Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ABC-Etikette. Teil 1 Библиотека : Отдых Bibliothek: Sport

Азы этикета. ABC-Etikette. Часть 1 Teil 1

К вам пришли гости Für Sie zu besuchen

Приход в гости раньше указанного времени и опоздание нетактичны и расцениваются как неуважение к хозяйке дома и гостям. Die Ankunft der Gäste vor dem angegebenen Zeitpunkt und Verzögerungen unsensiblen Akt und als Missachtung der Gastgeberin und Gäste betrachtet. Не следует предлагать приглашенным свои домашние тапочки. Es sollte nicht aufgefordert werden, ihre Pantoffeln anzubieten. Во-первых, это не гигиенично. Erstens ist es nicht hygienisch. Во-вторых, следует подумать и о том, какие тапочки могут подойти к праздничной одежде и как будут смотреться гости в тапочках с чужой ноги во время танцев. Zweitens, sollten Sie über das, was Turnschuhe gehen kann festliche Kleidung und wie sie die Gäste in einem fremden Blick denken, die Schuhe mit den Füßen während des Tanzens. После того, как гости сняли верхнюю одежду, поправили прическу, их нужно ознакомить с расположением комнат в квартире, если они пришли впервые, затем предложить ополоснуть руки. Nachdem die Gäste zog das Gewand, das Haar geschnitten, müssen sie mit der Lage der Räume in der Wohnung, wenn sie zuerst da war, dann erkundigen Sie bieten die Hand zu spülen. Не все гости могут быть знакомы друг с другом. Nicht alle Gäste können sich kennen.

RORER Werbe-Netzwerk
Процедура знакомства должна совершаться в комнате, где гости собираются. Verfahren aus muss in einem Raum durchgeführt werden, wo die Gäste zu sammeln. Нужно представлять мужчину женщине, но если знакомятся двое мужчин и две женщины, то представляют младших по возрасту старшим. Es ist notwendig, um einen Mann eine Frau vertreten, aber wenn Sie auf die zwei Männer und zwei Frauen wissen, das Seniorenalter Junior sind. В гостях мужчина может и сам представиться женщине. Auswärts kann der Mensch sich selbst und die Frau bringen. При этом он полностью называет свое полное имя и фамилию. Allerdings beschreibt er in vollem Umfang Ihren vollen Namen und Nachnamen. Женщина, знакомясь и прощаясь, первой подает мужчине руку, но не пожимает ее. Die Frau, Freunde und sich zu verabschieden, der erste von ihnen die Hand des Mannes, aber nicht zu erschüttern. Крепкое мужское рукопожатие уместно между мужчинами. Starke Menschen Handshake zwischen den Menschen angemessen ist.


Застольный этикет Trinken Etiquette

Когда все гости в сборе, хозяйка и хозяин приглашают всех к столу. Als alle Gäste versammelt, die Wirtin und der Besitzer aufgefordert, alle an den Tisch. Они рекомендуют каждому из гостей занять то или иное место, но не настаивают на своем варианте. Sie empfehlen, dass jeder der Gäste einen bestimmten Ort zu nehmen, aber nicht auf die Version bestehen. Рассаживать гостей надо так, чтобы не было «женских» и «мужских» участков застолья. Die Gäste müssen Sitze bieten, so dass es keine "weiblichen" und "männlichen" Teile eines Festes. Мужа и жену принято рассаживать. Mann und Frau vereinbart Pflanze aus. Исключение составляют только хозяин и хозяйка дома, которые садятся рядом по центру стола. Die einzigen Ausnahmen sind die Herrschaften des Hauses, in der Nähe der Mitte des Tisches sitzt. Причем хозяйка садится первой, подавая пример гостям, а хозяин – последним, когда уже все усядутся. Und die Wirtin setzt sich zunächst ein Beispiel für die Gäste, und der Chef - der letzte, wenn alle usyadutsya.
Мужчины должны помочь женщинам занять свои места: выдвинуть стул и пододвинуть, когда женщина садиться. Männer sollten Frauen helfen, ihre Plätze: auf einen Stuhl zu ernennen und zu bewegen, wenn eine Frau sitzt. За спинку при этом берутся двумя руками, чтобы стул не стучал. In der Rückseite sind mit beiden Händen auf einen Stuhl genommen nicht zu klopfen.
Если кто-то опоздал и пришел, когда вес уже сели за стол, он должен извиниться перед хозяевами и общим поклоном поприветствовать гостей, после чего занять свое место за столом. Wenn jemand zu spät und kam, wenn das Gewicht bereits am Tisch sitzen, sollte er an die Eigentümer zu entschuldigen und die allgemeine Bogen für die Gäste zu begrüßen, dann seinen Platz am Tisch. Если нужно оставить торжество раньше, обязательно подходят к хозяину или хозяйке, объясняют причину уход, но с другими гостями не прощаются и вообще стараются не привлекать внимания к своему исчезновению. Wenn Sie auf die Feier vorzeitig verlassen, wollen sicher sein, in der Gastgeber passen, den Grund für den Rückzug, aber mit den anderen Gästen nicht vergeben, und im allgemeinen nicht versuchen, die Aufmerksamkeit auf sein Verschwinden zu gewinnen.

Как вести себя за столом Wie verhalten sich an den Tisch

Правила застольного этикета не допускают принуждения к еде. Trinken Etikettenregeln nicht zulassen Zwang zu essen. Подкладывая какую-либо закуску на тарелку гостю, хозяева могут сказать о достоинствах или своеобразии блюда, но не настаивать и тем более не класть еду на тарелку, если приглашенный не хочет ее отведать. Podkladyvaya keine Vorspeise auf dem Teller des Gastes, haben die Besitzer über die Vorteile und die Originalität der Gerichte sagen, aber nicht darauf bestehen, nicht, viel weniger Essen auf den Teller, wenn ein Gast nicht will, für den Geschmack. А гости поступят не тактично, если будут критиковать подаваемое на стол блюдо или закуску. Ein Gast nicht taktvoll, wenn sie kritisieren, sie auf den Tisch serviert Mahlzeit oder Zwischenmahlzeit. Даже не следует говорить, что когда-то, где-то подвали вкусное блюдо, необыкновенный пирог и т. д. Салфетки раскладывают на коленях, а когда заканчивают есть, вытирают салфеткой губы и кладут ее на стол слева от тарелки, не складывая. Sollte nicht einmal sagen, dass wir irgendwann, irgendwo im Keller schmackhaftes Gericht, eine ungewöhnliche Kuchen, Handtücher etc. auf die Knie aufgelegt, und wenn die fertig ist, wischen Sie Ihre Lippen mit einer Serviette und legte es auf den Tisch, die der Platten links, nicht zerlegbaren.
Праздничный стол может быть сервирован несколькими ножами и вилками – для закусок, мяса, рыбы. Festlich gedeckter Tisch kann durch mehrere Messer und Gabel serviert werden - für Vorspeisen, Fleisch und Fisch. Пользуются ими в порядке очередности подачи блюд: вначале – самыми крайними от тарелок. Verwenden Sie sie in der Reihenfolge ihrer Priorität der Schüsseln: erstens - der extremste der Platten. Руками можно брать хлеб, печенье, фрукты. Hands kann das Brot, Gebäck, Früchte. В остальных случаях используют вилку с ножом или лопаточку, в зависимости от вида блюда. In anderen Fällen verwenden Sie ein mit einem Messer oder Spaten Gabel, je nach Art der Speisen. За блюдом, стоящим далеко не тянуться через стол, а просят кого-либо подать его ближе. Per Gericht, stehen weit über den Tisch zu erreichen und bitten Sie jemanden, ihm näher. За услуги благодарят. Für Dienste zu danken.

Как вести себя за утренним чаем Wie verhalten sich beim Frühstück

Не следует слишком шумно дуть в чашку наливать чай в блюдце и чавкать. Es sollte nicht zu laut, um in eine Tasse Schlag auf den Tee in die Untertasse und Munch zu gießen. Съедать положено все, что подано на тарелке. Eat to put all das brachte auf einem Teller. Нельзя оставлять куски хлеба. Kann nicht verlassen Stück Brot. Если вы пьете сладкий чай, кладите в чашку сахар аккуратно, не обмакивайте край общей ложки. Wenn Sie trinken süßen Tee, setzte sich in eine Tasse Zucker sanft, Tauchen Sie Rande des gemeinsamen Substrat. Сахар следует тщательно размешивать, чтобы не оставался в чашке. Zucker sollte gründlich gerührt, um nicht in die Tasse bleiben. Если вы не будете пить чай ложкой, обязательно положите ее на блюдце. Wenn Sie nicht trinken Tee mit einem Löffel, müssen Sie es auf den Teller gebracht. Ни в коем случае не оставляйте ее в чашке, т.к. Lassen Sie es nicht in der Tasse, weil возникает опасность опрокинуть чай. besteht die Gefahr, den Tee zu stürzen. Оставляйте грязную посуду до вечера не рекомендуется. Lassen Sie die Speisen bis zum Abend wird nicht empfohlen.
Утренний завтрак может быть плотным, сытным или минимальным. Morgen wird das Frühstück kann dicht, reich oder minimal. Утром вполне достаточно выпить стакан чая без сахара, съесть бутерброд с сыром. Der Morgen ist genug, um ein Glas Tee ohne Zucker trinken, essen ein Sandwich mit Käse. Или выпить стакан чая с молоком и съесть бутерброд с брынзой. Oder trinken Sie ein Glas Tee mit Milch und essen ein Sandwich mit Käse. В конце концов, завтрак может состоять только из чашки чая и фруктов. Am Ende könnte, Frühstück besteht nur aus einer Tasse Tee und Früchte. Колбасы, копчености и консервы возбуждают аппетит и жажду, в результате растет масса тела, а она и так у большинства людей выше нормы. Würste, geräuchert und in Dosen zu fördern Appetit und Durst, als Folge der zunehmenden Körpergewicht, und sie und so die meisten Menschen über der Norm. Любителям сладкого советуем пить чай не с сахаром, а с вареньем. Sweet Liebhaber geraten, Tee mit Zucker und Marmelade zu trinken. Детям лучше давать вторую заварку, т.к. Es ist besser, geben den Kindern ein zweites brauen, weil в ней значительно меньше кофеина. es ist viel weniger Koffein.

О чем говорят за столом Was bedeuten die Tabelle
Темы застольных разговоров должны быть общими для всех или большинства присутствующих. Themen Tischgespräch sollte für alle oder die meisten der Anwesenden. Один человек не должен говорить слишком долго. Eine Person sollte nicht zu lange reden. В любом разговоре нужно придерживаться простых правил: о себе говорить скромно и немногословно, об отсутствующих или не говорить вовсе, или только хорошее, перестать говорить, если нечего больше сказать. In jedem Gespräch sollte einfache Regeln halten: über sich selbst bescheiden und wenigen Worten zu fehlenden oder nicht sprechen, oder nur gut, aufhören zu reden, wenn nichts mehr zu sagen. Уметь слушать также важно, как и уметь говорить. Zuhören können ist genauso wichtig wie, und in der Lage zu sprechen. Нельзя засыпать собеседника вопросами, задавать следующий вопрос, не выслушав ответа на предыдущий. Kann nicht einschlafen Fragen sprechen, fragen Sie die folgende Frage ohne Anhörung der Antwort auf die vorherige. Свое несогласие с чем-то нужно выразить корректно или вовсе промолчать, если не находятся тактичные выражения для решения проблем. Uneinigkeit mit etwas richtig zum Ausdruck zu bringen oder ganz still, es sei denn, Sie taktvoll Ausdrücke, Probleme zu lösen sind. В таких ситуациях культура человека в том и проявляется, чтобы не омрачать общего веселья своим не эстетичным поведением, слишком бурной реакцией. In solchen Situationen ist die menschliche Kultur manifestiert, um nicht die gesamte ästhetische mar macht keinen Spaß, ihr Verhalten, zu einer heftigen Reaktion. Застольная беседа должна представлять собой равноправный обмен мнениями. Table-Gespräch sollte ein gleich Gedankenaustausch. Хозяевам не следует часто и надолго отлучаться на кухню, а оказывать постоянное внимание всем приглашенным: предлагать отведать то или иное блюдо, поддерживать общий разговор, помочь гостям, которые пришли в дом впервые, преодолеть неловкость. Die Besitzer sollten nicht fehlen häufig für lange in der Küche, und sorgen für konstante Aufmerksamkeit auf alle Eingeladenen: zu bieten, um ein bestimmtes Gericht versuchen, halten Sie das Gespräch auf die Gäste, die das Haus zum ersten Mal kam zu helfen, um die Peinlichkeit zu überwinden.

Застольный этикет Trinken Etiquette
Не «разоблачайте» того, кто старается не выпить очередную рюмку или пригубить ее только для вида. Nicht "entlarven" jemand, der versucht, nicht noch ein Glas trinken, trinken sie nur für die Arten. Не требуйте «штрафных» чарок для опоздавших. Fragen Sie nicht "Strafexpedition" Gläser für Nachzügler verpackt. Этого не должны делать даже хозяева стола. Das sollte man nicht machen, auch die Meister-Tabelle. Тот, кто настоятельно требует пить за праздничным столом, рискует показать свою невоспитанность и полное незнание застольных обычаев. Wer trinken besteht in der Ferienregion Tisch, die Gefahr hin unhöflich, und seine völlige Unkenntnis der Trinkgewohnheiten. Никого не должен обижать отказ выпить очередной раз. Niemand sollte Beleidigung Weigerung, wieder trinken. Не требуйте объяснений по поводу отказа. Braucht keine Erklärung über die Ablehnung. И если вы не пьете, то не обязательно раскрывать причины этого. Und wenn Sie nicht trinken, nicht unbedingt zeigen die Gründe dafür. Некоторые из боязни обидеть своим отказом хозяев пускаются в длительные рассуждения о несварении желудка, язве, вспучивании живота и других болезнях. Einige der Angst vor den Kopf zu stoßen die Gastgeber durch ihre Weigerung, über einen längeren Diskurs über Verdauungsstörungen gehen, Geschwüre, Blähungen und andere Beschwerden. Это нетактично. Es ist taktlos. Откажитесь от спиртного без объяснений или только прикасайтесь к бокалу губами, когда поднимают бокалы остальные гости. Verzicht auf Alkohol ohne jede Erklärung oder berühren Sie einfach das Glas mit den Lippen, wenn der Rest der Gäste hoben ihre Gläser. Настаивать за столом нельзя, предлагая не только спиртные напитки, но и еду. Erzwingen der Tabelle kann nicht sein, nicht nur das Angebot von alkoholischen Getränken, sondern Essen. Нелепо выглядит человек, непрестанно предлагающий гостям понравившиеся ему закуски или блюда. Es ist absurd, wie die Menschen sind immer mit den Gästen gefiel Snacks oder Mahlzeiten zu suchen.

О тостах Auf Toast

Провозглашение тоста и есть тот редкий случай. Proklamation von Toast und ein sehr seltener Fall. Когда человек может открыто или несколько завуалировано показать другому человеку свое душевное отношение, дружбу, восхищение. Wenn eine Person kann offen oder verdeckt mehr zu zeigen, jemand anderes ihre geistige Haltung, Freundschaft und Bewunderung. Лучший тост – короткий тост. Toast - eine kurze Toast. У некоторых народов, особенно кавказских, посредством тоста в замысловатых, иносказательных, полных жизненных истин выражениях иногда даются нравоучительные и полезные советы, иногда подмечаются недостатки человека, отношение к семье, друзьям, работе. Einige Menschen, vor allem im Kaukasus, durch die Toast in der komplizierten, Anspielungen, voller Leben, manchmal ein wahrer Ausdruck gegeben moralisierenden und nützliche Ratschläge, vorkommen, die Mängel des Menschen, um Familie, Freunde, Arbeit. Обычно такие тосты искрятся народным юмором и, хотя касаются отрицательного, только веселят собравшихся, никого не задевая больно. Typischerweise sind diese Toasts funkelnden Witz und Folk, obwohl die negativen Zusammenhang, so jubeln die Menge, niemand berühren die Schmerzen. Во все времена застольные здравицы были привилегией мужчин. In allen Zeiten, tranken Toast den Männern vorbehalten. Правила приличия предусматривают не принуждать женщин к выступлениям за столом. Die Regeln des Anstands nicht enthalten zwingt die Frauen, Aufführungen an den Tisch. Не принято также требовать ответов на тост. Nicht akzeptiert, um Antworten auf den Toast zu verlangen. Тот, в чей адрес были высказаны добрые слова, только легким наклоном головы или фразой вроде «Благодарю за добрые слова» выражает признательность. Diejenigen, in deren Adressen wurden ausgedrückt freundlichen Worte, nur eine leichte Neigung des Kopfes oder einen Satz wie "Wir danken Ihnen für Ihre freundlichen Worte" dankt. Провозгласив тост или подняв бокал после тоста, нельзя поднимать руку с бокалом очень высоко, тянуться через стол, чокаться через соседа по столу. Vorschlagen Toast oder Erziehung eines Glas nach einem Toast, können Sie nicht die Hand heben mit einem Glas sehr hoch ist, zu erreichen über den Tisch Gläser nach einem Nachbarn auf den Tisch anzustoßen.
Источник: Отрывной календарь «Застолье», 2003 г Quelle: tear-off calendar "Fest", 2003


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Отдых Kategorie: Freizeit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh Artikeln in der Kategorie "Urlaub": Indian Film: Tanz statt Worte, Regeln für erfolgreiche Geschäfte, Kenia, sind wir in der Stadt ... Der Smaragd, Das Kloster, Freund-Herbst ..., Reality Show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros und Cons, Wie eine Katze, eine Toilette zu lehren, Spa Roman Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Etikette muss sein|текст etikette muss sein|страноведение etikette muss sein ответы|etikettenregeln|текст с переводом etikette muss sein|verwenden sie die kleine gabel fuer kuchen|перевод текста etikette muss sein|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact