потому что бабушка говорила «вокно», «вострый», то и кричать она стала «Вой, вой!!!» Вот девочка и завыла.因为我的祖母说:“vokno”,“开放”,那么她就开始尖叫“嗥,嗥!”那女孩,并开始叫喊。 А квадратная голова сказала вдруг: «Я – Боря.» И даже не поздоровалась.阿方头突然说:“我-鲍里斯。”甚至不打招呼。 После этого девочка помнила только, что купала ее в ванне не мама, а бабка, а девочка представляла себе, что это мама заворачивает ее в большое пушистое полотенце и несет спать к бабушке в постель, за книжным шкафом, у стенки, где был охотник в лесу, у мельницы, он стрелял уток, а еще другой плыл к нему на лодке мимо избушки, с крестом на острой крыше, и мимо каменного полукруглого мостика, по которому лошадь везла телегу с мешками в темный лес; это все называлось «Германия», и девочка засыпала.然后,女孩只记得这是在一个浴缸洗澡不是我的母亲和祖母,女孩想到我的母亲变成一个大的毛绒绒的毛巾,她和我奶奶的床,在墙上,他是一个猎人在书架一睡熊木材,工厂,他开枪鸭,还有一个游过去的小屋向他的船,以对急性和过去的半圆形石拱桥,这是携有一个在黑暗的森林中袋马车,它被称为“德国”屋顶交叉,和女童睡着了。 Но в тот вечер бабка, искупав девочку, сказала: «Вот тапки твои, иди сама ложись, большая уже, 5 лет.但是,晚上,我的祖母,洗澡,女孩说:“这是您的鞋子,我躺下去,更长,5年。 А горшок твой мать теперь в уборную выставила». 你母亲的锅现在派出上厕所。 - «Бабушка, я с тобой пойду!» - «Ну, сиди, жди, пока в ванной пол подотру, потом чайку с тобой попьем на кухне». - “奶奶,我来了你!” - “嗯,坐,等到浴室地上podotru,然后与你喝茶popem在厨房。 А после, в темноте шуршаний, когда бабушка уснула и засопела, вдруг возник шепот матери за шкафом, и взорвалась глухая боль нового приступа страха в желудке, и задохнулась душа.然后,在黑暗中沙沙作响,我的祖母时睡着了,哼了一声,突然出现了后面的柜子母亲悄悄话,减轻痛苦爆炸恐怖袭击的新胃和窒息的灵魂。 Девочка застонала. «Господи Иисусе Христе», - заворочалась бабка.那女孩呻吟着。“耶稣基督” -变成了奶奶。 Надо было просто встать и пойти убить Борю, но мать вдруг тихо и нежно засмеялась в их с Борей темноте.我们不得不刚刚起床去杀死博里亚,但她的母亲突然安静,轻轻地嘲笑与罗斯的黑暗。 Девочка вспомнила щенка в деревне у соседского ровесника Васьки.这名女孩的邻居回忆,在村里的小狗同时代沃什卡。 Как толстый Васька пинал его ногой, чтоб щенок не шел за ним из дома, а тот полз, и скулил, и визжал, и полз за Васькой, никак не мог остановиться.如何厚沃什卡踢他的腿,所以小狗不遵循他的房子时,他爬,并发牢骚,和yelped,超过沃什卡抓取,无法停下来。 Тогда девочка подошла и ударила Ваську со всего маху по лысой голове, потому что, когда щенок бегал раньше по улице, он был веселым.然后,一个女孩走上前来打击来自全国各地的关于他的秃头失误沃什卡,因为当小狗跑前在街上,他是同性恋。 Васька в два счета спихнул девочку в лужу.在两个帐户沃什卡塞进水坑的女孩。 Пока она встала и снова дернулась драться, Васька убежал.当她站起来,挺举回打,沃什卡逃走。 Зато щенок остался, помахивая коротким хвостиком, рядом с испачканной до ушей Девочкой.但剩下的小狗,挥舞着他的短尾巴,接近到了一个小女孩的耳朵脏。 Неизвестный недуг мог затихать только при мысли о тех, кто тебя любит просто так, за то, что ты уже есть.未知的疾病可以平息只有当那些谁爱只为你已经有你想。
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. 新鲜的文章分类中的“文学空间”: 盛大和捷豹。 Часть 3 , Гала и Ягуар. 部分3, 晚宴,和捷豹。 Часть 2 , Гала и Ягуар. 第二部分2, 晚会,和捷豹。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. 第一部分1, 是希望, 最后一次,41, 或浆果预期 岛 毛孔, 约一女孩, 晚上灯, 蛇球。 Часть 6 , Клубок змей. 部分6, 阿蛇球。 Часть 5 第5部分 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |