Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-pattes (suite) Библиотека : Отдых Bibliothèque: loisirs

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-pattes (suite)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Nous continuons de publier les chapitres du livre du célèbre écrivain russe Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. De nouveaux chapitres seront placés une fois par semaine.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Ce travail appartient au cycle de "Détective-tale», composé de six livres.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Nous vous invitons à coopérer éditeurs!
Книга пока не опубликована! Глава вторая. Le livre non encore publié! Chapitre Deux. Воспоминания и комментарии к ним. Souvenirs et commentaires pour eux.
В то время, когда судьба сделала мне такой шикарный подарок, я уже больше полугода тихо жила одна, в смысле без каких-либо сердечных привязанностей. À une époque où le destin m'a fait un tel cadeau magnifique, je l'ai déjà plus de la moitié vivaient seuls tranquillement, dans un sens, sans aucune affection cardiaque. Перед этим была робкая попытка наладить свою личную жизнь и я некоторое время довольно регулярно встречалась с милым молодым человеком, которые первое время был действительно очень мил, то есть приглашал меня и в ресторан, и в театр, и на прогулку по какому-нибудь красивому парку. Avant ce fut une tentative timide pour ajuster sa vie personnelle et d'avoir du temps assez régulièrement rencontré un gentil jeune homme qui d'abord était vraiment sympa, qui est, m'a invité au restaurant et au théâtre, et une promenade sur un parc magnifique . После чего, естественно, у меня ночевал, а утром, хорошенько выспавшись, отправлялся куда-то заниматься компьютерным дизайном. Ensuite, bien sûr, j'ai passé la nuit et le matin, bien dormir, aller quelque part pour s'engager dans la conception informatique.

RORER réseau publicitaire
Но месяца через три общение как-то плавно свелось к телефонным звонкам и одной встрече в неделю, причем происходила она у меня в квартире. Mais la communication trois mois plus tard d'une certaine manière sans heurts réduite aux appels téléphoniques et une réunion par semaine, et la place dans mon appartement. Тем не менее, любая попытка выйти в свет без его сопровождения немедленно каралась бурной сценой ревности, выяснением отношений и прочей ерундой. Néanmoins, toute tentative de sortir sans son soutien immédiatement sanctionné par les scènes violentes de la jalousie, la clarification des relations et tout ça.
Терпения у меня хватило ровно на два месяца, и аккурат под Новый Год я приняла решение: довольно. J'ai eu la patience exactement deux mois, et exactement pour les Année Nouvelle, j'ai décidé: assez. Замуж я вообще пока не собиралась, тем более – за этого компьютерного гения, а проводить шесть вечеров из семи в одиночестве… ну, извините. Mariez-vous, je n'ai pas encore perçu, d'autant plus - pour ce génie de l'informatique, et organiser six des sept nuits seul ... eh bien, désolé. Так что предложение встретить праздник у меня, «тихо, по-семейному», стало последней каплей и я от этого предложения отказалась. Donc la proposition de rencontrer les vacances pour moi ", calmement, comme une famille, a été la goutte d'eau et j'ai refusé l'offre. Равно как и от продолжения наших отношений. Ainsi que la poursuite de notre relation.
Сначала отставленный поклонник еще звонил и пытался «все уладить», но взаимопонимания мы так и не нашли и звонки прекратились. Première fan entracte même appelé et a essayé de "rétablir les choses», mais la compréhension que nous avons pas trouvé et les appels arrêté. После чего я и осталась одна, но зато без каких-то обманутых ожиданий, и всерьез занялась своей карьерой, полагая, что «любовь нечаянно нагрянет, когда ее совсем не ждешь». Ensuite, j'ai été laissé seul, mais sans une forme d'attentes égaré, et à s'engager sérieusement dans leur carrière, estimant que «l'amour arrivait par hasard, alors qu'elle attendait pas. Надо сказать, я не ошиблась и любовь нагрянула абсолютно нечаянно. Je dois dire que je ne suis pas trompé, et absolument l'amour d'un raid mené par accident. Во всяком случае, не там и не так, как мне чаялось. En tout cas, n'est pas là et pas, comme je chayalos.
-У тебя до сих пор нет электронной почты? -Vous n'avez toujours pas de courrier électronique? – изумилась как-то одна из моих коллег. - Astounded une fois un de mes collègues. – Ты дико отстала от жизни, это же так удобно – иметь Интернет. - Vous êtes follement dépassée par les événements, c'est tellement commode - d'avoir l'Internet. Можно не только тексты пересылать, но вообще получить массу удовольствия. Non seulement vous pouvez envoyer des textes, mais en général, obtenir beaucoup de plaisir. Самые свежие новости, прогноз погоды, сайты всякие занятные. Les dernières nouvelles, la météo, les sites de toutes sortes d'amusant. Поставь, не пожалеешь. Mettez le regrette pas.
Идея с Интернетом мне понравилась. L'idée de l'Internet que j'ai aimé. Объявлений о мгновенном и дешевом подключении была масса, так что я выбрала первое попавшееся и очень скоро новая игрушка стала совершенно неотъемлемой частью моей жизни. Annonces de connexion instantanée et bon marché était le poids, j'ai donc choisi la première rencontrée, et très bientôt un nouveau jouet est devenu tout à fait partie intégrante de ma vie.
Вдоволь налазившись по всевозможным сайтам, я решила попробовать найти себе друга по переписке. Nalazivshis assez pour toutes sortes de sites, j'ai décidé d'essayer de trouver un correspondant. Благо и такие услуги Интернет обеспечивал. Prestations et des services tels l'Internet offre. Правда, приходилось заполнять что-то вроде анкеты, в том числе, и с указанием возраста, что было не слишком-то приятно. Vrai, avait quelque chose du genre pour remplir un questionnaire, dont l'âge et en indiquant que ce n'était pas trop content.
Само же объявление было предельно простым: «Ищу друзей для интеллектуального общения». L'annonce même est extrêmement simple: "Vous cherchez des amis pour la communication intellectuelle. В действенность этой авантюры я не верила ни капельки, но… почему бы не попробовать? Dans la validité de cette aventure, je ne crois pas un peu, mais ... pourquoi ne pas essayer? Теперь это, оказывается, модно: народ не только переписывается и общается во всяких чатах, но и по-настоящему знакомится, влюбляются и даже женятся. Or, il s'avère, à la mode: les gens ne sont pas seulement réécrit et communique en toute salles de chat, mais aussi de rencontrer vraiment, tomber amoureux et même se marier. Правда, в Интернете же, как бы понарошку, но все равно – занятно. Certes, l'Internet comme un faire-semblant, mais quand même - intéressant.
Изумлению моему не было предела, когда на следующий вечер в моем почтовом ящике оказалось аж пять электронных сообщений. Ma grande surprise, il n'y avait pas de limite, quand le lendemain soir dans ma boîte aux lettres était autant cinq e-mails. Правда, интеллектуальное общение по переписке привлекло только одного из пяти (он жил не в России и в ближайшее время сюда не собирался), остальные же намекали на разумность личного знакомства и просили прислать фотографию в качестве залога такового знакомства. Toutefois, la communication intellectuelle par correspondance a attiré seulement une personne sur cinq (il ne vivait pas en Russie et dans un proche avenir ici ne vise pas), tandis que les autres ont fait allusion au caractère raisonnable des connaissances personnelles et leur a demandé d'envoyer une photo à titre de garantie telle connaissance.
Как послать фотографию по Интернету, я, во-первых, понятия не имела, а во-вторых, просто не собиралась этого делать. Comment envoyer des photos sur Internet, j'ai, en premier lieu, n'avait aucune idée et, deuxièmement, tout ne va pas le faire. Поэтому ответила только на письмо заграничного корреспондента, тем более, что в отличие от остальных, оно было написано хорошим языком и без ошибок. Par conséquent, ne répondait à une lettre d'un correspondant étranger, d'autant plus que contrairement aux autres, elle a été écrite dans un langage bien et sans erreurs. То есть база под интеллектуальную переписку как бы имелась. Qui est la base pour la correspondance intellectuelle tel qu'il était disponible.
Второй день принес еще полдюжины писем-предложений о встрече, причем некоторые, признаваясь, что им – где-то в районе двадцати лет, довольно точно описывали, как они себе эту самую встречу представляли. La deuxième journée a apporté une autre demi-lettres-douzaine de propositions sur la réunion, certains admettant qu'ils sont - quelque part dans les environs de vingt ans, assez précisément décrit comment ils ont trouvé cette réunion a constitué le plus. Ни «Эммануэль», ни «Основной инстинкт» в перечень любимых мною фильмов не входили, поэтому я и отвечать не стала, разумно рассудив, что любители такого досуга уж как-нибудь себе партнера сыщут. Ni "Emmanuel" ou "Basic Instinct" dans la liste de mes films préférés, n'est pas comprise, donc je n'ai pas répondu, il est normal étant donné que les fans de ce divertissement autant que tout autre, un syschut partenaire.
А на третий день было только одно новое письмо, не считая прелестного описания заграничного корреспондента особенностей места его нынешнего проживания. Et sur la troisième journée a été une seule lettre de nouvelles, sans compter les belles descriptions du correspondant étranger pour l'emplacement particulier de sa résidence actuelle. И в этом новом письме мужчина, назвавшийся Александром, написал то, что меня каким-то образом «зацепило». Et dans cette nouvelle lettre d'un homme qui s'est identifié comme Alexander, a écrit que j'étais en quelque sorte «accro».
«Здравствуйте, Виктория! "Bonjour, Victoria!
Мне ужасно понравились Ваши ответы на дурацкие вопросы анкеты на сайте. J'ai absolument aimé votre réponse à des questions stupides du questionnaire sur le site. Я не решился сам там «повеситься», потому что отвечать во всех этих реквизитах всерьез – это полный идиотизм (я имею в виду - для мужчины), а написать так, как Вы – я бы, наверно, не сумел. J'ai décidé de ne pas il y à "accrocher", parce que la réponse à toutes ces indications au sérieux - c'est l'idiotie absolue (je veux dire - pour les hommes), et d'écrire comme vous - je serais probablement échoué. Ну, а строить там себе помпезный мемориал с архитектурными излишествами (наполовину закрытыми рекламными щитами с изображением себя, любимого) в виде сочинения на свободную тему «Какой я хороший и удивительный!!!» и выставлять его для всеобщего обозрения – вот это, по-моему, всем дурям дурь… Eh bien, pour y construire un monument pompeux extravagances architecturales (mi-clos panneaux publicitaires avec l'image de lui-même, le favori) sous la forme d'essais libres sur le thème «Ce que je suis bon et merveilleux!" Et l'afficher aux yeux de tous - qui est, en Je pense que tous duryam bêtises ...
Мне 40 лет, я женат и в настоящее время в среднем темпе метаморфизирую в холостое состояние. J'ai 40 ans, je me suis mariée et maintenant le metamorfiziruyu taux moyen de l'état de repos. Поскольку я ярко выраженный Стрелец (со всеми положительными и особенно отрицательными качествами, чертами и повадками), то мне совсем плохо без тепла и общения с доброжелательным человеком. Comme je l'ai prononcée Sagittaire (avec toutes les qualités positives et négatives en particulier, les caractéristiques et les habitudes), je suis vraiment mauvais avec pas de chaleur et de communiquer avec l'homme bienveillant.
Я не занимаюсь поисками любовницы и ни на что особенное не претендую. Je ne cherche pas une maîtresse ou pas quelque chose de spécial à faire semblant. Полагаю, что я достаточно воспитан для того, чтобы не навязывать свое общество даме, если она не высказывает восторга по данному поводу. Je pense avoir suffisamment formés pour afin de ne pas imposer leur femme du monde, si elle n'exprime pas l'enthousiasme pour cette occasion. И конечно, я вовсе не обижусь, если Вы просто не ответите. Et bien sûr, je ne suis pas offensé si tout simplement vous ne répondez pas.
Александр». Alexander.
Я ответила. Répondis-je. Больше всего меня заинтриговала таинственная фраза: «В настоящее время в среднем темпе метаморфизирую в холостое состояние». J'ai été très intrigué par la mystérieuse phrase: «À l'heure actuelle, le taux moyen metamorfiziruyu l'état de repos. И еще понравилось, что человек, в отличие многих и многих не ищет любовницу, а просто хочет человеческого тепла. Et comme cet homme, contrairement à beaucoup, et beaucoup cherchent pas une maîtresse, mais veut simplement la chaleur humaine. Это было так созвучно моему собственному тогдашнему настроению. Il en est ainsi en harmonie avec mes propres sentiments à ce moment.
В общем, переписка завязалась: каждый день я находила в почтовом ящике новое письмо от Александра и аккуратно на него отвечала. En général, la correspondance s'ensuivit: chaque jour, j'ai trouvé dans ma boîte aux lettres une nouvelle lettre d'Alexandre et de précision y répondre. Письма были прелестные, даже изысканные, написанные так, словно их готовили для печати. Des lettres ont été charmant, voire élégante, écrite comme si elles étaient prêtes pour l'impression. О будущем разговора не было, о личной встрече Александр и не заикался, наоборот. Sur l'avenir de la conversation n'était pas sur une rencontre personnelle, Alexander et ne pas bégayer, vice-versa. Просто писал о своих проблемах с максимальной степенью откровенности. Écrit juste au sujet de leurs problèmes avec le degré maximum de la franchise. И это тоже подкупало. Et cela aussi est corrompue.
«Метаморфоза в холостое состояние означает лишь то, что мой брак, который вот уже лет пять не выходит за фиолетовые рамки печати в паспорте, хочет эти рамки разорвать и перестать быть браком. "Metamorphosis l'état de repos, signifie seulement que mon mariage, qui est maintenant de cinq ans n'est pas au-delà du champ d'application d'impression couleur pourpre sur le passeport, veut briser ces frontières et cesser d'être mariés. Я не знаю, почему мы поженились. Je ne sais pas pourquoi nous nous sommes mariés. Побудительные мотивы другого человека всегда представляются кристально ясными и понятными, и мне кажется, что моя жена вышла за меня замуж потому, что хотела этим наказать своего парня, который тогда от нее отвернулся. Les raisons de l'autre personne apparaissent toujours limpide et compréhensible, et je pense que ma femme me marier parce que je voulais pour punir son petit ami, qui a alors détourné d'elle. Я все это узнал и понял позже – я всегда догонял такие ситуации с трудом. J'ai appris tout cela et a réalisé plus tard - je suis toujours à la capture à une telle situation difficile.
Нормальный человек сказал бы прямо: я хочу уйти, развестись с женой и построить свою жизнь заново. Une personne normale aurait dit sans ambages: je veux quitter, de divorcer de sa femme et à reconstruire leur vie. А я вот начал плести словесные кружева – не судите меня строго, я ведь по первому образованию филолог. Mais j'ai commencé à tisser la dentelle verbales - ne me juge pas sévèrement, je suis sur le philologue premier.
Мы с Вами, скорее всего, никогда не встретимся, поэтому мне проще загрузить Вас своими проблемами в письме – в глаза я бы, наверно, это рассказывать не стал». Nous sommes avec vous, très probablement jamais se rencontrer, alors j'ai simplement télécharger vos propres problèmes dans la lettre - dans l'œil, je n'aurais probablement pas dire que c'était.
Я даже сама не поняла, в какой момент стала чувствовать к автору этих писем нечто большее, чем просто дружескую приязнь. Je me suis même pas compris à quel point était le sentiment de l'auteur de ces lettres est plus qu'une simple affection amicale. Возможно, свою роль сыграло то, что мне отчаянно нужно было выплакаться-выговориться, а делать это на людях я не люблю. Peut-être que son rôle était joué par le fait que j'avais désespérément besoin de pleurer, de parler et le faire sur des gens que je n'aime pas. А тут – мираж, фантом, электронное воплощение человека, которому можно написать все-все, например, о том, какая выжженная и мертвая пустыня прочно поселилась в моей душе. Et ici - un mirage, un fantôme, le mode de réalisation électronique d'un homme qui peut tout écrire, tout, par exemple, sur quel type de désert brûlé et sans vie est bien installé dans mon âme. И получить в ответ сочувствующе-ободряющее: Et pour avoir une réponse avec sympathie, en encourageant:
«Разве в Вашей душе пустыня, Вика? "Il est dans votre désert âme, Vicky? Я скорее готов поверить в пепелище, но говорить, что на пепелище не растет ничего – это значит издеваться над здравым смыслом. Je croirais plutôt dans les cendres, mais de dire que les cendres de rien ne pousse - c'est une parodie de bon sens. Да именно на пепелище и вырастает все еще зеленее, еще красивее и сочнее, чем раньше. Oui, il est né des cendres et se développe encore plus verte, plus belle et plus juteux que jamais auparavant. Все сгорело? Toutes les brûlés? Значит высохло, значит пора было ему сгореть. Ensuite, desséché, il était temps pour lui de brûler. Теперь пусть только упадет зерно, пусть только сверху капнет дождь – Вы и ахнуть не успеете (не успеете сказать: «Джек Робинсон», как говорится в английских сказках), как все прорастет, зазеленеет и зацветет. Maintenant, si seules les semences à l'automne, mais seulement de la pluie CAPNET top - vous avez le temps avant de pouvoir dire (Vous n'en avez pas le temps de dire: "Jack Robinson", comme il est dit dans les contes de fées anglais), tous les germer, zazeleneet et fleurir. Да Вы от одного запаха одуреете, как после стакана коньяка. Oui vous êtes une odeur odureete comme après un verre de cognac. Даже может и против Вашего явного желания. Mai, même contre votre volonté expresse. Но уж тогда будьте уверены – в полном соответствии с желанием тайным и невысказанным самой себе». Mais même alors assurez-vous - en pleine conformité avec le désir secret et non-dit-elle.
Роман в письмах развивался стремительно. Roman par lettres ont augmenté rapidement. Уже обоим было ясно, что и личная встреча состоится в самое ближайшее время. Pour les deux, il était clair que la rencontre personnelle se tiendra bientôt. Уже обменялись телефонами и почти каждый вечер беседовали почти по часу: Александр специально задерживался на работе ради этих бесед. Déjà échangé leurs numéros de téléphone et presque tous les soirs à parler presque une heure: Alexander a été détenu au travail pour ces discussions. Иногда у него прорывалось совсем уж откровенное: Parfois, il a déjà rompu par le biais tout à fait franc:
«Я все равно думаю о Вас, даже если не выражаю это словами, и самая частая мысль - а что же будет дальше? "Je pense encore à toi, même si vous ne l'exprime pas en paroles, et l'idée la plus commune - mais ce qui va se passer ensuite? Не отвечайте, даже если Вы знаете ответ». Ne répondez pas, même si vous connaissez la réponse. "
Что я могла ответить, если сама ничего не понимала? Que pouvais-je répondre, si elle ne comprenait pas? Всю жизнь я брезгливо сторонилась связей с женатыми мужчинами, считала это безнравственным, а для себя самой совершенно неприемлемым. Toute ma vie j'ai des relations méticuleusement l'écart avec les hommes mariés, il a jugé immoral, mais pour moi totalement inacceptable. И вот теперь веду долгие разговоры и переписываюсь на все более и более интимные темы с человеком, который женат – что бы он там ни говорил насчет пятилетней фикции этого брачного союза. Et maintenant, le leader des conversations longues et transcrire dans des sujets plus petits et plus intimes avec un homme qui est marié - que, comme il parle de la fiction de ce cinq mariage année. Живет с женщиной в одной квартире, спит в одной постели, ведет, как говорится, совместное домашнее хозяйство. Il vit avec une femme dans un appartement, dormant dans un lit, conduit, comme on dit, le partage d'un ménage. В этом раскладе я для себя места не находила. Dans ce scénario, j'ai pour moi-même ne pouvait pas trouver l'endroit. Судя по всему, Александр – тоже. Apparemment, Alexander - aussi.
«Знаете, Вика, мне ведь очень хочется с Вам встретиться. «Vous savez, Vicky, parce que je veux vraiment vous rencontrer. И поцеловать мне Вас хочется не виртуально, а просто - так, как обычно целуют женщину, которая очень нравится. Et vous voulez me baise pas virtuellement, mais simplement - comme vous le feriez normalement le baiser d'une femme qui a beaucoup. Я не знаю, что с нами будет. Je ne sais pas ce qui va nous arriver. Меня останавливают мои нерешенные проблемы. J'ai arrêté mes problèmes en suspens. Я не хочу забивать ими Вашу умную головку. Je ne veux pas les Forgez votre tête intelligente. Я дразню и себя и Вас, а мужчина так поступать не должен. Je me taquiner et vous, comme un homme à faire ne devrait pas. Когда мужчина решает проблемы своей подруги, то это нормально и естественно, но вот совсем уж недостойно вешать на женщину свои заботы, пусть даже и косвенно. Quand l'homme résout les problèmes de sa copine, alors il est normal et naturel, mais c'est vraiment trop indigne d'une femme pour accrocher leurs préoccupations, même si indirectement. Мы обязательно встретимся, милая Вика, я придумаю, каким образом. We'll Meet Again, cher Vic, I figured out how. Мне действительно хочется Вас увидеть». J'ai vraiment envie de vous voir.
Разумеется, мы встретились. Bien sûr, nous avons rencontré. Просидели несколько часов в маленьком кафе в центре. Nous sommes restés assis pendant plusieurs heures dans un petit café au centre. И поняли, что искали друг друга всю жизнь и просто чудом нашли. J'ai réalisé que la recherche de l'autre toute leur vie et trouver un miracle. Нам вообще не хотелось расставаться в этот вечер, но оба понимали, что это нереально. Nous ne voulons pas quitter ce soir, mais tous les deux compris que ce n'est pas réaliste. Что придется ждать следующих выходных, чтобы провести вместе несколько упоительных часов. Que va devoir attendre le week-end prochain à passer ensemble pour quelques heures enivrantes. Но все равно оставались электронная почта и телефонные разговоры. Mais ils sont restés e-mail et par téléphone.
«Очень хочется расслабиться, просто выпить немного вина и посидеть, ни о чем не думая. «Je tiens pour se détendre, boire du vin et de s'asseoir ou de penser à rien. Мы когда-нибудь вообще в этой жизни сделаем это вместе, а? Ferons-nous jamais dans cette vie le ferons ensemble, hein? Но я все равно, даже в часы напряженной работы очень часто вспоминаю о Вас. Mais je reste, même dans les heures de dur labeur est très souvent penser à toi. Наши отношения перешли на новую ступень, виртуальная женщина обрела плоть и кровь, я гладил ее по щеке, я вдыхал запах ее волос, ее тело было совсем рядом, совсем близко. Notre relation a évolué à un nouveau niveau, la femme virtuelle comme la chair et le sang, je lui caresse la joue, je respirais l'odeur de ses cheveux, son corps était très proche, très proche. Я поцеловал ее - о, это было чудесно. Je l'ai embrassée - oh, it was wonderful. И странно - я теперь не могу уже говорить с Вами так, как говорил раньше. Et c'est étrange - Maintenant je peux même pas parler avec vous, comme mentionné précédemment. Какой-то новый барьер вдруг возник между нами. Certains nouvel obstacle soudain surgi entre nous. Он совсем невысокий, я могу протянуть руку поверх него и коснуться Вас». Il a été assez courte, je peux donner un coup de main au-dessus de celui-ci et vous toucher ».
Нам было невероятно хорошо друг с другом, но когда я как-то предложила остаться до утра, а не уходить на ночь глядя, Александр сухо сказал, что это совершенно невозможно. Nous avons été incroyablement bien avec les autres, mais quand j'ai une fois offert de rester jusqu'au matin, et ne pas aller à la recherche d'une nuit, Alexander a déclaré sèchement que c'était impossible. Пока. Pendant que. Пока он не готов просто хлопнуть дверью и уйти на ночь, чтобы потом врать и придумывать какие-то оправдания. Alors qu'il n'est pas prêt de claquer la porte, juste et laisser une nuit, puis à mentir et à inventer quelque justification.
-Понимаешь, малыш, мы с женой прожили 20 лет, и за этот период было всякое. -Tu sais, mon garçon, mon épouse et moi avons vécu pendant 20 ans, et pendant cette période fut tout. Понятно одно - прошлого не вернешь. Il est évident qu'une chose - le passé ne reviendra pas. Я беру на себя всю вину за то, что произошло, за то, что мы вот уже несколько лет перестали быть любовниками. Je prends le blâme pour ce qui est arrivé, car ce que nous avons depuis plusieurs années a cessé d'être amoureux. Я понимаю, что на самом деле в этом всегда бывают виноваты двое. Je comprends qu'en fait, ce sont toujours à blâmer pour deux. Мне совершенно не хочется вступать в обсуждения степени вины каждого - в конце концов, я мужчина и должен был эту ситуацию предотвратить. Je ne veux absolument pas à se joindre à la discussion du degré de responsabilité de chacun - à la fin, je suis un homme et cette situation aurait pu être évité. Но я проявил слабость, поплыл по течению, значит, виноват. Mais j'ai montré la faiblesse, flottaient en aval, donc responsable.
-Ты же сам только что сказал, что виноваты оба, - тихо заметила я. -Vous vous venez de dire que le blâme pour les deux, - dis-je tranquillement.
-Я мужчина, значит, виноват больше. -Je suis un homme, cela signifie plus à blâmer. Но мы все же остаемся хорошими друзьями - по крайней мере, я. Mais nous restons encore de bons amis - au moins, je suis. Что же касается жены, то она, вроде бы и понимает все, а с другой стороны, как только я делаю совершенно закономерный с моей точки зрения и с точки зрения здравого смысла шаг, - устраивает мне сцену. En tant que femme, elle semblait et comprend tout, mais d'un autre côté, dès que je fais tout à fait logique de mon point de vue et d'une démarche de bon sens - me convient à une scène. Вроде бы и объяснять нечего, уже не чувствуем друг к другу ничего... Il semble d'être et de ne rien expliquer de ne plus rien ressentir pour l'autre ...
-Ты в этом уверен? -Etes-vous sûr?
-Увы! Hélas! Можно подумать, что я что-то вроде ее заместителя на работе или мы с ней одного пола. On pourrait penser que je suis quelque chose comme son assistant au travail, ou nous avons eu le même sexe. Очень многие пары перестают быть любовниками после пары десятков лет семейной жизни. Beaucoup de couples ne sont plus amoureux après quelques décennies de la vie familiale. Но теплые, ласковые, нежные отношения все же остаются. Mais le chaleureux, affectueux, la relation affectueuse demeurent. У нас ничего уже этого нет. Nous n'avons pas cela. Но как только мой уход стал реальностью - начинается такой прессинг, как будто мы живем, захлебываясь сексом и счастьем, а тут вдруг я встаю и говорю: «Ну, все, я пошел...». Mais dès que mon départ est maintenant une réalité - à partir d'une pression, comme si nous vivons, d'étouffement du sexe et de bonheur, et soudain je me lève et dis: «Eh bien, je suis allé ...».
-Но это действительно не метод… «Mais ce n'est vraiment pas une méthode ...
-Это не метод, это пример того, что как бы происходит, когда мы еще разговариваем друг с другом. -Ce n'est pas une méthode, un exemple de ce qu'il se passe, quand nous parlons de l'autre. И ведь оба понимаем, что порознь будет лучше обоим, что я не ее тип, что только совместная борьба за выживание могла нас соединить и держала вместе эти годы.. Et parce que les deux comprennent que seul serait préférable pour les deux que je ne suis pas le type que seule une lutte commune pour la survie pourrait se joindre à nous et reliés ensemble de ces années .. Мне все же ее жалко… Je me sens encore désolé pour elle ...
-Почему? -Pourquoi? – изумилась я. - J'étais étonné. – За что ее-то жалеть? - Pour ce que son dommage? Сам говоришь, она днюет и ночует на работе, получает в десять раз больше тебя, в общем, в жизни неплохо устроена. Tu dis toujours qu'il dnyuet et passe la nuit au travail, reçoit dix fois plus que vous, en général, dans la vie bien préparé. Нет? Non?
-Она совсем одна в Москве. "Elle était toute seule à Moscou. Мы ведь сюда только семь лет назад приехали. Nous sommes là il ya seulement sept ans, est arrivé. С работой ей просто повезло, а в остальном мне она иногда кажется маленьким ребенком в темном лесу. Depuis le travail qu'elle a été tout simplement chanceux, mais autrement, il me semble parfois un petit enfant dans une forêt sombre. Уйду – а она с собой что-нибудь сделает… Уже намекала… I'll go - et elle avec lui ferait quelque chose ... Il est déjà donné à entendre ...
-Те, кто действительно собирается… ну, в общем, они об этом не говорят. -Ceux qui vont vraiment ... enfin, en général, ils ne parlent pas. Смахивает на шантаж. Des relents de chantage. Да и зачем ей тебя терять: ты и продукты покупаешь, и стираешь, и гладишь, и квартиру убираешь и все починить можешь. Et pourquoi devriez-vous perdra, et les produits que vous achetez, et laver et du fer, et l'appartement nettoyer et réparer tout ce que vous pouvez. Клад, а не муж. Le trésor, et non pas son mari.
-В том-то и дело, что фактически я ей не муж. -Le fait de l'affaire est que, en fait elle n'a pas son mari. Я тебя ощущаю своей женой, правда, правда. Je me sentirai sa femme, c'est vrai, c'est vrai. Но дело даже не в этом. Mais ce n'est pas la question. Я хочу просто уйти. Je veux juste sortir. Уйти к себе самому, а не к кому-то. Allez à lui-même, et non pas à quelqu'un. Я никогда не потребую у нее своей доли жилья и ни копейки денег, и жизнь свою я начну сначала. Je n'ai jamais besoin son lot de logement et pas un sou, et je vais recommencer ma vie. Но уйти на всю ночь к женщине я смогу только тогда, когда буду пусть не формально еще, но хотя бы физически свободен. Mais continue toute la nuit pour une femme que je ne puis, quand je le laisse pas officiellement encore, mais au moins la liberté physique. Я буду просто никакой, если в перспективе у меня будет возвращение наутро домой, а там - какое-нибудь вранье? Je vais tout simplement pas, si dans l'avenir, je vais rentrer le lendemain matin, et là - les uns couchés? Это просто глупо. Ceci est juste ridicule. Прямо сейчас я не готов уйти. En ce moment je ne suis pas prêt de partir.
-Дорогой мой, об этом никто и не говорит. -Mon cher, cela, personne ne parle. Я совершенно не хочу покушаться на твои планы, твою свободу. Je ne veux pas empiéter sur vos plans, votre liberté.
-Знаю, малыш. «Je sais, bébé. Думаешь, мне самому не хочется остаться здесь, совсем? Penses-tu que moi, je ne veux pas rester ici pour de bon? Еще как хочется! Même que vous voulez! Ты очень нежная, ласковая, милая… Моя супруга никогда не была щедра на нежности, даже словесные. Vous êtes très doux, affectueux, mon cher ... Ma femme n'a jamais fait preuve de générosité à la tendresse, même verbalement. Это мягко говоря. Cela c'est un euphémisme. На самом деле, я даже сомневаюсь, знает ли она хотя бы некоторые из них? En fait, je doute même si elle savait au moins certains d'entre eux? Хотя, опять же, это вина мужчины, который рядом с ней, меня то есть. Même si, là encore, c'est la faute de l'homme qui à côté d'elle, j'ai été là-bas.
Два месяца спустя Александр сообщил, что подал заявление о разводе. Plus tard deux mois, Alexander a déclaré qu'il avait demandé le divorce. Процесс таким образом пошел. Le processus est donc allé. Теперь нужно только снять какую-нибудь квартиру или комнату – и начать жизнь сначала. Maintenant, il nous suffit de supprimer n'importe quel appartement ou chambre - et de commencer une nouvelle vie. С чистого листа. Une table rase. А через некоторое время у меня в квартире раздался телефонный звонок. Et après un certain temps dans mon appartement, le téléphone sonna. Уверенный, даже очень уверенный женский голос попросил к телефону меня. Certes, une voix féminine très confiant demandé de me téléphoner.
-Слушаю вас, - сказала я, не испытывая никаких тревожных предчувствий. -J 'écoute m - je l'ai dit, sans éprouver le sentiment d'appréhension.
-Меня зовут Алла Сергеевна. -Mon nom est Alla S.. Я жена Александра. Je suis l'épouse d'Alexandre. И хотела бы поговорить с вами откровенно. Je tiens à vous parler franchement.
-Я слушаю вас, - тупо повторила я. -Je vous écoute - je répète bêtement.
-Мне все известно о ваших отношениях, - ледяным голосом продолжила дама в телефоне. -Je sais tout sur votre relation - une voix glaciale, a poursuivi la dame au téléphone. – Александр совершенно не умеет врать. - Alexander ne peut absolument pas mentir. Он может только недоговаривать. Il ne peut retenir. Вы, наверняка, в курсе, что мы подали заявление на развод. Certainement, vous savez que nous avons déposé une requête en divorce. Так вот я разочарую вас, милочка: это произошло не потому, что мой муж рвется получить свободу и жениться на вас. Alors, je vous décevoir, cher: ce n'est pas parce que mon mari était impatient d'avoir la liberté de vous marier. И он прекрасно это понимает, потому что в противном случае сына он больше не увидит, а к мальчику очень привязан. Et il comprend clairement, parce que sinon le fils qu'il ne voit jamais, mais le garçon est très attaché. Так что не стройте радужных планов. Alors n'essayez pas aux plans rose.
-Но я и не думала о замужестве, - попыталась я защититься. "Mais je n'ai jamais songé au mariage - j'ai essayé de se défendre. – Нам просто хорошо вместе… - Nous sommes juste bon ensemble ...
-Избавьте меня от лишних подробностей, - отчеканил голос в телефоне. -Délivre-moi de détails inutiles - lança une voix au téléphone. – Мы разводимся для того, чтобы получить две квартиры вместо одной. - On a divorcé en vue d'obtenir deux appartements au lieu d'un. Наш сын скоро вырастет, ему понадобится своя жилплощадь. Notre fils va s'agrandir, il aura besoin de leur propre espace de vie. Наш дом попал в план сноса, в ближайшее время это произойдет. Notre maison a été touchée dans le plan de démolition dans le proche avenir, il va se passer. А в нашей теперешней квартире формально будут жить две семьи, а не одна. Et dans notre maison actuelle sera officiellement vivre deux familles, et non un seul. Потом, когда квартиры будут получены, мы снова зарегистрируемся. Puis, quand les appartements seront reçus, nous allons à nouveau registre. Я не собираюсь быть разведенкой. Je ne vais pas être une divorcée. Так что подумайте хорошенько, если какие-то планы строите. Alors réfléchissez bien, si tout projet visant à construire. Мужа я вам не отдам. Mari, je ne vous laisserai pas. Могу на работу к вам прийти, порассказывать вашим коллегам, как вы семью разбиваете. Je peux travailler pour vous de venir porasskazyvat vos collègues, comment voulez-vous diviser une famille. Хотите? Want?
-От меня-то вы что хотите? -A partir de quelque chose que vous voulez? – устало спросила я. - J'ai demandé un ton las. – Чтобы я прекратила отношения с вашим супругом? - Alors je mettre fin à la relation avec votre conjoint?
-Хочу, чтобы вы четко представляли себе ситуацию. -Je veux que tu claire compréhension de la situation. Возможно, какое-то время вы еще будете встречаться. Peut-être un certain temps vous aurez à relever. Но Александр – человек увлекающийся, влюбчивый, вы далеко не первая его московская пассия. Mais Alexandre - un homme emporté, amoureux, vous n'êtes pas sa première passion Moscou. Меня эти глупости не интересуют, но наш брак всегда останется абсолютной объективностью, нравится вам это или нет. Je ne m'intéresse pas à ces conneries, mais notre mariage restera toujours l'objectivité absolue, que cela vous plaise ou non. В любом случае, ночевать он должен дома, иначе сын заподозрит неладное, а психику мальчику я травмировать не позволю. En tout cas, il devrait passer la nuit à la maison, un autre fils est devenu suspect comme étant de porter préjudice à la psyché d'un garçon que je ne veux pas. Вы все поняли? Vous comprenez?
-Все, - отозвалась я. -Tous, - répondis-je. – Ваши интересы превыше всего и если кто-то на них посягнет, то пожалеет. - Centres d'intérêt avant tout et si quelqu'un serait empiéter sur eux, vous le regretterez. Вы пойдете, как танк, и обязательно победите. Vous allez comme un tank, et toujours gagner.
-Разумеется, - откликнулась моя собеседница и положила трубку. -Bien sûr, - mon interlocuteur a répondu et a raccroché.
И эту даму с ледяным голосом и абсолютным отсутствием эмоций Александр считает беспомощной девочкой-провинциалочкой, которая немедленно погибнет без него или наложит на себя руки? Et cette dame d'une voix glaciale, et un manque absolu de l'émotion, Alexander trouve une fille sans défense provintsialochkoy, qui meurent aussitôt, sans lui ou de tuer elle-même? Что-то плохо в это верится. Quelque chose de mal dans ce difficile à croire.
А потом была неделя, без встреч и даже без разговоров по телефону, а в конце ее пришло письмо по электронной почте. Et puis il ya eu une semaine sans rendez-vous et sans même parler au téléphone, mais à la fin de sa lettre est passée par e-mail. Одно-единственное за всю неделю.
«Я глубоко виноват перед тобой, малыш. Но жизнь сложная штука. Ты и сама, наверное, почувствовала, что что-то происходит и происходит не так. Возможно, это пройдет и все восстановится. Но пока я должен взять тайм-аут и успокоиться. А главное, успокоить жену, которая, по-моему, держится из последних сил. Я нужен ей, а ты женщина сильная, за тебя я в общем-то спокоен. Прости меня и не грусти. Я обязательно как-нибудь тебе позвоню».
Интересно то, что я даже не заплакала. Все было понятно. Я помогла пережить сложный период, заполнила тот дефицит «человеческой теплоты», о котором Александр писал ей в одном из первых писем. А теперь у него другое настроение, другие дела, возможно, даже другая женщина. Все возможно.
«Ну, и пусть, - думала я тогда, ворочаясь без сна уже не первую ночь. – Навязываться я не собираюсь. Проживу. Странно, он считает, что я сильная женщина, а его мадам – белый, пушистый, не умеющий жить зайчик. Каким секретом обладают такие женщины? Как им удается замаскировать броню и гусеницы воланчиками и разными кружевами? И деликатность им неведома, прут напролом, как танки, действительно, через любую грязь. Я бы так не смогла…»
Конечно, я не наложила на себя руки и даже не особенно страдала: сама виновата, не связывайся с «женатиком». На какое-то время, правда, у меня несколько испортилось настроение, но я решила исправить это дело усиленной работой – на фирме и над собой. И тут судьба проявила свою знаменитую иронию.
Вот уж действительно, никогда не знаешь, где и что тебя ожидает. Нужно было расписать во всех цветах радуги работу одной косметической фирмы, недавно вступившей на российский рынок, но уже пользовавшейся услугами нашего агентства. Вот я и отправилась за кое-какой недостающей информацией и образчиками продукции к заказчику. А получила судьбоносную встречу, что-то вроде бонуса. Самое забавное – Олег абсолютно никакого отношения к этой фирме не имел, просто зашел к приятелю, по совместительству – директору фирмы.
Был прекрасный сентябрьский день, самое настоящее бабье лето. По этому поводу я достала совсем было убранный на зиму костюм бледно-сиреневого цвета, с умопомрачительно короткой юбкой. Согласна, что неудачные ноги нужно прятать, но мои нижние конечности к этой категории не относятся, растут не от ушей, а откуда положено и большинству людей со вкусом обычно нравятся. К тому же я хорошо знала: правильно поданной внешностью в делах можно добиться куда большего, чем правильно подобранными словами. Если, конечно, иметь эти самые дела с мужчинами.
Когда секретарша ввела меня в кабинет к рекламному начальнику, я испытала хоть и слабый, но шок: помимо самого начальника, Сергея, с которым мы уже были знакомы, в кабинете находился еще один мужик, да какой! Он стоял спиной к окну, поэтому лицо я поначалу не разглядела, но поняла, что товарища Бог ни ростом, ни фигурой не обидел. Даже на высоченных каблуках я едва доставала ему до плеча, а по ширине в оконный проем он только-только вписывался. Стивен Сигал местного разлива!
-А вот и Виктория! – как-то уж слишком обрадовался Сергей. – Нам как раз этой дамы не хватало!
-В смысле «виктории –победы» или конкретно меня? – уточнила я.
Не люблю недомолвок. Все должно быть ясно. Если Сереженька затеял игру в каламбуры, зайду в другой раз, а если просто мне обрадовался, то дело вполне даже может устроиться ко взаимному удовольствию. Вот тогда действительно будет виктория, в смысле победа.
-Во всех смыслах! – развеял мои опасения Сергей. – Контракт с вашим агентством готов, я подписал, дело за вами. Образчики продукции секретарша уже упаковала, они вас в приемной дожидаются. Ну, а мои лично пожелания: чтобы все женщины в нашей косметике выглядели так, как вы. И лично от меня – комиссионные. Первую кампанию вы провели просто блистательно, а премии, по-моему, так и не дождались.
-Восстанавливаете справедливость? – иронически спросила я.
-Можно сказать и так, - покладисто согласился Сергей. – Кладите конвертик в сумочку и перейдем к более приятным делам. Хочу вас познакомить со своим другом. Олег батькович, вот тебе и обещанная Виктория.
Вышеназванный Олег сделал два шага от подоконника ко мне и… облобызал мою руку по всем давным-давно забытым правилам хорошего тона, от чего я несколько даже опешила. Бизнес – не Версаль, у нас такие номера показывают редко.
-Ты обещал мне очаровательную женщину, - низким голосом произнес Олег, оторвавшись от моей трепещущей длани, - а пришла потрясающе красивая девушка.
Тут я обрела на какое-то время потерянный дар речи:
-Позвольте, что значит – обещал? Я, между прочим, не из агентства «Модель-эскорт» пришла, а несколько из другой фирмы.
-Вика, дорогая! – засуетился Сергей, поняв, что ляпнул. – Я же не в том плане обещал, что… а в плане, что обещал… то есть сказал…
-Позволь, я объясню, - тихо, но довольно властно вмешался Олег. – Я тут не по делам, мы с Сергеем – старые друзья, вот я и заглянул на огонек. По пути из Питера в Екатеринбург. Хотели с Сергеем тихо посидеть, а он говорит: «Подожди немного, придет очаровательная женщина, все сразу и отметим».
-Что – все? – решила я внести последние уточнения.
-Нашу встречу и ваш контракт, - улыбнулся Олег и эта улыбка решила дело.
Нечасто мне приходится встречать мужиков с такой фактурой и таким обаянием. Честно говоря, очень редко, а если совсем честно – первый раз в жизни. Был еще один, очень обаятельный, но там фактура подкачала. Впрочем, это совсем другая история и в очень прошедшем времени.
В общем, Сергей быстро свернул дела, меня подхватили под локоток и сопроводили к машине. Коробки с рекламными образцами было решено отправить в наше агентство, все равно я с таким количеством багажа в метро вряд ли бы влезла. Меня же подвели к новехонькой иномарке, за рулем которой уже сидел какой-то тип в кожаной куртке, надо полагать, шофер.
-Как тебе тарантасик? – спросил Сергей у Олега. – Сто тонн отдал и не жалею.
-Ровно половину ты отдал за ненужные навороты, - довольно равнодушно отозвался Олег. – У меня предыдущая марка, я доволен.
Нет, никогда мальчики не станут мужчинами! Никогда. Jamais. Просто с возрастом их игрушки становятся все больше и дороже. Ну, иномарка, кажется «ауди», не больно я в этом разбираюсь. А эти еще одно «ауди» с другим сравнивают. Знатоки, однако…
-А вы на машине, Виктория? – повернулся ко мне Олег.
Я покачала головой:
-Станция метро – в пяти минутах ходьбы от моего дома. Ни пробки, ни проблемы резины, ни вопросы бензина меня не волнуют.
-Значит, домой я вас провожу. Если позволите, конечно. Давненько я в метро не катался.
-Ты что, старик, офонарел? – вскинулся Сергей. – Вызову вам дежурную тачку, домчат, куда надо. Это же надо додуматься – после кабака – в метро. Да вас и не пустят!
Это, надо полагать, был намек на то, что напьемся мы там в тапок. Ну, это вряд ли, хотя от пары рюмочек чего-нибудь легкого я бы не отказалась. И от дежурной машины отказываться не собираюсь: возможно, для Олега метро – большая экзотика, а для меня – суровые трудовые будни, которым не помешает легкое вкрапление праздника.
Сергей сел рядом с шофером, а мы с Олегом чинно расселись сзади на абсолютно пионерском расстоянии. Краем глаза я пыталась рассмотреть своего соседа, но никаких видимых дефектов во внешности не обнаружила. Он действительно здорово смахивал на Сигала, только вместо «хвостика» носил чуть менее экзотическую прическу «ежик». Так что мое сравнительно молодое и абсолютно на данный момент свободное сердечко затрепетало…
К концу же нашего как бы делового обеда я вообще была покорена. Олег оказался умным и – большая редкость! – остроумным собеседником, но и слушать умел неплохо. Вот этим искусством я, кстати, тоже владела, так что говорил, в основном, Сергей. Говорил и пил, пил и говорил, в результате чего через два часа мы погрузили его на прежнее место в машину, а бразды правления взял в свои руки Олег, который предложил шоферу такой маршрут: сначала он подбрасывает нас к офису Сергея и дальше мы решаем транспортную проблему сами, а он везет шефа домой. Работник из Сергея уже был никакой.
И как-то само собой получилось, что Олег, вообще пивший за столом только минеральную воду, повез домой меня на дежурной машине, наотрез отказавшись от услуг шофера. Свою пару рюмок я, конечно, выпила, но себя, как говорится, соблюдала и была только чуть более разговорчивой, чем обычно. К моему дому мы подъехали уже почти друзьями, хотя и продолжали церемонно «выкать». И слава богу, терпеть не могу эту современную манеру переходить на «ты» со второй минуты знакомства.
-А вы обратную-то дорогу найдете? – сообразила я поинтересоваться, когда машина свернула в мои Богом забытые выселки. – Тут повороты нужно считать, иначе заблудитесь, все дома одинаковые.
-Разберемся, - усмехнулся Олег. – Я уже большой мальчик, как-нибудь найду дорогу к дому.
-Это точно, - согласилась я. – Мальчик большой. Даже очень.
-А вам нравятся маленькие мужчины?
Хороший вопрос. Такой я даже себе никогда не задавала. Как-то не приходило в голову измерять противоположный пол погонными метрами. Или квадратными.
-При моем росте мужчина вряд ли может показаться маленьким, - попыталась я увильнуть от прямого ответа.
-Но если вас так волнует судьба провинциала в Москве, давайте я вам позвоню, когда доберусь до гостиницы. Если, конечно, номер телефона дадите.
-Могу даже на чашку кофе перед этим пригласить, - расхрабрилась я.
Нравился он мне с каждой минутой все больше. Прелесть момента отравляло только то, что в Москве человек проездом, посему наше знакомство просто обречено на нулевой результат. С другой стороны… Нельзя же иметь все сразу: чтобы такой мэн, да местный.
Нет, я не собиралась ничего такого… Не в первую же встречу, действительно! Но перспектива совершенно одинокого вечера почему-то не вдохновляла.
-Пожалуй, хорошая идея. Даже очень хорошая: еще какое-то время провести в компании с красивой и умной женщиной.
Как говорится, вы будете смеяться, но мы действительно провели неплохие пару часов за кофе и разговорами. Олег оказался прекрасным рассказчиком, развлекал меня байками о северной столице, своих деловых партнерах и непростых с ними, партнерами, отношениями. К концу его визита я была практически в курсе строительного бизнеса, в том числе, и того, что, где и из чего выгоднее строить, с кем лучше дела не иметь по определению.
-Вы удивительная женщина, Виктория, - сказал вдруг Олег, прервав повесть об очередном недострое. – Вот моя жена этим абсолютно не интересуется. Ей совершенно безразлично, чем я занимаюсь, лишь бы деньги в доме были.
Я несколько скисла. Существование жены в общем-то предполагалось, и не это вызвало мою печаль. Грустно стало от того, что жена традиционно что-то недопонимала или не понимала вообще.
Таких историй я наслушалась столько, что могла бы уже составить антологию в двух томах, а включать туда Олега не хотелось. Не хотелось, но, судя по всему, приходилось. Точнее, придется. Так что это даже очень хорошо, что – не москвич. Иначе сагу о жене мне предстояло бы слушать с завидной регулярностью.
-Простите, Вика, но мне пора, - вдруг встрепенулся Олег. – Я и так много времени у вас отнял. Телефон-то дадите?
И он снова мне безумно понравился. Настолько понравился, что я несколько часов не могла заснуть, предаваясь не слишком девичьим грезам. Одного не могла понять: почему, блин, он не остался? Или при ближайшем рассмотрении я ему перестала нравиться? Или мысль о жене охладила – вдруг он из породы верных мужей? Редко, но случается.
Нет, он оказался из другой породы, куда более распространенной. Через день мне принесли роскошный букет цветов, просто позвонили в дверь и передали корзину с умопомрачительными розами. А еще через день в электронной почте обнаружилось сообщение с неизвестным мне обратным адресом. Я прочитала послание и окончательно тронулась умом. Говорилось там примерно следующее:
«Милая Вика! Простите, что так быстро убежал, но мне вдруг слишком захотелось остаться, а я не мог и не желал оказаться в Ваших глазах эдаким залетным Дон Жуаном, который обязательно воспользовался бы благоприятной ситуацией. Вы очень красивая и невероятно привлекательная женщина. Через неделю я снова буду в Москве, кофе угостите?»
Думаю, легко догадаться, что я написала ему в ответ.
Он приехал. Il est venu. С цветами, огромных размеров коробкой конфет и флаконом дорогущих духов. Кофе я его угостила. Остальное читайте в переводных дамских романах: там такие сцены описывают со вкусом и смаком страниц эдак пять. Я же в бессилии отказываюсь от такого соперничества.
Классно, в общем, все было. А потом стали намечаться некоторые проблемы. Не в первую встречу и не во вторую и даже не в третью, потому что тогда мы еще упивались новизной ощущений и взаимно получаемым кайфом. Тем более, что Олег появлялся в Москве два-три раза в месяц и исправно водил меня развлечься и отвлечься во всякие интересные заведения, причем не из дешевых. Ну, и букеты-конфеты, само собой разумеется, и абсолютно упоительные ночи.
Заморочки начались где-то с третьего месяца, когда мы впервые никуда при встрече не отправились, а остались у меня. И, главное, когда разговор опять почему-то коснулся его законной жены. Звали ее Анной, была она лет на десять моложе Олега, естественно, она чего-то там недопонимала, само собой разумеется, самостоятельно не то чтобы жить – дышать не умела, и уж конечно всякие сравнения со мной исключались по определению. В смысле я была лучше. Только мне от этого лучше не стало.
А потом… повторилась старая история. Обещанные совместные выходы в свет понемногу сошли на нет, причем я даже не сразу это обнаружила. Понятное дело: влюбленная девушка, на мелочи внимания не обращает. Выяснилось, что у Олега решительно не стало хватать на это времени, да и в столице он появлялся хоть и нередко, но лишь по случаю командировок. То ли он был патологическим трудоголиком, то ли просто неплохо устроился со мной, я так и не могла понять. Да и не терплю, если честно, допрашивать мужчин на предмет «где был, с кем был, когда мы снова увидимся?» Был, где надо, с кем надо, увидимся, когда время будет – известное дело.
Любовником, повторюсь, он оказался потрясающим, а все остальное имело значение постольку поскольку: замуж я все равно в обозримом будущем не собиралась ни за него, ни за кого бы то ни было. Слава Богу, сейчас тридцатилетнюю женщину не записывают в разряд старых дев и не считают ущербной.
И не виновата я в том, что жизнь складывалась как-то по-дурацки: мужчины, за которых я теоретически хотела бы выйти замуж, мне предложений не делали, а за тех, которые такие предложения делали, я бы вышла только под общим глубоким наркозом с условием, что весь период совместной жизни в нем и останусь. Можете считать меня слишком разборчивой, но я с вами не соглашусь.
Зеркало пока предлагало мне довольно привлекательную картину: светлая шатенка с серыми глазами, ростом ниже среднего, а фигурой, наоборот, классом выше. И на лицо можно было смотреть, не вздрагивая, даже с раннего утра. Даже в услугах дантиста я пока не нуждалась, и в салонах красоты завсегдатаем пока не стала. В последние же два года все так удачно сложилось, что мне стала нравиться не только моя работа, но и те деньги, которые за нее платили.
Более того, мне нравилась даже квартира, в которой я жила, поэтому представить в ней кого-то еще постоянного я не могла. Равно как не могла серьезно думать о том, чтобы все эти любовно обихоженные квадратные метры бросить и к кому-то переехать. Хотя, кстати, в таких вариантах недостатка не было, желающих принять меня к себе на постой, сдавая при этом мою квартиру, находилось не меньше трех в квартал. Я же стойко держалась принципа: мухи – отдельно, котлеты – отдельно, квартирный вопрос не следует путать с любовью, а любовь – с браком. Которым хорошее дело, как известно, не назовут.
Справедливости ради должна сказать, что при всех несомненных достоинствах Олега, кое-что меня начало в наших с ним отношениях напрягать. Например, замечательная манера исчезать на неопределенное время после прекрасной совместной ночи. Во сколько бы мы с ним ни угомонились накануне, в семь утра звонил будильник, Олег срывался с кровати и, наскоро проглотив чашку кофе, мчался по своим многочисленным делам. Каким – спрашивать не рекомендовалось, потому что ответа на такой вопрос я бы все равно не получила.
После этого я могла дня через три получить письмо по электронной почте с несколькими приятными словами, а могла две-три недели пребывать в абсолютной неизвестности, пока опять же не получала «извещение о прибытии». В такой-то день, таким-то рейсом, либо прямо ко мне, либо сначала на совещание.
И в любом случае моего драгоценного абсолютно не интересовало, как я провела дни или недели без него и нет ли у меня нужды в чем-нибудь, например, в велотренажере, о котором я давно мечтала. Немногочисленные попытки намекнуть на это успеха не имели, Олег дарил только то, что считал нужным и тогда, когда этого хотелось ему. То есть не слишком часто.
Не могу сказать, чтобы такая форма отношений приводила меня в восторг. Во-первых, я влюбилась, и как всякая влюбленная женщина жаждала более частого общения, хоть в каком виде. То есть, с моей точки зрения, можно было бы хотя бы иногда звонить и хотя бы сообщать о том, что жив, здоров и даже по мне соскучился. Впрочем, последнее я была согласна считать необязательным.
Но робкие намеки на это успеха не имели, равно как и более определенные высказанные пожелания. То ли Олег меня просто не слушал, то ли не желал слышать то, что я пыталась ему сообщить. А что касается моих предложений куда-нибудь пойти или хоть что-то изменить в сценарии наших свиданий, всегда натыкалось на глухую стену непонимания или даже недоумения, и всегда отбрасывалось одним коротким словом «нет».
Через несколько месяцев я усвоила, что в устах моего любовника это слово означает окончательный, не подлежащий обсуждению приговор. Пойти со мной к подруге на день рождения? Нет. No. Выбраться в театр на нашумевшую пьесу? Нет. No. Не срываться с утра пораньше, а хотя бы проститься утром по-человечески – нет, нет, и еще раз нет. То есть для человека существовало только два мнения: его и неправильное.
Мне оставалось два варианта: послать его ко всем чертям и найти кого-то менее экстравагантного, или принять правила игры. И я уже совсем было склонилась к первому, приготовившись придушить свою влюбленность, как получила предложение, от которого не могла (да и не хотела) отказаться. Две недели на берегу Средиземного моря. Вдвоем. Без всяких дел и будильников. И для меня – совершенно бесплатно.
Сначала я решила, что это – такая шутка. Розыгрыш.. Потом, конечно, выяснится, что эта замечательная идея не может быть реализована по целому ряду причин. И отнеслась к этой затее, соответственно, тоже несерьезно, пока… Пока Олег не прислал мне с курьером оплаченный билет в оба конца и кредитную карточкой со вполне солидной суммой денег на ней. Лететь мы должны были вместе, ну, в самом крайнем случае, встретиться в аэропорту Анталии, если жизнь и дела заставят Олега лететь не из Москвы, а из Санкт-Петербурга.
-Ты ведь этого хотела, малыш, правда? – спросил меня страшно довольный произведенным впечатлением Олег. – Две недели вдвоем, сплошные каникулы, дискотеки там, караоке, бары, казино… Ну, шубку тебе, конечно, купим или что-нибудь кожаное, элегантное. Опять же ювелирка там гроши стоит…
-А в какой гостинице мы будем жить? – спросила я, уже млея от роскошных перспектив.
-Я снял апартаменты, то есть отдельную квартиру. Дом рядом с пляжем, все удобства и минимум посторонних. Только ты и я. Ты рада?
Еще бы я не радовалась такой перспективе!
Ну, и что мне оставалось делать? Естественно, я стала внутренне перестраиваться, влюбленность уже не душила, а как бы даже наоборот – холила и лелеяла, готовилась к этой поездке, как к свадебному путешествию. В смысле, изрядно потратилась на всякие интимные детали гардероба, да и верхние вещи выбирала придирчиво и с удовольствием.
Потом Олег сказал, что, скорее всего, полетит из Санкт-Петербурга, потому что по-другому никак не выходит – дела. С этим я смирилась довольно легко: самолет, на котором должна была лететь я, отправлялся из Шереметьева в три часа дня, так что можно было без проблем добраться туда на метро и затем на автобусе или маршрутном такси.
Сумку я собрала не слишком увесистую, так что большим багажом обременена не была, да к тому же здраво рассудила, что полотенца и прочую ерунду вполне можно будет обрести на месте, в Кемере. Во всяком случае, в приличных гостиницах постояльцев непременно снабжают купальными халатами, простынями, мылом и шампунем. Как с этим обстояло дела в апартаментах, я не знала, но надеялась на лучшее.

(продолжение следует ...) (à suivre ...)

Начало Démarrer
Автор: Светлана Бестужева-Лада
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Отдых Catégorie: Loisirs Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Nouveaux articles dans la catégorie "Vacances": film indien: la danse au lieu de mots, de règles de shopping réussie, le Kenya, nous sommes dans la ville ... L'Emeraude, Le Monastère, ami-automne ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Le pour et le contre, Comment apprendre à un chaton à une toilette, roman de Spa, Vie du grand peuple ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Apportamenti roma construire||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact