Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco turco Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreación

Фламенко по-турецки Flamenco turco

Внимание! Advertencia Сегодня мы начинаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Hoy comenzamos la publicación de los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzheva-Lada.
Продолжение планируется размещать раз в неделю. Continuación de los puestos previstos una vez a la semana.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Esta obra pertenece al ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Te invitamos a cooperar editores!
Книга пока не опубликована! Глава первая. El libro aún no publicado! El capítulo uno. Ночной полет. Vuelo nocturno.

"Нельзя иметь все сразу", - вертелось у меня в голове невесть откуда взявшееся словосочетание. "No se puede tener todo" - dando vueltas en mi cabeza que sabe dónde se comprometió frase. Взявшееся и прилипшее намертво, как использованная жвачка к подошве. ¿Quién llevó a cabo y aferrándose, tal como se utiliza el chicle a la suela. И такое же не затертое, как оба вышеупомянутых компонента. Y lo mismo no se borra, ya que estos dos componentes. Н-да… Hm ...

La red de publicidad Rorer
Спасибо, конечно, что не рекламный какой-нибудь, прости господи, слоган, коих в последнее время развелось немерено. Gracias, por supuesto, que no es publicidad alguna, Dios me perdone, eslogan, a quien recientemente se ha divorciado de nemereno. Хотя… почему только в последнее? Aunque ... ¿por qué sólo recientemente? Всегда ими говорили, только о другом. Siempre se dijo, sólo unos de otros. "Советское, значит, отличное", например. "La Unión Soviética, entonces bien, por ejemplo. Или "Накопил - и машину купил". O "acumulado - y compró un coche. Хорошо, наверное, жили, никаких забот не было. Bueno, probablemente vivía, no se preocupe que no.
Нет, не получалась у меня жалость к себе, маленькой. No, no recibí mi auto-compasión, un poco. Наверное, потому, что жалеть было не за что. Probablemente debido a que no se arrepentía de ello. Я сидела в достаточно комфортабельном кресле самолета, причем не эконом класса, а первого, летела не в Ростов или Красноярск, а к Средиземному морю, и не в командировку, а на отдых. Me senté en una silla cómoda en lugar de avión, no en la clase económica, y la primera, no vuelo a Rostov o Krasnoyarsk, y el Mediterráneo, y no en un viaje de negocios, y el resto. Держу пари, мне бы позавидовали девять человек из десяти. Apuesto a que sería la envidia de nueve de cada diez. Беда состояла в том, что я была тем самым десятым. El problema era que yo era así décima. То есть сама себе не завидовала ни капли. Que es en sí misma no es envidioso o gotas.
Во-первых, боюсь летать. En primer lugar, tengo miedo de volar. Патологически боюсь, до кликушества. Histológicamente miedo a la histeria. Сколько себя помню, передвигаюсь исключительно наземным транспортом, несмотря на очевидные неудобства и насмешки окружающих. ¿Cuántos pueden recordar, movido exclusivamente por carretera, a pesar de los inconvenientes obvios, y otros ridículo. Но на насмешки мне было плевать, нервы дороже, а в любую точку дорогой родины вполне можно добраться автобусом или поездом. Sin embargo, la ironía, me escupen, los nervios más, y en cualquier lugar de nuestra querida madre patria, es muy posible tomar un autobús o en tren. Вот только с Анталией этот номер никак не проходил, а отдыхать в другом месте мой спутник отказывался категорически. Eso es sólo a Antalya este número no pasa, y el resto en otro lugar, mi compañero se negó categóricamente. Ну и вот - я в самолете, а самолет в воздухе. Bueno, aquí - Estoy en el avión y el avión en el aire.
Спутник… Это была вторая причина, по которой я пыталась себя пожалеть. Satélite ... Esta fue la segunda razón que yo he intentado que lamentar. За два дня до поездки он сообщил, что обстоятельства складываются не совсем удачно, две недели совместного отдыха никак не получаются. Dos días antes del viaje, dijo que las circunstancias no sea un gran éxito, dos semanas de vacaciones conjuntas siempre es fácil equivocarse. Точнее, он пока не знает, когда именно сможет освободиться, а поскольку на месте "все схвачено, за все уплачено", то лететь мне надлежало пока одной и дожидаться своего ненаглядного на турецком берегу. Más precisamente, que no sabe cuándo va a ser libre, sino porque el lugar ", que realizó de todos los gastos pagados, entonces debo de volar hasta la una y esperar a su amada en la costa turca. Опять же одной. Una vez más uno. Ну, правильно: я же говорю, что нельзя иметь все сразу. Oh, está bien: yo os digo, que no se puede tener todo a la vez. А я в данный момент имела почти готовый нервный припадок. Yo actualmente casi había terminado un ataque de nervios.
Почему самолеты падают, я понимаю. ¿Por qué los aviones están cayendo, lo entiendo. Они железные, тяжелые, а земного притяжения пока никто не отменял. Ellos son el hierro, pesados, y la gravedad de la Tierra hasta ahora nadie ha derogado. Но вот почему они летают… Убей меня бог, не понимаю. Pero es por eso que volar ... ¡Mátame Dios, no entiendo. Ведь даже крыльями при этом не машут, собаки страшные. Incluso las alas, sin agitar, perros temerosos. Только ныряют беспрерывно в какие-то воздушные ямы - еще одна неразрешимая для меня загадка, какие ямы могут быть в воздухе? Sólo inmersión continua en todos los agujeros de aire - otro misterio sin solución para mí lo que bien puede estar en el aire? Господи, меня сейчас стошнит! Señor, ahora me siento enfermo!
-Вам плохо? -¿Te sientes mal? - услышала я голос над ухом. - Oí una voz en su oído.
Не открывая глаз, я сделала слабое движение рукой, которое можно было трактовать как угодно. Sin abrir los ojos, me hizo un gesto leve, lo que podría interpretarse como cualquier cosa. Но потом здравый смысл пересилил и я взглянула на неизвестного доброжелателя. Pero entonces el sentido común vencido, y me miró a un simpatizante desconocido bien. Ну, конечно, попутчик по классу, почти брат по разуму. Bueno, por supuesto, un compañero de viaje en una clase, casi un hermano en la mente. Кроме нас с ним в первом классе авиалайнера компании "Аэрофлот" никого не было. Además de nosotros con él en la primera clase de avión de Aeroflot estaba vacía. Глупо же платить в два раза больше только за возможность комфортно вытянуть ноги и иметь отдельный туалет целых три часа подряд. Es estúpido como para pagar el doble sólo por la oportunidad de estirarse cómodamente y tienen un aseo durante tres horas seguidas. Нормальные люди прекрасно обходятся. La gente normal y de lado. Лично я бы удавилась платить, но меня никто и не спрашивал, просто прислали билет. Personalmente, me gustaría ser ahorcado a pagar, pero no le pregunté, acaba de enviar un ticket. А халява - она халява и есть. Un programa gratuito - es el regalo de promoción.
-Что-то мне не по себе, - пролепетала я, пытаясь выглядеть более или менее достойно. -Qué, no estoy sola - dije tartamudeando, tratando de parecer más o menos digno. - Укачивает, наверное. - Bajo el influjo, tal vez.
-Боитесь летать? -¿Tienes miedo a volar? - проявил чудеса сообразительности мой попутчик. - Milagros ingenio mi compañero.
-Это еще мягко сказано, - не стала я отрицать очевидное. "Eso es un eufemismo - Yo no negar la evidencia. - Лечу, между прочим, первый раз в жизни. - I FLY, entre otras cosas, la primera vez en mi vida. Обратно пойду пешком. Volver a ir a pie.
-А у меня есть лекарство от страха! -Tengo una cura para el miedo! - сообщил попутчик. - Compañero informado. - Я без него и не летаю никогда. - Yo soy sin él y no vuelan nunca. Боюсь. Tengo miedo.
Тут уж я взглянула на него внимательно. En este punto me miró con atención. Вот никогда бы не подумала! Que nunca hubiera pensado! Вполне спортивного телосложения мужик, а не какой-нибудь «балетный мальчик», почти военный разворот плеч, руки опять же не точеные, как это теперь сплошь и рядом встречается. Es atlético construido el hombre, y no un "niño de ballet" casi un militar a su vez los hombros, los brazos, otra vez, no es exacto, como lo es ahora muy a menudo ocurre. Ему бы прическу попышнее конечно, но зато волосы отступают со лба, значит – умный. Sería un poco más elegante peinado, por supuesto, pero el pelo del retroceso de la frente, entonces - inteligente. Боится он, как же! Miedo de que él es, por supuesto! Просто кадрится, наверное. Sólo cuadrilla, probablemente.
-Серьезно, - продолжил он. -En serio, -, continuó. - Боюсь. - Tengo miedo. Без пары рюмок не взлетаю, без трех - не сажусь. Sin un par de gafas de no volar, sin los tres - no se siente. Сейчас еще перелет короткий, а то бутылки не хватает. Todavía es un vuelo corto, y luego la botella no es suficiente. Накапать вам? Echa unas gotas usted?
-Накапайте, - вздохнула я. -Poner las gotas - suspiré. - Только учтите, пьянею быстро и с непредсказуемыми последствиями. - Pero recuerda, borracho de forma rápida y con consecuencias imprevisibles. Готовы за них отвечать? Listo para que la respuesta?
Вместо ответа попутчик отправился к своему креслу и вскоре вернулся с двумя стаканами. En lugar de responder compañero se fue a su silla, y pronto volvió con dos copas. Если у него это называется рюмкой… Хотя с его габаритами вполне можно и из тазика пить. Si se llama un vaso ... Aunque su tamaño es bastante posible, y beber de la cuenca.
-Тут с кока-колой, не волнуйтесь, - прочитал он мои мысли. Tut con Coca-Cola, no se preocupe - leyó mis pensamientos. - Сейчас накатим с вами, потом покурим… - Ahora costa abajo, y luego tener una cortina de humo ...
-Это вряд ли, - вздохнула я. "Eso es poco probable - suspiré. - Некурящий рейс. - Vuelo no. Придется терпеть до Анталии. 'll tienen que soportar a Antalya. Нет, обратно только пешком… No, sólo el pie de atrás ...
-Зачем же терпеть? ¿Por qué el odio? - изумился мой собеседник. - Amazed mi interlocutor. - Пойдем в багажный отсек, подымим. - Vamos a ir en el compartimiento de equipaje, recaudación de fondos.
-А если заметят? -Y si te diste cuenta?
-Первый класс? Primera clase?
Интонацию этого вопроса нужно было слышать. La entonación de la cuestión tenía que ser escuchado. Я постепенно начинала понимать, что определенные плюсы в моем положении имеются, и что деньги, пусть и не мои, были заплачены не зря. Poco a poco empezó a darse cuenta de que algunos aspectos positivos en mi situación allí, y que el dinero, aunque no la mía, que no fueron pagados en vano. Что-то за них все-таки можно было получить. Algo por ellos aún se puede obtener. Хотя бы возможность не отказываться от старых пороков. Aunque la posibilidad de no abandonar los viejos vicios. Новые-то еще когда появятся! Algo nuevo cuando no había otra cosa! Соскучишься дожидаться. ¿Aburrido de esperar.
-Ваше здоровье! -A tu salud! – протянул мне стакан попутчик. - Me dio un compañero de la taza. – Меня, кстати, зовут Алексей. - Yo estaba, por cierto, se llama Alex. А вас? ¿Y tú?
-Вика, - отозвалась я. -Vika, - le respondí. – То есть Виктория. - Eso es Victoria. Очень приятно. Muy bonito.
-Взаимно. -Las dos cosas. Не слишком слабо? No es demasiado débil?
-В каком смысле? -En qué sentido? – слегка оторопела я и сделала глоток. - Un poco aturdido y me dio un sorbo.
-Нет, в самый раз, - деловито заметил Алексей, вполне адекватно отреагировав на мое остановившееся дыхание и выпученные глаза. No, sólo el derecho, - dijo Alexei eficaz, para responder adecuadamente a mi dejar de respirar y ojos saltones. – Нормально подействует. - Normalmente, un efecto.
-Главное – быстро, - согласилась я. -Main - rápido - Estuve de acuerdo. – И наверняка. - Y seguro. Учтите, меня вроде бы должен встречать шофер на машине, но его еще нужно опознать. Tenga en mente, me gustaría conocer el conductor de la máquina, pero aún está por identificar. У вас там случайно кока-колы не осталось? ¿Te da la casualidad que de Coca-Cola es la izquierda? Разбавить… Diluir ...
На мое счастье, кока-колы было вполне достаточно, так что определенную ясность ума я в процессе перелета все-таки сохранила. Afortunadamente para mí, la Coca-Cola fue suficiente, de modo que algo de claridad de la mente que estoy en el proceso de vuelo aún retenido. Но страх действительно прошел, а может быть, я просто забыла, что нахожусь не на земле, а на высоте десяти километров. Pero el miedo es real, pero tal vez me olvidó que yo no estaba en el suelo, ya una altura de diez kilómetros. Впрочем, такая высота, по мнению Алексея, была как раз правильной: летальный исход при падении гарантирован. Sin embargo, esa altura, de acuerdo a Alexei, fue la justa: un desenlace fatal en el otoño está garantizada. Ну, все верно: лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас. Bueno, eso es cierto: mejor que un final terrible que el horror sin fin.
Впрочем, свою роль сыграла и возможность всласть подымить. Sin embargo, su papel ha jugado y la oportunidad de saborear levantarse. В багажном отсеке, куда мы спустились, было оборудовано что-то вроде мини-курительной: стул, табуретка, банка с водой. En el compartimiento de equipaje, donde fuimos, estaba equipado con algo así como un mini-fumadores: una silla, un taburete, un cántaro de agua. Чужие здесь явно не ходили, а свои были желанными гостями. Los extranjeros están aquí, obviamente, no se van, pero los huéspedes eran bienvenidos.
-Я последние три года постоянно мотаюсь по всему свету, - разоткровенничался Алексей в ответ на мои восторги. -Tengo tres años constantemente soplar en todo el mundo - Alex abren en respuesta a mi deleite. – По-моему, всех стюардесс на всех международных линиях уже в лицо знаю. - En mi opinión, todos los asistentes de vuelo en todas las rutas internacionales en persona ya sabe. Такса везде одинаковая - десять баксов – и никаких проблем. Dachshund mismo en todas partes - diez dólares - y no hay problemas. Захотел бы сюда девочку позвать, тоже никто бы не возражал. Quería llamar a una chica aquí, también, nadie se habría opuesto.
-Можно считать анонсом? -Usted puede tomar el anuncio? – осведомилась я. - Le pregunté.
Алексей радовался этой незамысловатой шутке минуты три, не меньше. Alex disfrutado de esta broma sin pretensiones de unos tres minutos, nada menos. С чувством юмора у меня все в порядке, но такого эффекта я все-таки добиваюсь крайне редко. Con un sentido del humor, lo tengo todo en orden, pero tal efecto, todavía buscan raras.
-Ну, с вами не скучно, - подытожил он, отсмеявшись. "Bueno, no se aburren - prosiguió otsmeyavshis. – А если бы я действительно вас куда-нибудь пригласил? - ¿Y si realmente tienen algún invitado? В ресторан, например? En un restaurante, por ejemplo?
-Прямо здесь? -Aquí? В самолете? En el avión?
На этот раз веселье продлилось не меньше пяти минут. Esta vez, la alegría no duró menos de cinco minutos. Приятно все-таки иметь дело с благодарной публикой! Es bueno todavía tienen que lidiar con un público agradecido!
-Вы где намерены остановиться? -Si vas a reservar? – осведомился, наконец, Алексей, утирая слезы смеха. - Preguntó, por último, Alex, secándose las lágrimas de risa. – В смысле, в каком городе? - En el sentido en que ciudad? Анталия большая… Antalya más ...
-В Кемере. -En Kemer.
-Надо же! -De todas las cosas! У меня дела именно в этом городе! Tengo un negocio en esta ciudad! Вот уж повезло так повезло. Eso es realmente afortunado tan afortunado.
-Это как сказать, - философски заметила я. -Esta es decir, - me comentó filosóficamente. – Я ведь не одна отдыхать собралась, не завтра, так послезавтра мой драгоценный прибудет. - Yo no soy uno de descanso se reunieron, no mañana, el día después de mi precioso llega.
-Муж? -Hombre?
-Можно сказать и так. -Se puede decir así.
-И я женат. "Y yo estoy casado.
-Еще одно удачное совпадение, правда? -Otra feliz coincidencia, ¿verdad?
-Ну, вообще-то я женат только по паспорту… "Bueno, en realidad sólo se casó con un pasaporte ...
-В каком смысле? -En qué sentido? – пытаясь скрыть усмешку спросила я. - Tratando de ocultar una sonrisa, le pregunté.
Между прочим, «взаправду женатый» мужчина сейчас – большая редкость, особенно в дороге, командировке и на всевозможных приемах и презентациях. Por cierto, "vzapravdu casado" un hombre ahora - una rareza, sobre todo en el viaje por carretera y varias recepciones y presentaciones. Обручальные кольца носят единицы -–и то потому, что драгметалл намертво сросся с куда более драгоценной плотью. Los anillos de bodas son una unidad - y eso es porque los metales preciosos bien se fusionó con la carne de la más preciosa. Брак для таких, как правило, «ограничивается фиолетовым штампом в паспорте», а супружницы живут собственной жизнью и ни хрена не понимают в его тонкой, ранимой и ищущей душе. El matrimonio por lo general, esos "limitado a la marca de color púrpura en el pasaporte, y supruzhnitsy vivir su propia vida y no joder no comprenden en su fina, vulnerable y la búsqueda del alma. Вот объясните мне, кому на фиг такие браки нужны? Que me dicen que en los matrimonios figura como necesito? Вот и я не знаю. Así que no sé. Парадокс же заключается в том, что именно эти браки и оказываются самыми прочными. La paradoja reside en el hecho de que estos matrimonios, y son los más duraderos. Ибо поскольку людей ничего не связывает, то им и развязываться как бы ни к чему. Porque desde el pueblo no se unen, entonces lo desató y no importa qué.
-Да в самом прямом. Sí, en la más directa. У жены свой бизнес, вижу я ее вечерами, да и то не каждые сутки. La esposa de su negocio, la veo por la noche, y ni siquiera entonces todos los días. Пока сын учился в школе, все еще как-то более или менее нормально крутилось. Mientras que el hijo estaba en la escuela, pero de alguna manera más o menos normal de inflexión. А отправили его в Швейцарию – только я свою Анну и видел… Y lo envió a Suiza - pero vi Ana y su ...
Услышав это имя, я мысленно вздрогнула. Audiencia de este nombre, mentalmente se estremeció. Почему – объясню чуть позже, если понадобится. ¿Por qué - explicar un poco más tarde, si es necesario. А может быть, сами догадаетесь, задачка нехитрая. Y tal vez puede adivinar, zadachka El simple.
-Вот, вожу с собой фотографию: ее и сына. -Aquí, realizado con una fotografía: ella y su hijo. А то, боюсь, забуду, как выглядят. Y me temo que me olvido de lo que parece.
На фотоснимке была очень эффектная смеющаяся черноволосая женщина, обнимающая за плечи мальчика лет двенадцати, который тоже весело улыбался. En la fotografía era un negro muy dramático-mujer de cabellos riendo, abrazando los hombros del niño de doce años, que también sonreía alegremente.
-Редкая, между прочим, фотография. -Rare, entre otras cosas, la fotografía. Давненько уже вместе не собирались. Long time no van juntos. Семья… Familia ...
-Почему же не разводитесь? ¿Por qué no el divorcio? – с неприличной прямотой спросила я. - Con franqueza indecente, le pregunté.
Да хрен бы с ней, с тактичностью! Pero al diablo con él, con tacto! Во-первых, я уже выпила, а во-вторых, может, я этого самого Алексея больше никогда в жизни не увижу. En primer lugar, bebí, y en segundo lugar, tal vez puedo hacer más que nunca en mi vida, Alexei veo. Так хотя бы пойму великую загадку этих фиктивно-нерушимых браков. Así, al menos, comprender el gran misterio de la boda ficticia-irrompible. Хотя об ответе, точнее, его содержании, я в принципе догадывалась. Mientras que en la respuesta, más bien, su contenido, básicamente adivinado.
-Да все как-то времени не хватает. Sí, de alguna manera el tiempo no es suficiente. Это же нужно себе новую квартиру искать, какие-то там еще юридические формальности, ее бизнес с моим связан непосредственно, значит, опять заморочки, разборки, дележка пирога…. La misma necesidad de buscar una nueva casa, hay más trámites legales, sus negocios con mi conectados directamente, a continuación, de nuevo zamorochki, desmontaje, la torta de äåëåæêà .... Но собираюсь, собираюсь. Sin embargo, va, se va. Хотя… жалко мне ее, все-таки почти двадцать лет вместе, можно сказать – друзья. Aunque ... lo odio, sin embargo, casi veinte años juntos, podemos decir - amigos.
Господи боженька милосердный, почему они все говорят одинаковые тексты? Señor, querido Dios el misericordioso, ¿por qué todos dicen los mismos textos? За что они жалеют своих жен, с которыми (если им верить, конечно) практически и не живут? Para los que se lamentan de sus esposas, con quien (si creen que, por supuesto) y casi no vive?
-А вы, как я понимаю, находитесь, примерно в том же положении, - «перевел стрелку» Алексей. -Y usted, como yo lo entiendo, son, aproximadamente la misma posición - se movía en la flecha "Alexei. - Ваш «можно сказать муж» чем занимается? - Su "Usted puede decirle a su marido" está haciendo qué?
Вот на этот вопрос так сразу я ответить была не готова. Aquí, en esta cuestión de manera breve, yo no estaba dispuesto a responder. Поэтому смогла сказать только одно слово: Por lo tanto, capaz de decir una sola palabra:
-Бизнесом. Negocio.
Очень кстати появилась стюардесса и извиняющимся тоном попросила на какое-то время занять места согласно купленным билетам. Es la forma en que la azafata se acercó y preguntó en tono de disculpa por algún tiempo llevará a cabo de conformidad con los boletos ya adquiridos. Самолет, видите ли, входит в зону турбулентности, так что разумнее сесть в кресло и пристегнуть ремни. El avión, que ves, es una zona de turbulencia, de modo que más sabio para sentarse en una silla y abróchense los cinturones de seguridad. Хорошо еще, что девушка не рассказала анекдот в тему: то ли постеснялась, то ли просто не знала. Es una suerte que no ha contado la anécdota en el tema: si el tímido o simplemente no lo sabía. Анекдотец, кстати, забавный. La anécdota, por cierto, gracioso. Тоже в самолете и тоже стюардесса просит пассажиров перестать шляться по салону, сесть и пристегнуть ремни, а то в прошлый перелет не пристегнутых прямо по стенкам салона размазало. También en el mismo plano y la azafata le pide a los pasajeros a dejar de holgazanear por la cabina, siéntese y abróchense los cinturones de seguridad, y luego el último tramo no se fija directamente sobre las paredes de la cabina corrida. «А пристегнутые?», - спрашивают у нее. "Y atado?" - Pregúntale a ella. «Ну, те как живые сидели..» "Bueno, ambos se sentaron en la vida .."
Болтало наш лайнер действительно прилично, так что я отхлебнула еще немного успокоительного от щедрот своего попутчика и попыталась отвлечься, благо и попутчик впал в полудремотное состояние. Charlaban nuestra línea es muy decente, así que tomó un poco más suave a la generosidad de su compañero de viaje y trató de escapar, y buen compañero cayó en estado poludremotnoe. Ничего лучше для этого отвлечения, кроме мыслей о своем «можно сказать муже» я не нашла, так что эти мысли и стала думать, прикрыв глаза. Nada mejor para este desvío, pero los pensamientos de su marido, "puede decir" No he encontrado, para que estas ideas y empezó a pensar, los ojos cerrados. Сказать-то можно действительно все. Sí puede decir algo. А на самом деле? Pero en realidad? На самом деле никаким замужеством тут и не пахло, имел место банальный роман молодой женщины с женатым мужиком. En realidad, el matrimonio no aquí y no el olor, era un asunto trivial con una mujer joven se casó con un campesino. То есть сюжет пошлый до неприличия. Esto está sujeto vulgar obsceno. Даже на прогрессивном Западе такого мужчину постеснялись бы назвать «бой-френдом». Incluso en el Occidente progresista, un hombre dude en llamar "novio". Любовник – он любовник и есть. Lover - un amante que es.
-Виктория, вы в порядке? Victoria, ¿estás bien? – услышала я голос над ухом. - Oí una voz en su oído.
Пришлось от мыслей оторваться и открыть глаза. Hemos tenido que alejarme de los pensamientos y abrir los ojos. Неужели при мысли о моем драгоценном я в лице меняюсь или зеленею? Es el pensamiento de mi preciosa yo estoy en mi persona o verde? Вот было бы забавно! Eso sería divertido! Теоретически-то я в него влюблена. En teoría, estoy enamorada de él.
-В порядке, - вздохнула я. -Con el fin - suspiré. – Как по вашему, эта зона турбулентности когда-нибудь закончится? - ¿Cómo, esta zona de turbulencia nunca termina? Не воздушная трасса, а сельский проселок с выбоинами и колдобинами. No es la vía aérea, y la carretera de país rural con baches y roderas. Ну вот, очередная яма… За каким чертом понесло меня на эти галеры? Bueno, el siguiente hoyo ... ¿Qué demonios he sufrido por esta galería?
-Скоро посадка, - утешил меня Алексей. Pronto aterrizaje, - me consoló Alex. – К морю подлетаем. - Por el mar moscas. Будем на месте без чего-то полночь. Estaremos en el lugar, sin algo a media noche.
-То есть там совсем темно будет? Es decir, no será muy oscuro? – переполошилась я. - Estoy alarmado. – Как же меня шофер узнает? - ¿Cómo sé que el conductor?
-Ну, допустим, в аэропорту-то светло. "Bueno, digamos que, a la luz algo aeropuerto. У них, кстати, он покруче будет, чем в Шереметьево. Ellos, por cierto, será más abrupta que en Sheremetyevo. Пару лет назад отгрохали. Un par de años atrás отгрохали. До этого-то тут сараюшка в чистом поле стояла, полный бардак, одним словом. Antes de eso, entonces no sarayushka en el campo abierto estaba lleno de caos, en una palabra. Да и перестаньте страдать по шоферу! Sí, y detener el sufrimiento para el conductor! Мой в случае чего довезет в лучшем виде, нам же по дороге. Mi, en cuyo caso tendrá en la mejor forma, también en la carretera. Вы в каком отеле бронировались? Usted está en qué hotel en el hotel?
-Сняли квартиру, - превозмогая слабость и вялость организма отозвалась я. , Alquiló un apartamento - la superación de la debilidad y letargo cuerpo le respondí. – Адреса не знаю, шофер в курсе. - Direcciones no conoce el conductor en el curso. Мне объяснили – буквально в двух шагах от пляжа, рядом с самыми дорогими отелями. Me dijeron - literalmente un tiro de piedra de la playa, cerca de los hoteles más caros.
-Значит, и шофера сыщем, невелика проблема! -Entonces, y el syschem conductor, pequeño problema! В крайнем случае, на ночь номер снимите, позвоните вашему «можно сказать мужу», получите необходимую информацию. En casos extremos, eliminar la habitación para la noche, te llaman "puede decirle a su marido, recibirá la información necesaria.
В общем-то все правильно, только звонить я не могла. En general, todos los derechos, pero no podía llamar. Весь период нашего романа звонили только мне, поскольку мой звонок мог не вписаться в коловращение чужой жизни. Todo el período de nuestro romance sólo me llamó por teléfono, ya que mi llamada no pudo entrar en la rotación de la vida de otro. Жена, скажем, могла оказаться в непосредственной близости. La mujer, por ejemplo, podría estar en las proximidades. Или полным ходом шло производственное совещание. O completo de la reunión fue la producción de velocidad. Это все мне объяснили раз и навсегда, а я, в принципе, девушка понятливая, многие вещи с полпинка усваиваю. Esto es todo me explicó una vez por todas, y yo, en principio, muchacha inteligente, muchas cosas con polpinka digerir.
-Как у вас все просто, - вздохнула я. ¿Cómo estás todo solo - suspiré. – Заранее готов ответ на все вопросы. - Pre-preparado para responder a todas las preguntas. Вы случайно не в туристическом бизнесе заняты? Usted no accidental en el negocio del turismo haciendo?
-Случайно не в нем. Por cierto, no en él. И совсем не случайно – в страховой компании подвизаюсь. Y no es por casualidad - la compañía de seguros esfuerzo. Юридическое образование пригодилось и опыт прежней работы. La enseñanza del Derecho en la experiencia de trabajo práctico y la anterior.
-Какой прежней? -¿Qué edad?
-Вот я вам скажу, а вы после этого со мной общаться вообще не захотите. Aquí, te diré, y, a continuación, hablar conmigo no quiere.
Ну, если он решил вызвать во мне любопытство, то лучшего способа просто не мог придумать. Bueno, si él decidió producir en mí la curiosidad, la mejor manera no podía pensar.
-Ну а все-таки? -Bueno, después de todo? Юристы – тоже люди, чего бы с ними не общаться? Abogados - demasiadas personas, ¿por qué no comunicarse con ellos?
-Так я несколько лет назад еще работал в милиции. -Así que hace unos años, yo todavía estaba trabajando en la policía. В отставку ушел подполковником, как только стаж наработал. En Coronel renunciar tan pronto como la experiencia acumulada.
-Ну и что? -Entonces, ¿qué? – не поняла я. - Yo no entendía. – С каких это пор подполковники милиции у нас считаются персонами «нон грата»? - ¿Desde cuándo es un coronel de teniente de la policía, hemos considerado persona "no grata"? Даже после отставки? Incluso después de la jubilación?
-Не знаю, - пожал плечами Алексей. -No lo sé - Alex se encogió de hombros. – Но дамы, которые об этом узнают, реагируют совершенно одинаково: прекращают со мной всякие отношения. - Pero las señoras que saben de eso, reaccionan de la misma: parada de todas las relaciones conmigo.
Интересно, что это ему за дамы такие попадались? Curiosamente, este es para ir a estas señoras? Хотя, впрочем, от нашего общества чего угодно можно ожидать. Aunque, sin embargo, de nuestra sociedad, casi cualquier cosa se puede esperar. То считают слово «милиционер» синонимом слова «идиот» и вообще почти ругательством, то снимают сериалы из жизни так называемых «ментов», мимоходом производя их в национальные герои. Así que la palabra "policía" en sinónimo de la palabra "idiota" y se fue casi una mala palabra, a continuación, quitar las series de la vida de la llamada "policía", casualmente convertirlos en héroes nacionales.
-А зачем вы сейчас в Турцию собрались? -¿Por qué ahora en Turquía? Там-то что страховать можно? Hay algo que puede ser asegurado? Своих агентов нет? Los agentes no?
Алексей посмотрел на меня с веселым недоумением. Alex me miró con asombro divertido.
-Вы что, действительно не понимаете? -Es usted realmente no entiende? Сейчас полно русских, которые там обзаводятся недвижимостью: покупают или сами строят. Ahora completamente de Rusia, que adquieren bienes inmuebles: comprar o construir ellos mismos. Турецкая страховка – это само собой, но и у себя нужно подстраховаться. De seguros turco - es en sí misma, sino también en su necesidad de protegerse. Пардон за дурацкий каламбур, конечно. Lo siento por el juego de palabras estúpido, por supuesto. Вот меня и посылают посмотреть на месте, что там имеется: пятизвездочный отель или халупа в горах, которую пытаются застраховать на сумму первого варианта. Ese soy yo y enviar el reloj en su lugar, que es: un hotel cinco estrellas o una Chalupa en las montañas, que están tratando de asegurar el importe de la primera opción. С местными-то такие номера не проходят. El local, entonces ese número no pasa. А с тех пор, как тут несколько пожаров произошло и пришлось компенсировать довольно крупные убытки, решили клиентам хотя и доверять, но на всякий случай проверять. Y desde entonces, como varios incendios que ocurrieron aquí y tenía que compensar las pérdidas relativamente grandes, aunque los clientes han decidido confiar, pero sólo en caso de verificación. Чтобы компания в трубу не вылетела с их фокусами. Para que la tubería no volar con sus trucos.
В глубине души я искренне восхитилась нашими доморощенными «фокусниками». En mi corazón yo realmente admirados por nuestros niños del país "magos". Гениальная же действительно идея: купить сарайчик-развалюху, застраховать по полной программе и получить приличные деньги по страховке. El genio es realmente una idea: comprar un galpón, la ruina, asegurado por el programa completo y obtener un buen dinero por el seguro. Два-три захода – и готов новый миллионер. Dos o tres olas - y tiene un nuevo millonario. Вот уж точно: век живи – век учись. Eso es seguro: Vive - y aprender.
-Не буду я с вами прекращать отношения, - объявила я уже вслух. -No voy a terminar la relación con usted - que se han declarado en voz alta. – Такому человеку, как вы, цены нет. - Un hombre como usted, no hay precio. По любому страховому вопросу поможете. Para cualquier problema de seguro será de ayuda. Будет, например, самолет падать, а вы меня – раз, и подстрахуете. Así, por ejemplo, la caída de avión, y tú eres yo - una vez, y podstrahuete.
Алексей снова долго веселился, а потом сказал, что я размечталась и сегодня данный конкретный самолет никуда уже не упадет. Alex había divertido de nuevo por un largo tiempo, y luego dijo que yo estaba soñando, y ahora este avión en particular no está en ninguna parte a caer. Хотя бы потому, что вот-вот пойдет на посадку, а падения чаще случаются при взлетах. Si sólo porque está a punto de ir en el aterrizaje, y que con frecuencia se producen durante el despegue. В глубине души я порадовалась тому, что не владела этой информацией в начале полета: тогда она была бы не просто бесполезной, а очень даже вредной. En mi corazón me alegro de que no se posee esta información en el inicio del vuelo: entonces no sólo sería inútil, e incluso muy perjudicial. Для моей нервной системы. Para mi sistema nervioso.
Тут самолет действительно пошел на посадку, и это оказалось покруче любой воздушной ямы. Luego, el avión efectivamente vino a la tierra, y fue abruptamente todos los agujeros de aire. Господи, как только окажусь на земле, тут же попрошу политическое убежище. Señor, una vez hundidos en el suelo, de inmediato pedir asilo político. Об обратном перелете даже думать страшно. En el vuelo de regreso a pensar siquiera miedo. Как это мой драгоценный полжизни исхитряется проводить в воздушных лайнерах? ¿Cómo es mi medio preciosos-ishitryaetsya vida llevó a cabo en los aviones? Да и этот, Алексей, каждую неделю туда-сюда мотается… Гвозди бы делать из этих людей… Все, больше не могу! Y esto, Alex, cada semana, aquí y allá ... colgados de clavos para hacer ... Todas estas personas, ya no puedo! Все… Todos ...
Тут-то, судя по всему, наш лайнер и приземлился. En este punto, al parecer, nuestra nave y aterrizó. Очень вовремя, должна сказать. Muy puntual, debo decir. Какое-то время он попрыгал по уже настоящим, а не воздушным ямкам и, наконец, затормозил почти у самого здания аэропорта. Durante un tiempo, saltó sobre esto ya, pero no pozos de aire, y, finalmente, disminuyó casi cerca del edificio del aeropuerto. И все пассажиры дружно зааплодировали. Y todos los pasajeros aplaudieron al unísono. Большой театр! Gran Teatro! Премьера! Premiere! Шоу с варьете! Show con un espectáculo de variedades! Что они хотели выразить этими рукоплесканиями, не знаю и знать не хочу. Lo que quería expresar con aplausos, que no sé y no quiero saber. Так ведь можно и машинисту в метро каждую остановку овации устраивать. Así que, de hecho, posible dirigir en el metro de cada palo dejar de ovaciones. С вызовом «на бис» за то, что довез в целости и сохранности, а мог бы этого и не сделать, если бы не повезло. Con un desafío "para el" bis "por lo que condujo intacto, pero no podía hacerse esto, si no la suerte.
-Ну, сколько ни летели, все же сели, - довольно буднично прокомментировал Алексей. "Bueno, no importa cuánto vuelo, todavía se sentó - casualmente, comentó Alex. – Сначала найдем вашего шофера, потом будете багаж получать, а я поеду. - En primer lugar, encontrar su conductor, entonces usted recibirá el equipaje, y me voy. У меня только кейс. Sólo he caso.
-А у меня только сумка, - отозвалась я, - вытаскивая из-под сидения свою нетяжелую поклажу. -Y yo sólo tengo una bolsa - le contesté, - sacando de debajo de los asientos no carga severa. – Тоже предпочитаю путешествовать налегке. - También les gusta viajar ligero. Так что багажа ждать не надо… Así que no hay necesidad de esperar a que el equipaje ...
Аэропорт Анталии действительно поразил мое воображение сразу несколькими вещами. El aeropuerto de Antalya realmente golpeó mi fantasía a la vez por varias cosas. Во-первых, невероятной чистотой и блеском, такого я еще нигде не видела. En primer lugar, increíble claridad y brillo, que nunca he visto. Во-вторых, отсутствием какой-либо очереди к таможенному барьеру: в Шереметьево-то настоялась всласть. En segundo lugar, la falta de cola de las barreras aduaneras: en Sheremetyevo saborear algo real. И, в-третьих, там опять нельзя было курить, а я уже испытывала острейшее никотиновое голодание.
В результате я вцепилась в рукав Алексея, который во всей этой обстановке оказался единственным более или менее знакомым предметом (не рукав, конечно, а его хозяин) и так доволоклась до стеклянной будочки, где мне за десять баксов поставили какой-то штампик в паспорте. У Алексея виза была чуть ли не бессрочной, так он мне, по крайней мере, объяснил, так что минуты через три он смог от меня отвязаться: прямо перед нами оказался плотный и смуглый коротышка, державший в руках дощечку с моим именем и фамилией.
-По-русски говоришь? – грозно спросил его Алексей.
Коротышка заулыбался и радостно замотал головой:
-Нет руско. Тюркче конушюрум.
Алексей ошарашено повернулся ко мне:
-Час от часу не легче! Неужели ваш… не мог найти нормального водилу? Они же тут уже через одного по-русски волокут вполне прилично. Мой, например. Ага, есть идея! Один момент, Виктория.
Алексей осмотрелся и начал усиленно махать кому-то рукой, призывая к себе. Его усилия не остались незамеченными: на призыв откликнулся здоровенный чернявый парень, который тут же припустился к нам.
-Керим, - вместо приветствия озадачил его Алексей, - давай, помоги тут немного. Леди по-вашему не понимает, а ее шофер только на нем и лопочет. Как им объясниться?
-Нет проблем, шеф! – обрадовался парень. – Сейчас все проясним.
По-русски он действительно шпарил почти без акцента, то есть так, как говорят у нас в Москве все смуглые граждане на базарах и в ларьках. Он обернулся к коротышке и о чем-то быстро и довольно эмоционально с ним переговорил, а потом доложил результат:
-Его зовут Одан. Он отвезет госпожу прямо к дому, ключи от квартиры у него. Если что-то не так, он немножко понимает немецкий.
-Проще на пальцах объясняться, - вздохнула я.
И ведь хотела в самолете посмотреть русско-турецкий разговорник, специально купила и положила наверх в сумке. Нет, вместо этого устроила банкет и кадрежку. Теперь, соответственно, и получаю.
-Да все будет хорошо, - с жаром заверил меня Керим. – Одан отвезет вас в квартиру, все там покажет, а с утра пораньше сами разберетесь. У нас в Кемере каждый второй по-русски говорит или понимает.
Ну, мне, конечно, попался каждый первый. С другой стороны, не будет в дороге на разговоры отвлекаться – определенный плюс. Который раз говорю: нельзя иметь все сразу.
-Где госпожа должна остановиться? – поинтересовался Алексей у Керима.
-Да в новом доме, рядом с отелем, который только строится. Ну, в этом, где балконы на море выходят. Этаж третий, апартаменты тоже номер три. Блеск, а не квартира!
-Теперь я знаю, где вас найти в случае чего, - успокоил меня Алексей. – Между прочим, мое приглашение в ресторан остается в силе. Завтрашний вечер годится?
-А не боитесь, что я вас скомпрометирую? – осведомилась я. – Стукнет кто-нибудь законной супруге-то, что вы с посторонними дамами время проводите…
-Вряд ли она очень уж удивится, - довольно буднично отреагировал Алексей. – Не те у нас отношения, чтобы она ревность изображала. И потом когда еще ей кто-то что-то сможет рассказать: она сама завтра из столицы в командировку отправляется по своим делам. То ли в Сыктывкар, то ли в Тьмутаракань какую-то, не вникал, врать не буду. А свидетельские показания, не подкрепленные конкретными уликами…
-Ладно, уговорили, - сказала я, отсмеявшись. – Завтрашний вечер вполне годится для чего угодно. И как это будет выглядеть в плане встречи?
-Элементарно. Как стемнеет – зайду за вами, адрес знаю. Постарайтесь к этому времени быть уже дома.
-Вряд ли я буду одна по вечернему городу бегать.
-Кемер – это не Москва, в нем и глубокой ночью можно в бриллиантах по улицам в одиночестве разгуливать. Они берегут туристов, это же верный кусок хлеба, а сезон вообще весь год кормит. Ну, значит, завтра после восьми. Форма одежды парадная. Заметано?
-Заметано, - протянула я ему руку для прощального пожатия.
Тут Алексей меня сильно удивил: руку он мне поцеловал, причем не без изящества. Что-то в его, как бы он сам выразился, «показаниях» не срасталось. Милиционеры, даже подполковники, руки дамам обычно не целуют. И в рестораны не приглашают: наоборот, норовят сами в гости напроситься, причем непосредственно в вечер знакомства. Куют, то есть железо, не отходя от кассы. В общем, если он и «мент», то неправильный и нестандартный. Впрочем, какое мое дело! А до завтра еще надо дожить. К тому же вдруг произойдет невероятное и мой драгоценный прилетит уже завтра. Вот будет интересно! Ничего, в другой раз трижды подумает, прежде чем нарушать обещания и отпускать подругу одну в неведомую даль.
Мы с Алексеем разошлись по своим машинам и через три минуты я уже наслаждалась несколькими приятными вещами сразу. Во-первых, в машине был кондиционер, и ощущение липкого жара, охватившее меня при выходе из здания аэровокзала, бесследно исчезло.
Во-вторых, предусмотрительный Одан предложил мне запотевшую от холода банку пива и жестами показал, что курение в салоне машины отнюдь не возбраняется. Ну и, наконец, я наслаждалась ночным пейзажем: дорога долгое время шла параллельно морскому берегу, над морем висел ярко-желтый серп луны и во все стороны от него небо было буквально усеяно звездами.
В жизни не видела подобной красоты и только теперь поняла Ахматову, которая назвала месяц «алмазной фелукой». Тут он действительно был похож на драгоценную восточную лодку, плавно скользящую по волнам. Дух захватывало от такого зрелища, только ради этого можно было терпеть весь кошмар перелета. А помимо этого где-то высоко-высоко в горах я углядела горсточку ярких огней и, показав на нее Одану, спросила, мобилизовав свой скудный запас «хох-дойча»:
-Вас ист дас?
Однан ответил довольно длинной фразой, из которой я поняла только два слова «ресторан» и «высоко» (вот где пригодилось знание выражение «хенде хох!»). Из чего я сделал вывод, что там, на огромной высоте, размещается какой-то кабак. Интересно, много ли охотников забираться туда на машинах, и как они доставляют провизию? Впрочем, их проблемы, не мои.
Час в машине – это много или мало? В Анталии для меня он пролетел, как один миг, очнулась я тогда, когда автомобиль въехал в ярко освещенный и совсем не безлюдный, несмотря на поздний час, город. Уличные кафе полны людей, многие магазины еще работали, гуляющие весело гомонили. Да, пожалуй, в таком городе ночью не страшно, скорее, наоборот. Я вспомнила жутковатый центр родной столицы, совсем страшные безлюдные ночные окраины и мысленно поблагодарила того, кто дал мне возможность хотя бы две недели провести в другой обстановке.
Машина немного покрутилась по нешироким улицам и остановилась в переулке возле нового жилого дома. С другой стороны высилась темная масса какой-то новостройки. Я понадеялась, что окна моей квартиры все-таки будут выходить в другую сторону. И ошиблась совсем ненамного.
Одан, беспрерывно что-то объясняя, помог мне поднять сумку на третий этаж, отпер дверь одной из двух выходящих на площадку квартир и широким жестом вручил мне ключ. Но не ушел, а зашел вместе со мной – и очень правильно сделал. Без его в полном смысле слова наглядных объяснений я бы сама не скоро отыскала выключатели, регулятор кондиционера и прочие бытовые подробности.
Наконец, он откланялся, а я занялась уже самостоятельным обследованием помещения. И чем дольше я с ним знакомилась, тем яснее понимала, что две недели проведу если не в сказочных, то в совершенно потрясающих условиях.
В наши традиционные московские стандарты эта квартирка никаким боком не вписывалась. Сразу за входной дверью начиналась гостиная: огромная комната, уставленная обитой белой кожей мягкой мебелью, полированными столиками и шкафчиками с какими-то безделушками, устланная коврами, по которым были разбросаны и расставлены всевозможные пуфики и пуфы, с телевизором, музыкальным центром и даже компьютером на каком-то подобии стола. Тоже, кстати, полированном и чуть ли не с инкрустациями.
В одной из стен была ниша, которую я сначала приняла за зеркало, но которая при ближайшем рассмотрении оказалась сквозным проемом в кухню. Там тоже было все, о чем только можно мечтать: холодильник, плита, посудомоечная машина, стиральная машина, полный комплект посуды, которой хватило бы на дюжину гостей. Я открыла холодильник и ахнула: ассортимент напитков, закусок и даже каких-то непонятных пока коробочек и пакетиков мог потягаться с любым московским мини-маркетом.
Из гостиной две двери вели в спальню и ванную комнату. Но вот в последней шику было поменьше. То есть ванны, как таковой, там не стояло, а душ был устроен просто в выложенной кафелем нише. Остальные удобства тоже присутствовали, но даже для видимости не отделялись никакой занавеской. По-видимому, предполагалось, что помещение это – сугубо личное, для посторонних глаз не предназначенное и поэтому может быть оформлено в сугубо спартанском стиле. Или просто денег на сантехнику пожалели, что, в принципе, можно было понять.
Ну, а спальня – она и в Турции спальня: кровать во всю комнату, зеркальный шкаф во всю стену и туалетный столик у окна выходящего… черт побери, конечно, на стройку! Интересно, во сколько здесь начинается рабочий день? Впрочем, все равно спать придется при закрытых окнах и кондиционере: даже ночью температура здесь, говорят, в августе не опускается ниже двадцати пяти – двадцати-семи градусов.
Тут меня посетила догадка, что такой вид открывается и из гостиной. Я вернулась туда и открыла стеклянную дверь, надо полагать, на балкон. Шагнула наружу – и ахнула вслух.
Это был не балкон, а небольшая, метров эдак десять терраса с двумя креслами-шезлонгами, столиком и невероятным количеством цветов и растений. Но ахнула я, конечно, не от этого: передо мной открылся сказочной красоты вид на море. Точнее, на бухту, на берегу которой расположился город. Справа сверкал огнями отель, перед которым явно был приличных размеров бассейн, а еще чуть подальше – сотни огоньков, происхождение которых я определить пока затруднялась.
Но горизонт был заполнен морем, абсолютно на данный момент спокойным, по которому бежала золотистая дорожка месяца. Сон Шехерезады. Тысяча вторая ночь – и я в самом центре этой фантасмагории. Только ради этого вида стоило так мучиться в самолете…
Телефонный звонок я услышала далеко не сразу, хорошо еще, что сумка с мобильником была в гостиной, а не в спальне. Звонить мог только один человек, мой неизбежный Олег, поэтому естественно, что именно его голос я в трубке и услышала:
-Как добралась, малыш?
-Самолет довез, шофер встретил и в апартаментах разместил, - бодро доложила я. – Сказка, а не квартира. Многое упускаешь, между прочим.
-Догадываюсь. Но – дела, черт бы их побрал, дня три тебе придется там поскучать одной, по-другому никак не получается.
Скучать? В таком месте?! Да я еще вообще ничего не видела, в море ни разу не окунулась, по городу не прошлась, в ресторан с новым кавалером не закатилась. Скажет тоже – скучать. И потом три дня – это все-таки по-божески, это не неделя, как предполагалось при последнем разговоре, в Москве
-Жаль, - лицемерно вздохнула я. – Сижу вот на балконе, любуюсь морем, о тебе думаю. Завтра с утра пораньше пойду поплаваю.
-Поосторожнее там с местными кавалерами. Говорят, они очень на наших блондинок западают. И много наличных с собой не носи, особенно на пляж.
-Слушаюсь и повинуюсь, о повелитель, - вздохнула я. – Я, правда, шатенка, хотя и светлая, но буду предельно осторожна. Объясни только, зачем мне на пляже наличные.
-Там все платное, глупыш. Шезлонги, напитки, развлечения. Сними завтра с карточки баксов пятьдесят, обменяй на местные, на пару дней хватит. Если, конечно, не станешь золото и меха покупать.
-Без тебя ни в коем случае не стану, - абсолютно честным голосом ответила я.
Ничего подобного я покупать не собиралась в принципе. А помимо кредитной карточки я прихватила с собой кое-какую собственную наличность. По опыту знала: вполне может пригодиться. Приступы купеческого размаха чередовались у моего драгоценного с припадками внезапной прижимистости, чтобы не сказать – скаредности. На одно свидание он мог запросто явиться с бутылкой дорогущего французского вина и коробкой не менее дорогого шоколада, а на следующее приехать с абсолютно пустыми руками и ясными глазами. Как я ни старалась, логики в его поведении обнаружить не могла, а потом и искать перестала.
-Да, еще одна маленькая просьба. Зайди на почту, она там одна на весь город, получи пакет на свое имя.
-Какой пакет?
-Плоский, - с долей раздражения ответил Олег. – Кое-что мне не с руки через таможенные барьеры тащить, я еще неделю назад это на твое имя отправил.
-Хорошо, получу, и что?
-И ничего. Положи в сумку, принеси домой и куда-нибудь положи. Лучше подальше, чтобы никому глаза не мозолил. Спрячь куда-нибудь, проще говоря. Все вопросы потом, это не телефонный разговор.
-Ну… хорошо.
-Умница. Ну все, малыш, мне пора. Часто звонить не буду, лучше сразу приеду.
-Сюрприз будет, - согласилась я.
-Веди себя хорошо.
Я согласилась и с этим пожеланием, на чем разговор благополучно и закончился. Я посмотрела на часы: два часа ночи, однако, а у меня сна – ни в одном глазу. Что ж, значит, посидим, покурим, морем полюбуемся. Я вытащила из холодильника банку с тоником и прикинула, где тут должен находиться мини-бар. Вроде бы в Турции спиртные напитки не запрещены, это не Саудовская Аравия и даже не эмираты.
Как я и думала, бар оказался в тумбе под телевизором, а в ассортименте напитков – симпатичная бутылка джина «Бифитер». Моя любимая марка, между прочим. Так что жизнь определенно налаживалась. Кто бы мог подумать, что отпуск я буду проводить в таких условиях? Год тому назад мне светила максимум горящая путевка на какой-нибудь занюханный курорт, хоть бы и в той же Турции. Это при условии, что я решилась бы лететь одна. Но чуть меньше года тому назад я познакомилась с Олегом…

(продолжение следует ...)
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autor: Svetlana Bestúzhev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Fuente: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Отдых Categoría Ocio Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей…


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
El costo de la enseñanza del flamenco en granada|solo hoy svetlana|esto es todo перевод|lo estupido que estos ninos campesinos перевод|todo esta bien trabajando перевод|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact