Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Une balle de serpents. Partie 2 Библиотека : Литературная гостиная Bibliothèque: Salon de Littérature

Клубок змей. Une balle de serpents. Часть 2 Partie 2

- Она поправится? - Elle va se rétablir?
- Не знаю. - Je ne sais pas. Мы делаем все возможное, но мы не боги. Nous faisons de notre mieux, mais nous ne sommes pas des dieux. Вот вам мой телефон, а Вы мне дайте свой. Voici mon téléphone, et vous me donnez le vôtre. Если будут какие-то изменения – я позвоню. Si il ya des changements - Je vais l'appeler. А сейчас езжайте домой. Or Go home.
- Хорошо. - Bien. Спасибо. Merci. Я позвоню. Je vais l'appeler.

RORER réseau publicitaire
Из больницы я вышла на ватных ногах и еле поплелась к метро. De l'hôpital je suis allé à pied rembourré et à peine allé au métro. В голове вертелась куча вопросов. Sa tête tournait beaucoup de questions. Случайность? Coïncidence? Или нет? Ou pas? Куда бежала Надя? Où courir Nadia? На какую встречу? A quelle réunion? Перебегала дорогу на красный свет? Travers de la route à un feu rouge? А где водитель машины? Et où est le conducteur de la machine? Боже, я даже ничего вразумительного не спросила! Dieu, je n'ai pas demandé quoi que ce soit compréhensible! Нет, не могу думать! Non, je ne penses pas! Хочу домой в постель. Home sweet home dans le lit.

Приехав домой, я увидела Юру и первым делом все ему рассказала. En arrivant chez moi, j'ai vu le Jura et la première chose et lui dit tout. Тот нахмурился, но ничего не сказал. Il fronça les sourcils mais ne dit rien. Просто уложил меня в постель и сунул в руки книгу. Vient de me mettre au lit et le mettre dans les mains d'un livre. Я очень люблю разное криминальное чтиво. I love Pulp Fiction différentes. Например, Агату Кристи, Маринину, а сейчас просто умираю от Донцовой! Par exemple, Agatha Christie, Marina, et maintenant, juste pour mourir Dontsova! Ну хорошо она пишет, хорошо. Eh bien, elle écrit bien.

Хотя если разобраться, я читать люблю еще с детства. Bien que si vous regardez, J'aime lire depuis l'enfance. Росла я в маленькой деревушке, где библиотека была настолько скудна, что за полгода я перечитала все книги. J'ai grandi dans un petit village, où la bibliothèque était si rare que, après six mois, j'ai lu tous les livres. Мы с матерью жили без отца, и доход нашей семьи был настолько мал, что едва хватало на еду и одежду. Ma mère et moi avons vécu sans père, et le revenu de notre famille était si minime qu'il n'y avait à peine assez pour se nourrir et se vêtir. Зато сейчас я отрываюсь по полной. Mais maintenant je suis les gens noix. Я нигде не работаю, а Юркиной зарплаты нам хватает с головой. Je ne travaille pas n'importe où, mais Yurkino nous payer assez avec la tête. Юрка работает в одной перспективной фирме, а я просто сижу дома. Yuri travaille dans une entreprise prometteuse, et je suis assis juste à la maison. Но мне мое положение нравится. Mais j'aime bien ma position.

И тут я вспомнила! Et puis je me suis souvenu! Надо позвонить Саше! Doit appeler Sasha! Но трубку никто не брал. Mais personne ne prenait le tube. Вот увалень! Cette gaffe! Я же сказала сидеть дома! Je vous ai dit de s'asseoir à la maison! И куда он делся? Et où est-il allé? Я еще немного потыкала на кнопочки и поняла – дома нет никого. J'ai même fourré un peu à des boutons et réalisé - pas de monde à la maison. Ну ладно. Okay. Позвоню завтра. Je vais appeler demain. Мои веки слипались, и я почти заснула, когда почувствовала, что рядом лег, прижавшись ко мне, Юра. Mes paupières sont collées ensemble, et je suis presque endormi quand elle a estimé que le nombre de profanes, s'accrochant à moi, Yuri. Он тихо меня обнял, а я подумала: ”Какой у меня прекрасный муж!” Doucement il a mis son bras autour de moi, et j'ai pensé: "Quel est mon mari merveilleux!"

4. 4.

Проснулась я в 11 часов и поняла, что утро удалось! Je me suis réveillé à 11 heures et s'est rendu compte que la matinée a fait! Меня никто не разбудил ни звонком, ни грохотом. Je n'ai pas été réveillé aucun appel, aucun bruit. Юра незаметно ушел на работу, и я уже мечтала о походе в ванную, как вспомнила, что мне должны были позвонить. Jura tranquillement allé travailler, et j'ai rêvé d'un voyage à la salle de bain, comme je me suis souvenu que je devais appeler. Неужели Саша не волнуется? Sasha n'est pas inquiet?

По идее, он должен был обрывать мой телефон! En théorie, il a dû casser mon téléphone! Но, может быть, он тоже обзванивал больницы и нашел Надю? Mais peut-il, aussi, appeler l'hôpital et a constaté Nadia? Набрав его номер телефона, я долго слушала гудки… Так, значит он в больнице… Набрала номер главврача. Dialing son numéro de téléphone, j'ai entendu les sirènes pendant une longue période ... Donc, cela signifie qu'il est à l'hôpital ... médecin principal composé. Ответили сразу: Réponse immédiate:

- Главврач 72-й слушает! - Le directeur médical, 72-écouter seconde!
- Здравствуйте! - Bonjour! Я приходила вчера к Надежде Собчук… Je suis venu hier à Nadejda Sobchuk ...
- Я помню. - Je me souviens. Но изменений никаких. Mais aucun changement. Мы надеемся на лучшее. Nous espérons pour le mieux.
- Я поняла… Простите, не запомнила, как вас зовут… - Je comprends ... Je suis désolé, je ne me souviens pas, quel est votre nom ...
- Я, кажется, не представлялся: Кох Владимир Артурович. - Je ne semblent pas être soumis: Koch Vladimir Arturovich.

- Очень приятно. - Très bien. Я Ляпина Снежанна Константиновна. Je LYAPINA Snezhanna K.. Можно просто Снежанна. Vous pouvez simplement Snezhanna.
- Мне тоже приятно. - Je suis trop gentil. Как я уже говорил… Comme je l'ai dit ...
- Простите, Владимир Артурович, а кто-нибудь еще интересовался здоровьем Нади? - Désolé, Vladimir Arturovich, et toute personne intéressée par la santé Nadi? Муж или друг? Un mari ou un ami?

- Нет, как ни странно, но вы одна. - Non, assez étrangement, mais vous en avez un. Никто не приходил и не звонил. Personne n'est venu et n'a pas appelé. Неужели вы никому не сообщили? Certes, vous ne le dites à personne?
- Я пыталась, но у них дома никто не берет трубку. - J'ai essayé, mais à la maison personne ne prend. Вот я и подумала, что ее муж в больнице… J'ai donc pensé que son mari était à l'hôpital ...
- Как только кто-то появится, я вам обязательно сообщу. - Dès que quelqu'un semble, je vais vous informer.

- Спасибо! - Merci! А когда можно будет навестить Надю? Et quand vous pourrez visiter Nadia?
- Мне кажется не скоро, но я Вам позвоню, как только она пойдет на поправку. - Je pense pas bientôt, mais je t'appelle dès que cela va à l'amendement. Надежда без сознания, но мы делаем все возможное. Hope inconscient, mais nous faisons tout notre possible.
- Спасибо Вам. - Je vous remercie. До свидания. Au revoir.
- Не за что. - Pas du tout. До свидания. Au revoir.

Положив трубку, я задумалась. Le récepteur, pensai-je. Где же Саша? Où est Sacha? Неужели наплевав на Надю, показывает мамане Киев? Don't care about Nadia, montre Mamane Kiev? Сейчас водит ее по Крещатику, по всем магазинам центра и скупает с ней мелкие безделушки в „Глобусе”? Mène maintenant sa Krechtchatik, tous les centres commerciaux et l'achat de ses petits bijoux dans le "Globe"? Нет, ну разве не эгоист?! Eh bien, non, n'est-ce pas égoïste?

Немного повозмущавшись, я потопала на кухню. Povozmuschavshis Few, j'ai piétiné la cuisine. Сварив себе кофе, я с наслаждением сделала долгожданный глоток. Brassée du café, j'ai fait un très attendu souffle de joie. Что же приготовить на ужин? Que cuisiner pour le dîner? Немного подумав, я вспомнила, как Юрка любит запеченное сало. Un peu de réflexion, je me rappelais comment Yuri aime le bacon cuit.

Рецепт очень прост: кусок сала обсыпают солью и перцем, внутрь сала засовывают несколько зубцов чеснока и заворачивают его в фольгу. La recette est très simple: un morceau de lard saupoudrer de sel et le poivre, le border dans le bacon quelques dents d'ail et l'envelopper dans un papier d'aluminium. Потом в духовку на 20 минут - и все готово! Ensuite, dans le four pendant 20 minutes - et c'est fait! К салу сварить картошечки и получается такая вкуснятина, что пальчики оближешь. À la graisse pour cuire les pommes de terre et d'obtenir ce que Yum yummy. Вот Юрка обрадуется! Ici Jurka heureux!

Я опять пошла к телефону. Je revins au téléphone. Блин, почему никто не берет трубку? Blin, pourquoi personne ne le ramasse? Жаль, не знаю Сашкиного мобильного. Dommage que je ne sais pas Sacha's Mobile. Стоп. Arrêter. А может у них поломался телефон, а Саша, как оболтус, сидит возле аппарата, боясь занять его хоть на секунду, в надежде, что я позвоню, и не знает о поломке телефона? Ou peut-être qu'ils ont cassé le téléphone, et Sasha, comme un mannequin, assis à proximité du véhicule, de peur de le prendre juste une seconde, dans l'espoir que je vais appeler, et ne connaissent pas l'endommager le téléphone? Мысль безумная, но все возможно. Crazy idée, mais tout est possible. Я побежала собираться, возможно, Саша и переживает. J'ai couru pour répondre, peut-être, Sasha et d'expériences.

Запрыгнув в маршрутку, я поехала к Надьке домой. Zaprygnuv en minibus, je suis allé chez Nadia. Я уверена, что Саша дома. Je suis sûr que Sasha maison. К Надиному дому я почему-то бежала, возможно, переживала за Сашу, ведь он волнуется. Par Nadine maison pour une raison quelconque, j'ai couru, sans doute inquiet Sasha, parce qu'il est inquiet. Приехав на 7 этаж, я нетерпеливо позвонила в дверь. En arrivant à la 7 e étage, j'ai sonné à la porte avec empressement. Никто даже и не думал открывать! Personne n'aurait pensé à ouvrir! В раздражении я пнула дверь ногой… и она приоткрылась. En irritation, j'ai défoncé la porte vers le bas ... et c'est ouvert. Так! Ainsi! Ушли, а дверь не закрыли! Disparu, mais la porte n'est pas fermée! А может, спят? Et le sommeil peut-être?

- Эй! - Hey! Саша! Sasha! Есть кто дома? Anybody Home? – позвала я. - J'ai appelé. Ну да. Eh bien, oui. Так мне и ответили. Alors moi et a répondu. Дома точно никого. Maisons de n'importe qui. И как можно забыть закрыть дверь? Et qui peut oublier de fermer la porte? Я прошла в комнату и чуть не упала, за что-то зацепившись… На полу в нелепой позе лежала Сашкина мама… в луже чего-то красного… Боже, ей плохо! Je marchais dans la chambre et faillit tomber sur quelque chose ... caught sur le plancher dans une situation absurde était la mère de Sacha ... dans une flaque de quelque chose de rouge ... Mon Dieu, elle n'a pas! Сердце? Cœur?

- Мария Григорьевна! - Maria G.! – позвала я и перевернула тетку. - J'ai appelé et s'est tante.

В этот же момент я заорала от ужаса! Au moment même, je crie dans l'horreur! У нее не было… лица!!! Elle n'a pas ... une personne! Там просто была рваная дыра… В этот же момент меня стошнило, и я побежала в туалет… Не смея вернуться в комнату, я выползла на лестничную клетку. Il n'y avait tout simplement arraché un trou ... En même temps, j'étais malade, et j'ai couru à la salle de bains ... N'osant pas retourner à la chambre, j'ai glissé dans l'escalier. В изнеможении я повалилась на ступеньки, а пальцы сами набрали номер полковника милиции. Dans l'épuisement, je me suis effondrée sur les marches, et les doigts eux-mêmes composés colonel de la police. Это женщина, которую я знаю больше 6 лет, еще с того времени, как судили Надю. Cette femme que je connais plus de 6 ans, depuis ce temps, à en juger Nadia.

- Ставнюк слушает! - Stavnyuk Listening!
- Жанна Николаевна! - Zhanna! Это Ляпина! Cette LYAPINA!
- А! - Ah! Снежанночка! Snezhannochka! Давно тебя не слышала! Long ne vous entends pas! Как дела? Comment vas-tu?
- Тут труп… Вернее… Не знаю… Мертвая… А Сашы нет… - Ici ... je serai mort ... Je ne sais pas ... mort ... Et Sashy no ...
- Ляпина! - LYAPINA! Говори адрес! Dis-moi l'adresse! Где ты? Où êtes-vous?

- На Каритского. - Au Karitskogo. Каритского 27, квартира 102. Karitskogo 27, appartement 102.
- Сиди там! - Assieds-toi là! Я сейчас буду! J'y vais! Ничего не трогай! Ne touchez à rien! Никуда не уходи! Ne t'en va pas! Я еду!!! J'y vais! Слышишь меня? M'entends-tu?
- Да, – промямлила я. - Oui, - je marmonné.

Но Жанна уже бросила трубку. Mais Jeanne avait déjà raccroché. В квартиру я вернуться не смогла, а просто осталась сидеть на ступеньках и боролась с подступающей тошнотой. Dans l'appartement, je n'ai pas pu revenir, mais simplement laissé à s'asseoir sur les marches et a lutté avec la nausée qui approchait. Ждать пришлось не долго. Nous avons dû attendre n'est pas longue. Я услышала, как опустился и начал подниматься лифт. J'ai entendu et a commencé à monter l'ascenseur. Из лифта вышла Жанна и несколько людей в форме. L'ascenseur est venu Jeanne et plusieurs hommes en uniforme. Жанна подошла ко мне и взяла за руку. Jeanne est venu vers moi et me prit la main.

- Что здесь произошло? - Qu'est-il arrivé là?
- Не з-знаю… - заикаясь, ответила я. - Je ne sais pas s-... - le bégaiement, je répondu.
- Рассказывай все! - Dites-moi tout! – велела Жанна. - Told Jeanne.
- Я пришла, позвонила, дверь не открывали, толкнула… и увидела ее… - Je suis venu, sonna la cloche, la porte n'a pas été ouverte, a poussé ... et je l'ai vu ...

- Жанна Николаевна! - Zhanna! Мы вызываем „скорую”! Nous appelons une ambulance! Парень жив! Guy vivant! – проорал мне на ухо какой-то мужчина. - Qui ont crié à l'oreille d'un homme.
- Кто жив? - Qui est vivant? – не поняла я. - Je ne comprends pas.
- Хорошо! - Bon! Посиди минутку! Asseyez-vous pendant une minute!

А я и не собиралась уходить... Je ne vais pas y aller ... Не смогла, даже если бы захотела. Ne pouvait pas, même s'il le voulait. Ноги не слушались и жутко тряслись. Jambes n'ont pas obéi et terriblement secoué. Голова раскалывалась, и чувствовала я себя хуже некуда. Sa tête était clivage, et je me sentais mal. Тут приехали врачи и забежали в квартиру. Puis le docteur est arrivé et a couru dans l'appartement. Через пару минут из квартиры кого-то вынесли. A quelques minutes de l'appartement d'une personne enlevée. Присмотревшись, я поняла, что это Саша! En regardant de près, j'ai réalisé que c'est Sasha! Я чуть опять не грохнулась в обморок. J'ai failli s'est écrasé à nouveau évanoui. Саша был весь в крови. Sasha était couvert de sang. Я прислонилась к стенке и меня опять затошнило. Je me suis penché contre le mur et je me sens de nouveau malade. Ну что это такое? So what is it? За что их? Pourquoi eux? Но ко мне подошла Жанна и повела меня на улицу. Mais j'ai été approché par Jeanne et me fit entrer dans la rue. Усадив меня на лавочку, Жанна спросила: Il m'a mis sur le banc, Jeanne demanda:

- Ты их знаешь? - Avez-vous les connaître?
- Да! - Oui! – выдавила я – Знаю. - J'ai réussi à dire - je le sais.
- Кто они? - Qui sont-ils?
- Саша, то есть Коробчук Александр Матвеевич, – гражданский муж Нади и его мать – Коробчук Мария Григорьевна. - Sasha, c'est Korobchuk Alexander Matveyevich - Nadi concubin et sa mère - Maria G. Korobchuk.

- Это та самая Надежда Собчук? - C'est le même espoir Sobchuk?
- Да. - Oui.
- Как ты туда попала? - Comment pouvez-vous y arriver?

И я все рассказала Жанне. Et j'ai dit à Jeanne. Полностью все. Complètement. Жанна нахмурилась и повезла меня в отделение. Jeanne renfrogné et il m'a fallu au ministère.

Домой я приехала поздно. Accueil Je suis venu en retard. Меня ждал Юра, нервно бегая по квартире. J'attendais que Yura, la course nerveusement dans l'appartement. Бросив пару слов о неприятностях у Нади, я завалилась на кровать. Jetant quelques mots à propos des troubles à Nadi, je tombe dans le lit. Юрка пробормотал: Yuri murmura:
- Так всегда! - It's always! У Нади неприятности, а ты бегаешь и расхлебываешь! Nadya peine, et que vous exécutez et éclaircir le désordre!

Но, успокоившись, обнял меня и уснул. Mais, après avoir calmé, me serra et s'endormit. Нет, любимый, ничего тебе не скажу. Non, ma chérie, ne pas vous le dire. Закроешь меня дома и не будешь выпускать. Je ferme votre maison et vous ne serez pas libéré. А мне этого не надо. Et je n'en ai pas besoin. Не нравится мне эта ситуация. Je n'aime pas cette situation. Ох, не нравится! Oh, je n'aime pas! И не верю я в ограбление, не верю. Et je ne crois pas à un vol qualifié, ne le croyez pas. Но я уже засыпала возле мирно посапывающего мужа. Mais je suis allé dormir en paix à côté de renifler mari.
Автор: Лора Доро Auteur: Laura Dorough


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Литературная гостиная Catégorie Littérature Salon Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Partie 1, Island of Hope, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, nuit lampe, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 Partie 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact