Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-patas (continuación) Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreación

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-patas (continuación)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Los nuevos capítulos se colocará una vez a la semana.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Esta obra pertenece al ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Te invitamos a cooperar editores!
Книга пока не опубликована! Глава третья. El libro aún no publicado! Capítulo tres. Байяна руссо. Bayan Rousseau.

Слава Богу, не возникло проблем с отпуском, поскольку в предыдущий год я им не воспользовалась. Gracias a Dios, no hay problemas con las vacaciones, porque el año pasado no hizo uso de ellas. У начальства хватило такта отпустить меня в августе, хотя чисто теоретически отдыхать я планировала в сентябре и даже скопила деньги на реализацию голубой мечты: недельную поездку по Италии. Sus superiores tuvo la delicadeza de dejarme en agosto, aunque en teoría a descansar, yo había planeado en septiembre, e incluso había ahorrado dinero para la realización de un sueño azul: una semana de viaje largo a Italia. Об этой поездке я так мечтала и так прожужжала всем уши, что девчонки на фирме уже слышать не могли о красотах Флоренции и экзотике Венеции. En este viaje que yo había soñado así y así todos los rumores oídos que las chicas de la empresa no pudo haber oído hablar de la belleza de Florencia y Venecia exóticas.

La red de publicidad Rorer
И то, что я вдруг резко поменяла планы, а о предполагаемом времяпрепровождении отпуска в новом варианте не распространялась вообще, сначала было ими воспринято с нескрываемым облегчением. Y el hecho de que de repente cambió de planes y pasatiempos de las vacaciones se propone en la nueva versión no se extienda a todos, al principio fueron recibidos con alivio indisimulado. Потом, правда, прорезалось исконно дамское любопытство, но я твердо держалась принятого образа загадочного молчания и лишь изредка роняла туманные обещания «Все рассказать после приезда». Luego, sin embargo, el corte a través de la edad, la curiosidad dama vieja, pero me mantuvo firme adoptado la imagen del misterioso silencio y sólo de vez en cuando dejó caer vagas promesas de "todas las conversaciones después de su llegada.
Молчала еще и потому, что где-то слышала совершенно невероятную историю о том, как одна одинокая дама съездила в Анталию, и что там с ней случилось. Reinaba un gran silencio, porque escuché en algún lugar totalmente increíble historia de cómo una señora solo fue a Anatolia, y lo que estaba mal con ella. История, конечно, забавная, но напоминать ее коллегам мне не хотелось. La historia, por supuesto, divertido, pero para recordar a sus colegas no me quiere. Почему? ¿Por qué? Да потому что история эта… Ну сами посудите. Sí, porque la historia es ... Bueno, juzgar por sí mismo.
Галина, женщина, о возрасте которых говорят неопределенно «за тридцать», собралась отдохнуть недельку в Турции. Galina, una mujer de edad indeterminada que decir "treinta", se reunieron para descansar durante una semana en Turquía. Модно, сравнительно недорого, а главное, можно будет небрежно обронить в разговоре с подругами: «Когда я была в Анталии...» Словом, сплошь положительные эмоции, куда ни кинь. Está de moda, relativamente baratos, y más importante, puede ser por casualidad dejó caer en una conversación con sus amigos: "Cuando yo estaba en Antalya ..." En resumen, todo las emociones positivas, Sea cual sea la forma en que a su vez.
К тому же среди женского коллектива, в котором она трудилась, ходили упорные слухи о том, что стоит «белой» женщине очутиться на заграничном восточном курорте, как она тут же отхватит себе шикарного кавалера из местных. En otra parte, el colectivo femenino, donde ella trabajaba, había rumores de que es "blanco" mujer, al encontrarse en la localidad oriental Exteriores, de inmediato cortaron la elegante caballero de los locales. То есть турка. Ese es un turco. Которые, согласно тем же слухам, просто чумеют от русских красавиц и делают их отдых еще более приятным. Que, según los mismos rumores, sólo chumeyut de bellezas de Rusia y hacer que sus vacaciones aún más agradables.
Откуда взялись такие слухи, непонятно. De dónde salieron estos rumores, no es claro. Тем более что и в Анталии побывали отнюдь не те, кто потом рассказывал все эти истории. Especialmente en Antalya no fue visitado por aquellos que más tarde le dijo a todas estas historias. Впрочем, никто и не выдавал их за личный опыт, просто начинали с таинственного: «Мне говорили...», а уж дальше все зависело от меры фантазии рассказчицы. Sin embargo, nadie les dio una experiencia personal, acaba de comenzar con el misterioso: "Le dije ...», y mucho más, todo depende de las medidas de narración de cuentos de fantasía.
Тем не менее, историям этим верили. Sin embargo, la historia de esta creencia. Поверила и Галина, которая после десяти лет скучного-прескучного брака и пяти лет не менее скучного одиночества жаждала мужского внимания. Cree, y Galina, que después de diez años de aburrido matrimonio de preskuchnogo y cinco años de atención, no menos solitario aburrido hombre anhelaba. Ничуть не меньше, чем жаркого солнца, ласкового моря и комфорта зарубежного отеля. Nada menos que el calor del sol, mar en calma y el confort de un hotel de extranjeros. Поверила — и стала собирать чемодан. Believe - y comenzó a empacar su maleta. Вещи отбирались под лозунгом: «Одеться так, чтобы было не стыдно раздеться». Las cosas fueron seleccionadas bajo el lema: "¡Vístete, de modo que no se avergüenza de desnudarse.
Кто-то, возможно, обвинит женщину в распущенности: а как же любовь, родство душ и вообще интеллектуальная близость? Alguien podría acusar a una mujer de la promiscuidad: ¿qué pasa con el amor, la cercanía, y la intimidad intelectual en general? Вот так, с совершенно четкими намерениями подцепить на недельку любовника, ехать отдыхать? Así que, con intenciones muy claras durante una semana a recoger a un amante, para ir a descansar? Но, положа руку на сердце, давно ли многие из нас именно с такими желаниями ехали по профсоюзным путевкам в здравницы Крыма и Кавказа? Sin embargo, la mano en el corazón, hace mucho tiempo, muchos de nosotros sólo fue con los deseos de los bonos de los sindicatos en centros de salud de Crimea y el Cáucaso? Будучи к тому же замужними или женатыми. Estar casada con el mismo o casados.
Одинокая — или свободная — Галина отправилась отдыхать с давно забытым ею ощущением: ожиданием праздника. Individual - o libre - Galina fue de vacaciones con su sensación de largo tiempo olvidado: la expectativa de la fiesta. Даже все «прелести» чартерного рейса не смогли повлиять на ее настроение. Aunque todos los "encantos" del vuelo charter no puede afectar a su estado de ánimo. Только шагнуть на заграничную землю — и тут же появится Прекрасный Принц. Sólo paso en tierras de ultramar - y entonces será el Príncipe Azul. Какой дурак придумал, что турецкий берег нам, гордым, на фиг не нужен? ¿Qué idiota cree que la costa turca que nos sintamos orgullosos, en la figura no es necesario? Нужен, оказывается. Lo que se necesita, resulta. Особенно одиноким и уставшим женщинам. En particular, solo y cansado de las mujeres.
Анталия ошеломила Галину. Antalya sorprendió Galina. Отели — один другого роскошнее, все с бассейнами, барами под открытым небом, белоснежными пластмассовыми лежаками на стерильно чистых пляжах. Hoteles - otro de lujo, todas con piscinas, bares al aire libre, blanco tumbonas de plástico en la limpieza de las playas. Одно дело видеть все это буржуазное «загнивание» в кино, а совсем другое — собственными глазами. Una cosa es ver todo burguesa "podredumbre" en la película, y otra muy distinta - sus propios ojos. И вообще: попробуйте всю жизнь мыться в корыте на кухне, а потом попасть в ванну «джа-кузи». Y en general: tratar de lavar toda su vida en una bañera en la cocina, y luego entrar en la bañera "ja-Kuzi. Впечатление может оказаться настолько сильным, что забудете, зачем в эту самую ванну сели. La impresión puede ser tan fuerte que va a olvidar por qué en este baño muy y se sentó.
Соседка Галины по номеру в отеле, бойкая хохлушка Зина, отдыхала в Турции второй раз. Vecino Galina de una habitación a paso ligero Khokhlushka Zina, estaba de vacaciones en Turquía por segunda vez. И вообще заграница не была для нее чем-то загадочным и непостижимым. Y, en general en el extranjero fue para ella algo misterioso e incomprensible. За пять лет «челноченья» Зина объехала практически все бывшие соцстраны. Durante cinco años, "chelnochenya Zina recorrido casi todos los países ex socialistas. А уж Турция и вовсе стала для нее домом родным. Y Turquía ya tiene y no por su casa de la familia.
— Ты не смотри, что они тут все такие улыбчивые, вежливые, — наставляла она Галину в первый же вечер. - ¿No ves que están ahí todos estos sonriente, amable, - Galina fue el asesoramiento sobre la primera noche. — Хуже турок вообще никого нет: они за копейку родную мать продать готовы. - Peor que los turcos, en general, no hay nadie: están dispuestos a vender la madre de un centavo. А уж обсчитать, обмануть — это для них слаще меда. Y realmente estafados, engañados - esto es para ellos más dulce que la miel. Улыбается, гадюка такая, а сам обязательно тебе какую-нибудь подлянку сделает. Él sonríe, como una serpiente, y la necesidad de que algunos podlyanku hacer. Так что держи ухо востро. Así que mantener los oídos abiertos.
Неожиданно для самой себя Галина призналась в своем заветном желании: найти пылкого и галантного кавалера на весь срок отдыха. Inesperadamente para sí mismo Galina confesó a su anhelo más preciado: encontrar el ardiente y valiente para todo el período de descanso. Зина посмотрела на нее, как на сумасшедшую: Zina miró como un loco:
— Любовника? - ¿Amante? Здесь? ¿Aquí? Ну, это только если тебе тридцати нет и ты можешь всю ночь на дискотеке выламываться. Bueno, esto es sólo si tienes treinta y no se puede toda la noche en una discoteca de estallar. Там — да, кого угодно можно закадрить: хоть шведа, хоть югослава, хоть немца. No - Sí, cualquier persona puede zakadrit: aunque un sueco, a pesar de los yugoslavos, a pesar de los alemanes. Только не турка. No turco. Эти жмоты на дискотеки не ходят — дорого для них. Estos avaro no ir a la discoteca - es caro para ellos.
Хрустальная мечта на глазах превращалась в груду бесформенных обломков... Sueño de cristal en sus ojos se convirtió en un montón informe de escombros ...
На следующий день Галина загорала на пляже и с каждой минутой убеждалась, что Зина права. El día siguiente, Galina estaba tomando el sol en la playa y cada minuto estaba seguro de que la ley Zina. Никому не было дела ни до нее, ни до ее модного и безумно дорогого купальника, ни до свежей «химии» на белокурой головке. Nadie estaba interesado ni a ella ni a su moda y el traje de baño increíblemente caro, ni a la fresca "química" por su cabeza rubia. Да и вообще никому ни до кого не было дела. Y en general a cualquier persona que no era el caso. Многие женщины загорали вообще без лифчика, и окружающие на них тоже чихать хотели. Muchas mujeres, en general, tomar el sol sin sujetador, y alrededor de ellos, también, quería estornudar.
От тоски Галина после обеда отправилась в ближайший городок. De la angustia Galina después de la cena fue a la ciudad más cercana. Зина посоветовала ей доехать автобусом, но Галина решила прогуляться и посмотреть окрестности. Zina le aconsejó que llegar en autobús, pero Galina decidió caminar y mirar alrededor. Всего-то три километра, подумаешь, расстояние! Total de tres kilómetros, para estar seguros, la distancia!
Она успела пройти всего метров пятьсот, когда ее обогнала белая легковая машина, притормозила и дала задний ход. Se las arregló para pasar todos los quinientos metros, cuando se alcanzó un automóvil blanco se detuvo y le dio a la inversa. Водитель затормозил прямо рядом с ней и с милой улыбкой распахнул правую дверцу: El conductor frenó a su lado y con una dulce sonrisa abrió la puerta de la derecha:
— Мадам, подвезти? - Señora, un ascensor?
Очевидный турок, он тем не менее сносно объяснялся по-русски. Turcos obvio, sin embargo, bastante explicó en ruso.
— Спасибо, — испугалась Галина, — у меня нет денег. - Gracias - Galina miedo, - no tengo dinero.
— Какие деньги! - ¿Qué dinero! — возмутился турок. - Islas Turcas indignada. — Подвезти красивую женщину — это я должен платить за удовольствие. - Ride a una bella mujer - que debo pagar por el placer.
«Вот оно! "¡Eso es! — сладко екнуло сердце. - Sweet corazón dio un vuelco. — Правду бабы говорили: западают они на русских блондинок. - Las mujeres le dijeron la verdad: son desconexión en las rubias de Rusia. А Зинка просто не знает, что нужно не на пляже лежать, а гулять». Un Zinka simplemente no sabe que no debe estar en la playa y caminar. "
И со всей доступной ей грацией, мило улыбаясь, Галина села в машину. Y con todos los disponibles sonrisa graciosa, linda, Galina entrar en el coche. Тем более что представитель туристической фирмы, дававший накануне краткий инструктаж, особо напирал на то, что на их курорте не бывает ни ограблений, ни изнасилований, ни, Боже сохрани, убийств. Por otra parte, el representante de una empresa de viajes que le dio un breve informe en vísperas de la especial hincapié en el hecho de que su recurso no es ni robo o violación, o, Dios no lo quiera, asesinados. По мелочи, конечно, подворовывают, есть такой грех. En detalle, por supuesto, a robar, no es un pecado. Но все остальное — ни-ни. Pero todo lo demás - no, no. Спугнешь туристов — жить не на что будет. Turistas Spugnesh - no puede vivir de lo que será.
Турок-водитель, с ходу сориентировавшись, предложил мадам не просто доехать до города, но еще и покататься по окрестностям. El conductor turco, el paso a orientar, sugirió que la señora no acaba de llegar a la ciudad, sino también para montar en el barrio. Красивые места, свежий воздух. Lugares hermosos, de aire fresco. У мадам есть фотоаппарат? La señora es una cámara? Есть. Comer. Прекрасно. Estupendo. Значит, можно сделать массу замечательных снимков. Así, usted puede hacer un montón de golpes. Тут такие виды! Existen varios tipos!
Катались часа два. Patinado durante dos horas. Турок, назвавшийся Мустафой, просто не закрывал рта. Turk, quien se identificó como Mustafa, simplemente no cierra la boca. Делал бесчисленные комплименты, рассказывал о местных достопримечательностях, прозрачно намекал на то, что у него небольшой бизнес, да вот беда — за делами жениться некогда. Se hizo innumerables elogios, habló sobre las atracciones locales, dio a entender que tenía un pequeño negocio, pero el problema - para las obras a casarse una vez. А так хочется женского внимания, тепла. Y así quieren atención femenina, el calor. Ах, мадам тоже одинока? ¡Ah, señora, demasiado solo? Ну, тогда она его поймет: такая порядочная и красивая женщина не может не понять приличного мужчину с серьезными намерениями. Bueno, entonces lo entendería: una mujer tan hermosa y decente no puede entender a un hombre decente, con intenciones serias.
Галина все прекрасно понимала. Galina todos los conocen bien. Мужик ее откровенно клеит, обещая, как и все они, златые горы. Colas Guy ella abiertamente, prometiendo, como todos ellos, la montaña de oro. Возможно, все он врет, женат и уже наплодил кучу ребятишек. Tal vez todo lo que está mintiendo, está casado y tiene generar una gran cantidad de niños. Ну а ей-то что за дело? Bueno, es eso un problema? Замуж за него она не собирается, а приятно провести время... Cásate con él, ella no tiene intención, y pasar un buen rato ... Кто же от этого откажется? ¿Quién negará de esto?
Начало смеркаться, когда Мустафа остановился на небольшой улице возле какого-то кафе. Inicio atardecer, cuando Mustafa se detuvo en una calle pequeña cerca de algún café. Чистенькие столики под тентами, несколько посетителей, хозяин бежит прямо к машине, точно век их ждал. Limpieza mesas bajo una carpa, algunos visitantes, el propietario se ejecuta directamente al coche, a la espera para su edad.
— Ты, наверное, проголодалась, Галья? - Debes tener hambre, Ghalia? — спросил Мустафа. - Le preguntó Mustafa. — Поужинаем, здесь очень вкусно кормят. - Cena, la comida es muy sabrosa. Да? ¿Sí?
Как можно заметить, процесс сближения шел полным ходом. Como puede ver, el proceso de acercamiento estaba en pleno apogeo. Они уже благополучно перешли на «ты», и в машине Мустафа пару раз положил руку на Галину коленку. Ya han cambiado con éxito a "usted", y en el automóvil del joven Mustafa de veces puso su mano sobre la rodilla Galina. Но — не более того. Pero - y nada más. Так почему бы не поужинать с таким действительно приличным мужчиной? ¿Por qué no una cena con un hombre tan verdaderamente decente?
За ужином к ним несколько раз подходили какие-то мужчины, перекидывались парой фраз по-турецки с Мустафой и давали ему несколько денежных купюр. Durante la cena con él en varias ocasiones se acercó a algunos hombres intercambiaron algunas palabras en turco por Mustafa y le dio algunos billetes. Галину они осматривали с ног до головы, но никто не попросил Мустафу познакомить его с очаровательной спутницей. Galina, que examinaron de pies a cabeza, pero nadie le preguntó Mustafa para familiarizarse con un compañero encantador.
— Должники, — небрежно пояснил Мустафа. - Deudores - casualmente, dijo Mustafa. — Я здесь часто ужинаю, вот и приходят сюда, так удобнее. - A menudo tengo la cena aquí, aquí y venir aquí, de modo conveniente.
— Не боишься, что твоей жене доложат? - ¿No tienes miedo de que su esposa le informe? — не удержалась Галина от провокационного вопроса. - No pudo resistir Galina de preguntas provocadoras.
— Галья, — серьезно сказал Мустафа, — я же сказал, что не женат. - Galliano - Mustafa dijo en serio, - me dijo que no está casada. Зачем мне тебя обманывать? ¿Por qué debo engañarte? И потом, я же верю тебе, когда ты говоришь, что свободна. Y entonces, yo le creo cuando dice que libre. Не обижай меня, Галья! No me haga daño, Ghalia!
Она почувствовала себя виноватой. Se sentía culpable. И чтобы загладить свой промах, без колебаний согласилась поехать к нему домой. Y para expiar su error, sin duda de acuerdo en ir a su casa. В конце концов зачем откладывать на завтра то, что так прекрасно может произойти сегодня? En el final, ¿por qué dejar para mañana lo que puede pasar tan bien hoy?
Мустафа привез ее в небольшой домик, вроде наших садовых. Mustafa la llevó a una casa pequeña, como nuestro jardín. Одна комната и туалет с душем. Una de las habitaciones y baño con ducha. Почти всю комнату занимала огромная квадратная тахта — другой мебели почти не было. Casi toda la sala celebró una enorme plaza otomana - el otro casi no había muebles.
— Ты живешь тут? - ¿Vives aquí? — изумилась Галина. - Galina Amazed.
— Здесь я сплю. - Aquí estoy durmiendo. Целый день в офисе, обедаю и ужинаю в кафе. Un día en la oficina, el almuerzo y la cena en el café. Зачем мне большой дом, если я не женат? ¿Por qué necesito una casa grande, si yo no estoy casado?
Если бы не пара рюмочек местной водки, которые Галина выпила за ужином, у нее, возможно, и возникли бы какие-то сомнения. Si no coinciden vodka locales ryumochek, que Galina bebió en la cena, que podría haber surgido tendría dudas. Но легкое головокружение и приятная теплота во всем теле заставили быстро обо всем забыть. Sin embargo, mareos leves, y el calor agradable durante todo el cuerpo rápidamente obligado a olvidar todo. А потом тем более ни до чего не было дела, кроме долгожданного и немалого удовольствия. Y entonces el más así, ya sea antes de que no era el caso, el largamente esperado y muy divertido.
«Теперь спать, — подумала Галина, откинувшись на подушки в блаженной истоме. "Ahora el sueño - Galina pensamiento, recostado sobre almohadas en una languidez feliz. — Хоть несколько часов». - A pocas horas.
Она даже не заметила, что Мустафы с ней уже не было. Ni siquiera se dio cuenta de que Mustafa había ido con ella. Хотя почему не было? Pero ¿por qué no? Вот он, рядом с ней, снова обнимает ее и... Aquí está, junto a ella, la abraza de nuevo y ... И вдруг она с ужасом поняла, что это вовсе не ее новообретенный любовник. Y de repente se dio cuenta con horror que no era su amante recién descubierta. С ней в постели был кто-то другой. Con ella en la cama era otra persona. Кто не позволил ей ни вырваться, ни закричать. ¿Quién no la dejaba sin escapatoria, ni gritos.
Галина так и не поняла, сколько же их было: пятеро? Galina nunca se dio cuenta de lo mucho que eran: cinco años? семеро? siete? Понимала только, что живой ей отсюда выбраться вряд ли удастся. Ella comprendió que sólo salir vivo es poco probable. Ее не били и не мучили, только не давали вырваться. Ella no fue golpeado ni torturado, pero no regalar. В конце концов, она потеряла сознание. Al final, ella perdió el conocimiento.
Когда она очнулась, в домике никого не было. Cuando se despertó en la casa estaba vacía. Часы, положенные на пол возле кровати, показывали восемь часов утра. Horas, colocado en el piso junto a la cama, muestra las ocho de la mañana. Аккуратно сложенная одежда была на стуле. Ropa estaba bien doblado sobre una silla. Тут же стояла ее сумочка. Inmediatamente se produjo el bolso.
Казалось, прошло несколько часов, прежде чем Галина смогла умыться, одеться, кое-как причесаться. Parecía que después de unas horas antes de Galina fue capaz de lavarse, vestirse, algo así como el pelo. Критический осмотр в зеркале показал, что, кроме нескольких весьма заметных следов на шее и на груди, других внешних повреждений не было. Un examen crítico en el espejo reveló que, aparte de unos pocos muy visible en el cuello y el pecho, y otros daños externos no lo era. Причем следы явно не от побоев, а совсем другого происхождения. Y, obviamente, no hay huellas de golpes, pero otra muy distinta procedencia. Золотые сережки по-прежнему украшали уши, оба кольца остались на руке. Golden Earring todavía adornaban las orejas, los dos anillos estaban en la mano. Она порылась в сумочке: деньги и документы были целы. Buscó en su bolso: el dinero y los documentos que estaban intactos. Может быть, все это ей просто почудилось спьяну? Tal vez todo esto, me parecía borracho? Да нет, такое не почудится. No, esto no es fantasía.
Дверь оказалась запертой, но окно удалось открыть без особых проблем. La puerta estaba cerrada, pero la ventana para abrir sin problemas. Оказавшись на улице, Галина немного подумала, а потом решительно отправилась отыскивать полицейский участок. Una vez en la calle, Galina pensó por un momento, y luego resueltamente a buscar una estación de policía. Изнасилований у них не бывает? Violación que no sucedió? А как же тогда все это называется? Entonces, ¿qué de todo esto se llama?
В полиции ее приняли любезно, даже кофе предложили, пока искали переводчика. La policía ha aceptado con gracia, incluso se ofreció café, mientras busca un traductor. Когда он донес до полицейских горестный рассказ мадам, ей показалось, что турецкие стражи порядка с трудом сдерживаются от смеха. Cuando se denunció a la policía lamentable historia de la señora, parece que el orden de los guardias de turco para no reírse. Но все же они задали несколько, так сказать, встречных вопросов. Pero pidieron a unos pocos, por así decirlo, una contra-pregunta. Мадам пошла на квартиру к своему случайному знакомому добровольно? La señora se fue a la casa a sus conocidos casuales voluntariamente? Спиртным в кафе ее поили не насильно? Bebidas alcohólicas en un café que no es la fuerza? Вещи, деньги, украшения целы? Cosas, dinero, joyas intacta? Следов насилия нет? No hay signos de violencia?
— Как нет? - ¿Cómo no? — возмутилась Галина, покорно кивавшая в ответ до этого. - Indignado Galina, asintió con la cabeza mansamente en respuesta a esto. — А это что, по-вашему? - ¿Y qué te parece?
— По-нашему, это следы пылкой любви, мадам, — уже не скрывая улыбки, разъяснил переводчик. - En nuestra opinión, este amor debe ser apasionado, señora, - ya no se esconde una sonrisa, explicó el intérprete. — Вас пылко и страстно любили. - De todo corazón y apasionadamente amado.
— Но я же пошла с одним! - Pero me fui con uno! А их оказалось... Y resultó ...
— Местная экзотика, мадам. - Exotica Local, señora. Восточные тайны. El misterio oriental. Для одного мужчины оплатить ужин дамы дороговато, у нас знают счет деньгам. Para un hombre de pago para las damas la cena cara, sabemos que el dinero de gasto. А когда их несколько... Y cuando hay varios ... что ж, вполне можно себе позволить. Bueno, es posible pagar. И потом некоторые туристки, немки, например сами просят пригласить еще и друзей. Y entonces algunos turistas, los alemanes, por ejemplo, pedir a ti mismo, e invitar a más amigos. Лично я первый раз в жизни вижу даму, которой это не понравилось. Personalmente, yo era la primera vez en mi vida que ver a una dama, que no le gustaba.
Под веселый смех полицейских Галина вышла из участка и побрела в сторону своего отеля. Bajo la risa vino de la zona de policía de la Galina y caminó hacia su hotel. Как ей сейчас не хватало машины! Como no son los coches, es suficiente! Но ни одна из тех, что обгоняли ее, не затормозила. Pero ninguno de los que se apoderó de ella, no inhibido. Зато затормозил шофер рейсового автобуса, который, очевидно, понял, что своими ногами женщина до места не доберется. Pero los frenos de un conductor de autobús público, que al parecer se dio cuenta de que sus pies de una mujer no llega al lugar.
В гостиничном номере Галина рухнула на постель и горько зарыдала. En la habitación del hotel Galina se desplomó sobre la cama y lloró amargamente. В таком виде ее и застала вернувшаяся с пляжа Зина. De esta forma, y encontró a su regreso a la playa Zina. Выслушав горестную историю Галиных злоключений, она пожала плечами и философски заметила: Después de escuchar una historia triste desventuras Galina, se encogió de hombros y dijo filosóficamente:
— Я же тебя предупреждала, что турки — жмоты, каких свет не видел. - Pero le advierto que los turcos - avaro como el mundo vio. У нас мужики водку хоть на троих соображают, а эти — на семерых одну бабу. Tenemos jugadores de vodka al menos tres de la captación, pero estos - en las siete una mujer. И вообще — от экзотических мужчин бывают экзотические болезни. Y en general - de los hombres exóticas son las enfermedades exóticas.
Галина начала рыдать еще сильнее, теперь уже от страха перед возможными последствиями. Galina comenzó a llorar aún más, ahora el temor de posibles consecuencias.
— Да не реви ты, считай, дешево отделалась. - No la auditoría se puede considerar a la ligera. Не ограбили, не изувечили, не убили. No robo, no mutilado, no muertos. Я в своих поездках такого навидалась - ого-го! Estoy en viaje de tales navidalas - Oh-ho! Ты по сравнению с этим, считай, в детский сад на утренник сходила. Tiene más de él, creen en jardín de infantes en la sesión de tarde se fue. Вот, помню, в Польше... Aquí, recuerdo, en Polonia ...
Зина пустилась в бесконечный рассказ о каком-то криминально-сексуальном событии, но Галина ее уже не слушала. Zina caer en la historia interminable de algún tipo de acto criminal sexual, pero Galina no estaba escuchando.
Оставшиеся дни прошли быстро и бесцветно. Los días restantes se han ido de forma rápida y sin color. Галина загорала на пляже, купалась в море и в бассейне, пару раз в сопровождении Зины ходила по местным магазинчикам. Galina estaba tomando el sol en la playa, nadar en el mar y en la piscina, un par de veces, acompañada de Zina fue a las tiendas locales. Боялась нечаянно столкнуться с Мустафой, но, к счастью, этого так и не произошло. Tenía miedo de encontrarse accidentalmente con Mustafa, pero afortunadamente, esto nunca sucedió. Результатом недели, проведенной на курорте, был прекрасный ровный загар, пара сброшенных килограммов, которые давно уже были лишними, и муторный осадок на душе. El resultado de la semana, que se celebró en la localidad, era hermoso bronceado uniforme, la pareja descendió de libras, que había sido durante mucho tiempo redundante y tedioso de sedimentos en el fondo. Секс по-турецки оказался чересчур острым блюдом даже для неприхотливого русского желудка. Sexo plato de patas era demasiado picante para el estómago poco exigente, incluso de Rusia.
На фирме коллеги засыпали Галину вопросами и комплиментами. En la firma de sus colegas Galina lluvia de preguntas y elogios. Нашли ее похудевшей, похорошевшей и вообще расцветшей. Lo encontré más delgada, más bonita y, en general prosperó. Женскую часть коллектива к тому же мучил вопрос: правда? Parte femenina del equipo a la misma atormentado por la cuestión: ¿Es cierto? Турки, они действительно... Los turcos, que son realmente ... ну, ты понимаешь? Bueno, ¿sabes? Было что-нибудь? Era algo?
Галина от прямых ответов уходила, зато охотно демонстрировала фотографии: она на фоне белой иномарки, вокруг пальмы, восточный мужчина за рулем той же машины, Галина на фоне шикарного отеля. Galina respuestas directas desaparecen, pero dispuesto a mostrar fotos: contra el coche extranjero blanco, alrededor de los árboles de palma, el hombre del este de conducir el mismo coche, Galina en el contexto de un hotel de lujo. Если уж совсем доставали приставаниями, неопределенно роняла: Si es absolutamente trajo impertinencias, vagamente dejó caer:
— Да, ухаживают они красиво. - Sí, son atendidos maravillosamente. Про остальное не знаю. Sobre el resto no lo sé. Не могу же я за неделю так узнать человека, чтобы лечь с ним в постель. No puedo de la semana para lograr que un hombre se acostara con él en la cama. Вот если бы там пожить хотя бы месяц... Si pudiera vivir allí por lo menos un mes ... Он вот замуж звал... Se casó con que ahora se llama ...
В результате за Галиной укрепилась репутация интересной и где-то даже роковой женщины. Como resultado de ello, la reputación Galina como un interesante y en alguna parte, incluso una 'femme fatale. Даже мужчины начали обращать на нее особое внимание. Incluso los hombres han empezado a prestar atención a ella. В общем, не зря съездила. En general, no por nada el Congreso.
Лично я в эту историю не очень-то верила, полагая, что барышня очень многое присочинила. Personalmente, estoy en esta historia realmente no creen en la creencia de que la joven muy inventado. Ну, был у нее интим с одним турком, ну, может с двумя, но такое… Впрочем, женское воображение пределов не имеет, да и сама Галина достаточно внятно объяснила, что все, что происходило, было начато исключительно с ее согласия и по доброй воле. Bueno, era la intimidad con un turco, y, tal vez dos, pero ... Sin embargo, la imaginación de una mujer no tiene límites, y Galina se hizo muy claramente explicar que todo lo que sucedió, fue lanzado sólo con el consentimiento y la buena voluntad. Так что все дело в том, чего именно захотеть, а от чего – лучше отказаться. Así que el punto es, ¿qué quieren, pero por lo que - la mejora de rechazar.
Кстати, про Олега я на работе тоже не рассказывала никому, потому что прекрасно понимала: такая банальная связь меня никак не украшает. Por cierto, sobre Oleg yo estaba en el trabajo, también, no le digas a nadie porque entendieron perfectamente bien: ese tipo de conexión trivial no puedo decorar. Да и коллег моих было чрезвычайно трудно удивить романом с женатым человеком: почти у каждой уже имелся в этом плане кое-какой опыт, не сказать, чтобы приятный. Sí, y mis colegas han sido muy difíciles para sorpresa de romance con un hombre casado: casi todo el mundo ya ha tenido en este sentido, alguna experiencia, por no decir que agradable.
А буквально за два дня до вылета на черноморский курорт, Олег прислал мне довольно обширное письмо на электронную почту, в котором внятно и четко объяснял, почему мне придется лететь в Кемер одной, и даже провести там в одиночестве пару-тройку дней. Y sólo dos días antes de la salida de la ciudad del Mar Negro, Oleg me envió una carta bastante larga para el correo electrónico, que de manera clara y explica claramente por qué tengo que volar en uno de Kemer, e incluso para permanecer allí solo dos o tres días. Не могу сказать, что это известие заставило меня подпрыгнуть от радости, скорее, я была склонна пойти, сдать билет и при случае вернуть Олегу его кредитную карту. No puedo decir que esta noticia me hizo saltar de alegría, más bien, yo estaba dispuesto a ir a entregar el billete y devolver el caso a Oleg su tarjeta de crédito. Или – не вернуть, а использовать как компенсацию за обманутые надежды. O no - para volver, y utilizar como compensación por las esperanzas frustradas. Но… Pero ...
Но волшебное слово «халява» пересилило все проявления здравого смысла. Pero la palabra mágica "gratuito" superó todas las manifestaciones de sentido común. Мне слишком хотелось к морю, мне крайне нравилась перспектива провести две недели в блаженном ничегонеделании, а заодно напитаться благодатным воздухом Средиземноморья. Yo también quiero a la mar, me gustó la idea misma de una feliz dos semanas sin hacer nada, pero al mismo tiempo alimenta con el aire suave del Mediterráneo. Сгоряча, конечно, можно было все «порвать, растоптать и забыть», но, думаю, наказала бы я этим только самое себя: для Олега сумма, в которую обошелся мой отпуск, была просто смешной. Temerariamente, por supuesto, todo podría "romper, pisar y olvidar", pero creo que habría castigado a los que sólo a sí mismo: por la cantidad Oleg, que cuestan mis vacaciones, era simplemente ridículo. А для меня – достаточно серьезной, так что пороть горячку я не стала и приняла предложенные Олегом условия игры. Y para mí - lo suficientemente grave, por lo que no flog fiebre y fue aprobado por Oleg propuesto reglas del juego.
В результате сижу одна на веранде роскошных апартаментов, пью джин с тоником и пытаюсь приспособиться к ситуации. Como resultado de ello, sola, sentada en la terraza del apartamento de lujo, bebiendo ginebra y tónica, y tratar de adaptarse a la situación. Но сколько бы я ее ни крутила во все стороны, пытаясь оценить во всех ракурсах, вывод получался один и тот же: нельзя иметь все сразу. Pero no importa lo mucho que no se torció en todas direcciones, tratando de evaluar todos los ángulos, la conclusión es la misma: no se puede tener todo a la vez. Если бы мы сидели здесь вдвоем (или уже не сидели бы, а занимались чем-то другим), то это было бы уж слишком хорошо. Si nos sentamos juntos aquí (o que no estaría sentado y haciendo otra cosa), entonces sería demasiado bueno.
Впрочем, слишком хорошо вряд ли когда-нибудь бывает. Sin embargo, muy bien casi nunca sucede. Хорошо – это хорошо, а о плохом печалиться можно по мере наступления или возникновения этого самого «плохого». Bueno - era bueno y lo malo que puede llorar como vienen o la aparición de esta muy "mala". Кстати, джин был очень и очень недурен: под его непосредственном воздействии настроение у меня стало медленно, но верно, меняться к лучшему. Por cierto, la ginebra era muy, muy bien parecido: en virtud de su impacto directo del estado de ánimo era lenta pero seguramente cambiando para mejor. Нужно сейчас, не сходя с этого удобнейшего шезлонга, продумать, что я хотела бы сделать в ближайшие несколько одиноких (точнее, свободных) дней, и при этом радоваться тому, что сама себе хозяйка. Debemos ahora, sin moverse de salones acogedores que pensar que me gustaría hacer en los próximos singles (de hecho, gratis) días, y al mismo tiempo contento de que su propio jefe.
Прежде всего, нужно будет устроить себе пешую экскурсию по местным достопримечательностям. En primer lugar, tendrá que organizar un pie, visita guiada de las atracciones locales. А для этого купить завтра же карту Кемера, желательно на знакомом мне языке, и хорошенько ее изучить. Y para ello, comprar mapa mañana Kemer, de preferencia en un lenguaje familiar para mí, y estudiarlo a fondo. Параллельно выяснить в местном туристическом секторе, какие развлечения они могут предоставить молодой, в меру трусливой, женщине. А заодно разведать, где и чем здесь кормят так, чтобы это отрицательно не повлияло на пищеварение. Плюс, конечно, пляж, море и желательно какую-нибудь книжку, хоть бы и на английском.
Впрочем, мне кто-то говорил, что в связи с наплывом российских туристов, турки организовали очень интересный бизнес: собирают по отелям и частным домам, вроде того, где я сейчас нахожусь, брошенные россиянами книги на русском языке, и продают их на какой-то площади по довольно умеренным ценам.
В общем, если называть вещи своими именами, организовали платную библиотеку, потому что купивший одну-две из этих книг человек, почти стопроцентно не станет утяжелять этой литературой свой багаж, и книги преспокойно вернуться на прилавок. Завтра я это место обязательно найду.
И надо надеяться на то, что вдвоем мы будем хотя бы несколько дней – это в лучшем для меня варианте. Вполне возможно, что Олег не сможет приехать вообще, и я возвращусь домой бронзовая от загара, чудно отдохнувшая и злая, как собака Баскервилей. Плюс неизвестно откуда возникший загадочный пакет. Что еще за номера?
Хотя… если Олег присылает сюда какой-то пакет, то это означает, что и сам он намерен здесь все-таки рано или поздно появиться. И лучше бы он это сделал действительно рано. Иначе эта затея теряла малейший оттенок осмысленности: не подарок же он мне шлет, если распечатать посылку мне не предлагается, а, наоборот, рекомендуется спрятать ее куда-нибудь подальше.
Я не страдаю патологическим любопытством, во всяком случае, могу спокойно и терпеливо ждать, пока все так или иначе разъяснится. А заранее ломать над этим голову – глупо, нервничать же – еще глупее. Нервные клетки, как известно, не восстанавливаются, прошу прощения за банальность.
И как, интересно, он себе представляет мой двухнедельный отпуск в полном одиночестве? Это же просто технически невыполнимо. Если я пойду вечером в какой-нибудь ресторан, кто-то наверняка постарается познакомиться с молодой и, в общем-то, привлекательной женщиной. А я при этом, значит, должна оставаться холодной и неприступной? С какой такой радости?
В общем, вопросов у меня было намного больше, чем ответов на них, то есть ответов не было вообще. Зачем затевать отпуск с любовницей, если не намерен в этом отпуске с ней встречаться? Почему нужно было снимать апартаменты, а не обычный двойной номер в гостинице, что обошлось бы не намного дороже? Зато вокруг были бы люди, с которыми можно по-разному общаться. Или Олегу именно этого и не хочется? Тогда на что он вообще рассчитывает?
Я мысленно себя одернула: хотела ведь сейчас думать только о светлом и радостном, а сама опять пережевываю ту же, уже поднадоевшую жвачку наших с Олегом отношений. Не прилетит – и Аллах с ним, я тут от скуки не завою. В конце концов я же собиралась расставаться с ним до этой замечательной поездки, так расстанусь после нее, всего и делов-то. Главное, не путать чувство благодарности за предложенные мне курортные блага с так называемой любовью. Хотя бы потому, что я Олега уже не люблю, и порядком устала от наших странноватых отношений.
И опять остаться одной? А собственно, почему бы и нет. Со временем произойдет еще какое-нибудь знакомство, возможно, более удачное и счастливое. В крайнем случае, воспользуюсь уже знакомым способом: дам объявление в Интернет. А там свято место пусто не бывает. И не буду я одинокой, а буду свободной. Другие о таком счастье могут только мечтать и грезить, а для меня это вполне реально.
Тут мне пришлось оторваться от своих размышлений: в комнате, выходящей на соседний балкон, точнее, веранду, зажегся свет. Похоже, сосед из квартиры напротив. От одной веранды до другой было не меньше пяти метров и кто был мой сосед, я разглядеть не могла, тем более, в полутьме. По смутным очертаниям фигуры было похоже, что это мужчина. Очень мило, значит, на балконе загорать можно будет тоже только в купальнике. А я-то размечталась о персональном солярии. Что ж, нельзя… правильно, иметь все сразу.
Сосед, судя по всему, любовался пейзажем через бинокль, там поблескивала какая-то оптика. Вот занятно, если это вообще прибор ночного видения: наверняка с его помощью можно видеть массу интересного. Но ведь дорогой, небось, как собака, так что мне, пожалуй, придется обходиться собственным зрением слава Богу, пока стопроцентным. А если он меня сейчас разглядывает, веселенькую такую, слегка под хмельком и с полной пепельницей окурков. Впрочем… не все ли мне равно.
А ведь мы могли бы сейчас любоваться этим пейзажем вместе с Олегом. Или пошли бы прогулялись по ярко освещенным городским улицам, окунулись бы первый раз в море, съели где-нибудь мороженое…Одна выходить «в ночное» я не собиралась: у нас в России такие прогулки плохо кончаются, а здесь я еще не акклиматизировалась.
Впрочем, скорее всего и с Олегом мы сегодня никуда бы не пошли, а занялись чем-нибудь увлекательным в спальне… Черт бы побрал его постоянные дела! Не приедет через три дня, пусть пеняет на себя, я приехала на модный курорт, а не в монастырь кармелиток.
В конце концов я решила, что, как героиня «Унесенных ветром» вполне могу придумать что-нибудь неординарное завтра, на свежую, так сказать, голову, если уж совсем нечем будет заняться. А сейчас нужно испробовать душ и все-таки поспать. Утро вечера всегда бывает мудренее, да и совсем уже близкая встреча с морем приятно согревала душу.
Душ, как ни странно, оказался очень удобным, а на полочке под зеркалом я обнаружила не просто мыло, а шампунь и гель для душа, правда, в одноразовых пакетиках. Шампунь мне пока был ни к чему, а гелем я воспользовалась, равно как и махровым полотенцем, висевшим тут же. Потом я в эту простыню завернулась, как в римскую тогу, погасила везде свет, чтобы исключить возможность за мной подглядывать, и вышла на веранду выкурить последнюю сигарету и еще немножко помечтать о первой встрече со Средиземным морем.
Последний раз я купалась в соленых волнах родимого Черного моря лет эдак десять тому назад, и мне было страшно интересно сравнить между собой эти акватории. Тем более, что с тех пор море мне часто снилось, но в этих снах я обязательно забывала купальник или в последний момент вместо морской стихии попадала в какие-то дурацкие ситуации.
А теперь сон, кажется, вот-вот сбудется, и купальников у меня с собой аж три комплекта, и море никуда не денется – вон оно тихонечко набегает на берег в каких-то ста метрах от меня. Только бы не проснуться завтра в собственной постели в Москве и не обнаружить, что мне просто приснился очередной дурацкий сон. Хотя во сне вроде бы душ не принимают, но кто меня знает. Я, как героиня одного нашего популярного фильма, такая внезапная, такая вся противоречивая…К тому же еще уснуть надо, а как это у меня получится на новом месте, я не знала.
Я забралась в широкую постель и, кажется, уснула до того, как окончательно закрыла глаза. Для меня это настолько нехарактерно, что я изумилась, уже засыпая. Хотя, если вдуматься, ничего особенно странного в этом не было: смена часовых поясов, смена климата, стресс от перелета, приличная доза спиртного практически на голодный желудок, хотя есть не хотелось пока ни капельки. Ну, и так далее.
День все-таки был довольно утомительным, не говоря уже про испытание зоной турбулентности.
Обычно на новом месте я практически не сплю. Но на таком королевском ложе мне еще оказываться не приходилось. То есть в принципе я знала, что существуют такие специальные матрасы, ортопедические, что ли, но, как говорится, лучше один раз увидеть…Необыкновенно удобные подушки, легчайшее, но теплое одеяло и, по-моему, даже надушенные простыни. Тут бы даже принцесса с ее горошиной ничего бы не почувствовала, кроме комфорта и желания спать, спать, спать…
Я бы проспала до полудня, но накануне забыла задернуть шторы и солнце, в положенное ему время, буквально залило комнату потоком своих лучей. Так что я проснулась часов в девять и даже не сразу поняла, где нахожусь. А потом сразу все вспомнила и даже подскочила от какого-то щенячьего восторга.
Я же на море! Буквально в двух шагах от него. А собиралась совершить первый заплыв с рассветом. Увы, суждены нам благие порывы! Прежде, чем отдаться на волю волн, следовало сделать массу скучных, но нужных дел. Прежде всего, обменять деньги, а заодно и обновить кредитную карточку. Пакет этот клятый получить. Вряд ли это займет мало времени. Да и позавтракать перед этим не мешает, хотя бы кофе выпить.
Выйдя на кухню, я обнаружила, что там и кофеварка имеется. Но это уже было слишком, тем более, что новой техники я побаиваюсь. Растворимый кофе меня вполне устраивал. А завтракать буду на балконе, то есть на террасе, когда еще доведется вкушать утренний кофе с рогаликом на таком пленере.
Да, вид с террасы был, конечно, фантастическим. То, что ночью казалось скоплением огоньков, оказалось причалом с двумя десятком самых разнообразных яхт. Некоторые, сильно напоминавшие старинные турецкие феллуки, уже выходили в открытое море.
А пляж! Я-то подсознательно готовилась к традиционной «бочке с сельдью», почему, собственно, и собиралась искупаться пораньше. Но яркие лежаки были еще почти все пустыми, возле них крутилось только несколько смуглых, полуобнаженных парней, которые устанавливали над лежаками огромные зонты. Интересно, сколько стоит вход в этот рай и пребывание в нем?
На соседней веранде на сей раз никого не было, даже жалюзи на стеклянных дверях были спущены. Ну правильно, нормальные люди на ночь окна чем-нибудь закрывают или задергивают, а у меня эта процедура совершенно вылетела из головы. Впрочем, одно оправдание у меня все-таки было: хотя моя московская квартира и выходит прямиком на юг, в комнату солнце с утра не заглядывает, мешает большая лоджия. Не такая, конечно, шикарная как здесь, но зато полностью приспособленная для московского климата: застекленная, утепленная, обшитая лакированным деревом. То есть до вчерашнего дня я считала, что это – венец террасной архитектуры. Ошиблась, однако.
Я курила, попивала кофе, любовалась видом и совершенно потеряла счет времени. Очнуться меня заставили какие-то звуки на соседней веранде: жалюзи уже были подняты и кто-то явно собирался выйти на свет божий. Меньше всего мне хотелось демонстрировать абсолютно незнакомому мужику свое неглиже, каким бы изящным оно ни было. Не для него куплено, не ему и любоваться. Так что я собрала посуду и ушла внутрь помещения.
Возвращаясь в спальню, чтобы одеться, я обнаружила, что под входной дверью лежит белый конверт. Интересно, это еще что такое? Неужели мой вчерашний попутчик настолько романтичен, что с утра пораньше шлет мне нежное послание? До чего же обманчива бывает внешность! Меньше всего Алексей напоминал галантного кавалера.
Адреса на незапечатанном конверте не было – естественно! – а внутри оказался небольшой, сложенный вдвое листок. Развернув его, я прочитала одну-единственную содержавшуюся там фразу. Между прочим, написанную на абсолютно русском языке:
«Вам лучше отсюда уехать».
Ничего себе, теплый прием! Кому это, интересно, я успела помешать своим пребыванием здесь? И откуда мне предлагали уехать – из данной конкретной квартиры, из Кемера или из страны вообще? Обратного адреса тоже, естественно, не было, да и само письмо было исполнено чуть ли не типографским способом.
Я забыла, что собиралась сделать, села в гостиной на диван и стала размышлять об этом странном явлении. Больше всего это походило на не слишком умный розыгрыш. Но кому могло понадобиться шутить со мной такие шутки? Да еще так вежливо, на «вы». Насколько мне было известно, угрожают обычно более энергичными фразами, да к тому же конкретными. А тут черт знает что такое с утра пораньше под дверью оказывается.
Предупреждают? О чем, черт побери?! И кому известно о моем пребывании здесь? Двум людям: Олегу и Алексею. Олег далеко, да и зачем ему от меня сейчас избавляться? Не думаю, что он в последний момент решил заменить меня кем-то более привлекательным. Но даже если такая мысль и пришла ему в голову, вряд ли он, находясь в Санкт-Петербурге, ну, в лучшем случае – в Москве, мог бы подсунуть конверт под дверь. Для этого нужно физическое присутствие в непосредственной близости от входной двери. Да и вчерашний разговор по телефону ничего такого в себе не содержал, скорее, наоборот.
Алексей? Alex? Проснулся и передумал приглашать меня вечером в ресторан? Так мог бы просто не прийти – и все, зачем такие сложности, как конверт под дверью? Не хочешь больше общаться с дамой, так не общайся, никто не неволит, зачем же такие дурацкие номера выкидывать? Конверт ведь кто-то должен был еще и доставить по назначению, не сам же Алексей притащился ради этого сюда с утра пораньше.
Нет, в подозреваемые он, как и Олег, не годится, а больше я никого тут не знаю, если не считать шофера, который меня сюда вчера доставил, и который, кстати, ни бельмеса по-русски не понимает. Эх, надо было вчера у Алексея хотя бы номер мобильника взять. А то даже посоветоваться не с кем.
Чтобы обдумать как следует это происшествие, мне понадобилась еще одна чашка кофе с сигаретой, а на улице тем временем становилось все шумнее и… жарче. В спальне с кондиционером жара не ощущалась, в гостиной с открытой дверью было уже очень тепло, но на террасе температура явно приближалась к сорока градусам в тени. Еще немного – и я попаду в самое пекло, да не на пляже, а на городских улицах. Оно мне надо? Ладно, в крайнем случае если меня и убьют, то по крайней мере, не в промозглом и заплеванном московском подъезде, а среди роскошной южной природы.
Слегка успокоенная этой мыслью, я стала собираться на выход, что само по себе было не простой задачей. По такой жаре разумнее всего было бы надеть шорты и маечку, но я не была уверена, приняты ли здесь такие вольности. Все-таки мусульманская страна, хоть и Турция. Надо было хотя бы осмотреться для начала, чтобы сразу не влететь в международный скандал. Хватит с меня подметных писем.
В результате я отправилась «в свет» в юбке, разрезанной на несколько полотнищ так, что ногам было вольготно и прохладно, и довольно откровенном топике, а помимо всего этого великолепия водрузила на голову огромную соломенную шляпу, которая заодно еще и плечи прикрывала. Свою способность мгновенно обгорать я знала и к этому вовсе не стремилась. С руками-то ничего не будет, а плечи и так называемую «область декольте» нужно было поберечь. Так что шляпа одновременно играла роль зонта от солнца и, как показало дальнейшее, очень неплохо с этой ролью справлялась.
Оставалось решить еще одну задачу: на каком языке объясняться. Не очень-то я верила в то, что местные жители через одного шпарят по-русски. Блиц-изучение русско-турецкого разговорника обогатило меня десятком слов типа «спасибо» и «пожалуйста», а в остальном я полагалась на язык международного общения – английский. Если и это не сработает, перейду на французский, его я знаю достаточно прилично. Только… знают ли его турки?
При дневном свете Кемер оказался крохотным городишком, который за полчаса можно было пройти из конца в конец в любом направлении. Зато удивительно чистым: было похоже на то, что с утра пораньше все тротуары и мостовые вымыли шампунем. Позже я узнала, что примерно так тут и поступают: дожди в Кемере – огромная редкость, и вообще это – искусственно созданный рай, где еще лет двадцать тому назад был абсолютно пустой берег с чахлыми кустиками и кривыми сосенками. Теперь вдоль улиц росли всякие пальмы, в том числе и банановые, а цветов было столько, что глаза разбегались.
И домики: небольшие, недавно отстроенные, в два-три этажа с затейливыми балкончиками и почти непременным бассейном перед домом или сбоку. Как оказалось, это тоже были отели: крохотные, на пять-десять человек, но со всеми атрибутами первоклассной гостиницы.
Почему Олег не снял номер в такой гостинице, оставалось только гадать. Ладно, приедет – спрошу у него самого. А пока нужно было заниматься собственными делами: без местной валюты я рисковала остаться не только без похода на пляж, но и без обеда.
Как ни странно, финансовую проблему мне удалось решить практически мгновенно: и банкомат нашелся, и сработал правильно, и доллары на лиры мне поменяли за несколько минут, не спрашивая при этом никаких документов. Единственным неудобством оказалось то, что считать приходилось тысячами и сотнями тысяч, примерно как у нас после присноизвестного дефолта. Один доллар стоил что-то около пяти тысяч, столько же – любая порция любого напитка. Вот от этой печки и нужно было плясать.
К счастью, слово «почта» звучит почти одинаково на всех языках, так что я, купив в какой-то лавчонке сувенирную карту Кемера, без труда нашла нужный мне пункт назначения. Определиться, где я нахожусь в данный момент, тоже оказалось просто: напротив банка располагалось местное полицейское управление, единственное на весь город. И вообще с этой картой мог свободно оперировать даже неграмотный ребенок: все мало-мальски заметные объекты были там представлены соответствующими картинками. Так что нужное мне учреждение я отыскала моментально, даже не спрашивая дорогу у прохожих.
Пакет на почте тоже выдали без лишних вопросов, паспорт, конечно, попросили показать, ну, так это в порядке вещей. Правда, это был не столько пакет, сколько маленькая бандероль, размером в две пачки сигарет. Легкая совсем. И очень тщательно запакованная, так что вряд ли мне удастся потихонечку ее вскрыть, а потом восстановить как бы в первозданном виде.
Безнравственно? Возможно, но обстоятельства сложились так, что мне было не до морально-этических норм. Тем более, что посылка адресована мне. Формально. А фактически… Фактически я побаивалась проявить такую инициативу: во вчерашней телефонной инструкции ничего подобного не содержалось. Ладно, подожду пока Олег приедет. Думаю, мне и без этого почтового отправления будет, чем заняться. Во всяком случае, горячо на это надеюсь.
Возвращаться в дом пока не хотелось, но и прогуливаться при такой температуре было занятием на любителя. Соваться же на пляж в полдень вообще было чистым самоубийством, даже я это понимала. Поэтому я выбрала кафе, где несколько столиков стояли в каком-то подобии сада, и решила опробовать местный сервис.
Что ж, все оказалось на высоте: официант появился практически мгновенно и… осведомился у меня по-русски:
-Что госпожа желает?
Госпожа желала кофе по-турецки и мороженое. Полистав разговорник, я уяснила, что кофе – это «каафе», а вот мороженое – «дондурма». Почему-то это меня страшно развеселило, хотя особых поводов для веселья пока не наблюдалось: как я ни старалась отвлечься, из головы не шло проклятое утреннее письмо. Кто и главное зачем мог его мне написать? Может, дверью ошиблись: на площадке-то еще одна квартира, похоже, обитаемая.
-Как дела? – услышала я мужской незнакомый голос рядом с собой.
Подняв глаза, я обнаружила рядом невысокого смуглого мужчину в белоснежной рубашке и черных брюках. В такую-то жару!
-Спасибо, хорошо, - не скрывая удивления ответила я.
-Кофе вам нравится?
Мне нравился и кофе, и мороженное, не совсем нравился только непонятный субъект. Откуда он взялся и что ему надо?
-Я – администратор этого ресторана, Ахмад, - словно прочитав мои мысли отозвался он.
-Вы прекрасно говорите по-русски, - снова удивилась я.
-А я родился в СССР. Полжизни в Баку прожил..
Ах, ну конечно! Мне кто-то говорил, что с началом перестройки в Турцию просто хлынули граждане этой бывшей союзной республики, а ныне – независимого государства. Понятно теперь, почему он на моем родном языке шпарит почти без акцента. И понятно, почему теоретически каждый второй житель Кемера мог сделать то же самое.
-Что вы делаете сегодня вечером? – осведомился он, присаживаясь за столик напротив меня. – Вы одна приехали или с подругой.
Ну, началось! Нет, вот уж это – без меня. Экзотика экзотикой, но нужно и меру знать. Если Алексей пошутил насчет сегодняшнего ресторана, то лучше уж вечером я дома посижу, пусть и одна. Искать приключения в незнакомом городе и чужой стране мне хотелось меньше всего на свете. И администратор ресторана – вовсе не тот тип мужчины, который мог бы меня привлечь. Да еще такой нахальный: плюхнулся за мой столик, не дожидаясь предложения присесть.
-К сожалению, вечер у меня занят, - лучезарно улыбнулась я, обойдя молчанием вопрос о возможной подруге.
-Жаль. А я хотел пригласить вас потанцевать. Может быть, все-таки подумаете? Работа у меня заканчивается в час ночи, а дискотеки в это время только открываются.
-Боюсь, что ничего не получится, - максимально вежливо отозвалась я. – Я прилетела только сегодня ночью, вторую бессонную ночь подряд вряд ли осилю.
Конечно, это было вранье чистейшей воды: я отменно выспалась. Но докладывать об этом не собиралась, да и идея плясать в два часа ночи меня не очень вдохновляла.
-Жаль, - снова повторил он, поднимаясь из-за столика. – Но хотя бы обедать приходите сюда. Что вы любите: рыбу, мясо? Приготовим специально для вас.
-Возможно, как-нибудь, - пробормотала я, начиная понимать, что на самом деле происходит.
Судя по всему, конкуренция тут в сфере «общественного питания» жесточайшая, клиентов нужно отлавливать, а потом холить и лелеять. Но этому администратору со мной не повезло: кофе с мороженным мне хватит часов на несколько, а там и вечер настанет.
-Вот наша карточка. Позвоните – приготовим все, что пожелаете.
-Спасибо, - уже тверже отозвалась я, убирая карточку в сумку. – Обязательно. В ближайшее же время. Тогда и потанцуем… заодно.
-В любом случае, кавалер вам не помешает, - довольно прохладно сказал он. – Одинокая женщина беззащитна в любом городе.
Ну, уж тут я гордо встала и удалилась со всем доступным мне достоинством. Хорошенький отпуск, судя по всему, мне предстоит. Скорей бы Олег появился, что ли. Или попробовать отыскать Алексея? Местные кавалеры исключались по определению, мне эта головная боль ни к чему.
Тем не менее, местные кавалеры меня своим вниманием не обошли. Новенькая – это выдавало отсутствие загара, почти блондинка, еще молодая, русская… Весь необходимый набор присутствовал, меня как минимум три раза пригласили на дискотеку, два раза – пообедать в каком-то необыкновенном ресторане, и уж совсем бессчетное число раз – пытались просто познакомиться.
К счастью, я знала, что такое поведение турецких мужчин вовсе не означает, что я обладаю какими-то невероятными достоинствами: просто они автоматически клеились ко всем, моложе пятидесяти. Игра такая, местное развлечение. К тому же местные девушки себя блюдут строго, а о замужних дамах и говорить не приходится. Так что подержать представительницу другого пола за локоток – уже счастье для бедного турка. А если девушка клюнет…
Прогулка по городу принесла массу новых впечатлений и несколько конкретных приобретений. Во-первых, я обзавелась татуировкой. Глупо, конечно, но устоять я не могла: прямо на улице мальчик-художник наносил любой рисунок на любую часть тела –по желанию заказчика.
По его заверениям на отвратительном, но все же русском языке, продержаться это произведение искусства должно было три недели, после чего потускнеть и слинять. Что ж, как раз то, что надо: вряд ли у меня на работе оценили бы такие штучки по достоинству. Тем более, что выбрала я ни больше, ни меньше, как французскую королевскую лилию, естественно, на левом плече. Если в этом городе есть знатоки, они оценят.
А еще я приобрела купальник, потому что те, которые я привезла с собой, вдруг показались мне скучными и пуританскими. Маленький магазинчик был просто забит этими яркими тряпочками, я долго мерила, откладывала, передумывала, снова мерила. Наконец, угомонилась на чем-то нежно-сиреневом, плавно переходящим в густо лиловый, что закрывало только то, что просто необходимо было закрыть. Олег точно убьет меня, когда увидит в таком облачении.
Потом я благополучно вернулась домой, где за время моего отсутствия ничего не изменилось, чтобы немного отдохнуть и подкрепиться. Вместо обеда я достала из холодильника упаковку каких-то крекеров и устроилась на террасе, куда притащила еще и пару банок пива из холодильника. Ужасно хотелось позвонить моему драгоценному и поделиться впечатлениями, но я прекрасно знала, что делать этого не стоит. Достаточно было того, что он сам мне вчера позвонил: редкий знак внимания, который следовало ценить по достоинству и судьбу понапрасну не искушать. Проще говоря, звонить самой было боязно.
«Почему же все-таки я откровенно побаиваюсь Олега?» - задалась я вопросом, о которого несколько месяцев нашего романа всячески пыталась уйти. А действительно, почему? Молодой, респектабельный бизнесмен, женатый, конечно, но не бывает же людей без недостатков! Любому другому я бы звонила, не задумываясь, как только бы мне захотелось услышать его голос. И уж ни от кого бы не потерпела таких исчезновений-появлений, которыми меня «радовал» мой возлюбленный. Тогда откуда этот холодок внутри, который появляется каждый раз, когда я пытаюсь проявить самостоятельность и нарушить неписаные правила?
Да, я знала массу подробностей его семейной жизни, знала все его привычки, но… я не знала его самого. Строительный бизнес – это конечно, совершенно замечательно, но Олег мог со вкусом распространяться о чем угодно: о своих непростых отношениях с подчиненными, которые все, как на подбор, оказывались бездельниками и тупицами. Конкурирующие фирмы тоже, с одной стороны, «мышей не ловили», а с другой – так и норовили перебить выгодную сделку. Но детали… их не было, а если и были, то к делу они имели скорее косвенное отношение.
-Вот закатать бы парочку этих умников в бочку с цементом, - сказал как-то Олег с совершенно несвойственным ему мечтательным выражением лица. – Каждого в персональную – и в Финский залив. Это было бы по кайфу…
-Кто это тебе так досадил? – изумилась я тогда. – Или ты «Бандитского Петербурга» насмотрелся?
-«Бандитский Петербург»! – фыркнул Олег. – Это для интеллигентных барышень, вроде тебя. На самом деле все гораздо проще и… суровее.
-А ты откуда знаешь? – неподдельно изумилась я. – У тебя вроде ни с властями, ни с бандитами столкновений не бывает… тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить.
-Надеюсь, что и не будет, - как-то очень недобро усмехнулся Олег. – Иначе я им не завидую.
И резко переменил тему разговора, точнее, сменил место и способ нашего общения. Я, конечно, все тут же забыла, но осадок, как говорится, остался. Конечно, меньше всего Олег походил на крутого мафиози, хотя…
Господи, и о чем я только думаю! Солнце медленно опускалось за гору, самое время было появиться на пляже, окунуться, наконец, в море, полежать на закатном солнышке… Рассветное и закатное – именно от такого солнца бывает просто обалденный загар. Остальное можно будет додумать завтра – или вообще в Москве, осенью, долгими зимними вечерами, когда-нибудь.
Через пятнадцать минут я ступила на вожделенный пляж, вручив мальчику у входа традиционный доллар в местном эквиваленте. Народу было побольше, чем утром и днем, но свободных лежаков все равно было предостаточно. Я выбрала самый близкий к морю, бросила на него купальное полотенце, свою сумку (интересно, а здесь действительно не воруют?) и…
Не буду описывать свои восторги и упоение при первом погружении в тихие и прозрачные воды Средиземного моря. Потому что это – неописуемо. Как будто снившиеся мне о море сны вдруг перестали обрываться на самом интересном месте и я… ах! – уже в этой вожделенной купели. Была бы помоложе, ей-богу, описалась бы от восторга, но подобные эмоции девушкам старше семи лет рекомендуется все-таки сдерживать.
Я не принадлежу к тем женщинам, которые трясутся над своей прической и во время купания прячут волосы под всякими шапочками-платочками. Поэтому удовольствие получила по полному разряду: плавала, ныряла, лежала на спине, а под конец улеглась возле кромки прибоя так, чтобы море обтекало меня до пояса, а спина и плечи грелись на заходящем солнце. Как говорится в одной популярной рекламе «Кажется, я знаю, что такое счастье. По крайней мере, знаю, как оно выглядит».
Думать не хотелось решительно ни о чем. Как будто морская вода смыла все проблемы и заморочки, привезенные из Москвы, где они копились последнее время. Да и какие могут быть проблемы в этом райском месте, где меня, к тому же, никто не знает? Только один вопрос, который я, не торопясь, решала: где я буду ужинать и что делать потом. Во вчерашнее приглашение Алексея верилось все слабее и слабее: мало ли чего может человек обещать сгоряча?
-Так и знал, что застану вас здесь, - услышала я над собой смутно знакомый голос.
Я подняла голову: Алексей. Похоже, я ошиблась: приглашение было серьезным, а не просто пустой светской болтовней. Что ж, если я и была разочарована, то скорее приятно: автоматически решился вопрос, где я буду ужинать, а также проблема дальнейшего проведения досуга. Алексей, наверное, знает, где тут лучше всего проводить вечера. Думаю, он просто проголодался, если не дождался им же назначенного времени. Придется вылезать из воды, а жаль, право, жаль. Хотя солнце все равно скоро зайдет.
-Откуда такая проницательность? – поинтересовалась я, вставая на ноги.
-Утром ходили по делам, так хоть к вечеру должны возле моря оказаться. И заодно около дома, если вы о нашем свидании не забыли.
Откуда, интересно, он знает, что утром я ходила по делам? Вроде бы его поблизости не наблюдалось.
-Вы что, следили за мной?
-Да боже упаси! Просто проходил мимо, когда вы в кафе с каким-то типом любезничали. А для того, чтобы пойти в кафе нужно было обменять деньги. Элементарно, Ватсон.
-Действительно элементарно. А про утреннее письмо вы тоже знаете?
-Какое письмо? -Любовное? – усмехнулся Алексей.
-К сожалению, не любовное. Подсунули под дверь, я утром обнаружила. Открытым текстом предлагают унести отсюда ноги, пока цела. Просто потрясающее гостеприимство, вы не находите? Правда, автор пожелал остаться неизвестным.
-Оно у вас с собой?
-Конечно, нет. Зачем мне его с собой таскать? В квартире осталось.
-Позволите взглянуть?
-Да ради бога! Может, хоть вам что-то путное в голову придет. Я лично абсолютно ничего не понимаю. Кто-то считает, что я здесь лишняя и рекомендует убраться. Непонятно только, из квартиры, из города или из страны вообще.
-Пойдемте, Вика. Вам же все равно к ужину надо переодеться. А я пока посмотрю на это таинственное письмо.
-Пойдемте, - согласилась я. – Вы же все равно за мной зайти собирались.
Войдя за мной в квартиру, Алексей остановился и восхищенно присвистнул:
-Н-да, красиво жить не запретишь.
-Но можно помешать, - не без раздражения отозвалась я. – Вы тут развлекитесь, а я пойду соль с себя смою и переоденусь. Да и прохладно здесь, мягко говоря.
-Кондиционер отключать не советую. Ночью задохнетесь. Да, письмо-то ваше знаменитое дайте, пожалуйста.
Я взяла письмо, которое так и лежало посреди журнального столика и передала его Алексею. А сама отправилась приводить себя в порядок. Никакие задвижки и замки тут внутри предусмотрены не были, так что мне оставалось только полагаться на порядочность своего нового знакомого.
Надо сказать, что опасения мои оказались совершенно напрасными. Когда я при полном параде вышла из спальни, Алексей курил на балконе и любовался вечерним видом на море. С одной стороны, молодец, с другой – немного обидно. Все-таки остался наедине с молодой, красивой женщиной, за которой как бы даже ухаживает. Хотя, возможно, ему просто скучно одному в незнакомом городе, а тут – готовая спутница, хоть и мимолетно, но знакомая.
-А вы ведь должны были прилететь вместе с кем-то, а не одна? Я правильно понял? Может быть, письмо ему адресовано? Ладно, Вика, пойдем, столик ждет. Обсудить все это мы прекрасно можем и в ресторане.
-Пошли, - вздохнула я.
«Поехали», сказала канарейка, когда кошка потащила ее из клетки.
Только на улице я сообразила, что клятая посылка по-прежнему у меня в сумке. С другой стороны, не могла же я ее прятать в присутствии постороннего человека. Ладно, вечером спрячу, сейчас с ней тем более ничего не произойдет, если за день ничего особенного не случилось.

(продолжение следует ...)

Начало Iniciar
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autor: Svetlana Bestúzhev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Отдых Categoría Ocio Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros y Contras, cómo enseñar a un gatito a un cuarto de baño, novela Spa, la vida de la gente grande ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact