Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Vous béante, à? Библиотека : Здоровье Bibliothèque: Santé

Ты зеваешь? Vous béante, à?

Почему мы зеваем? Pourquoi avons-nous bâiller? Задав этот вопрос зевающим людям, вы почти наверняка услышите много разных ответов. Après avoir posé cette question, les gens bâiller, vous devrez presque certainement entendre beaucoup de réponses différentes. Один скажет, что он сильно устал. On dirait qu'il était très fatigué. Второй – что ему спать хочется. La seconde - qu'il a envie de dormir. Третий – что скучно. Troisièmement - c'est ennuyeux. Четвертый - что душно. Quatrième - que étouffante. Пятый… Причин много, а результат один. Cinquième ... Les raisons sont nombreuses, et le résultat est. Так чем же вызвано это непроизвольное дыхательное движение, состоящее из глубокого медленного вдоха и быстрого выдоха? Alors, pourquoi le mouvement respiratoire involontaire, consistant en une respiration lente et profonde et l'expiration rapide?

RORER réseau publicitaire
Как показали многочисленные исследования, при состоянии сонливости, усталости, скуки в головном мозге процессы торможения начинают преобладать над процессами возбуждения. Comme l'ont montré de nombreuses études, avec l'état de somnolence, la fatigue, l'ennui dans les processus d'inhibition du cerveau commencent à dominer le processus d'excitation. В результате тормозятся и некоторые функции организма, в том числе и дыхание . En conséquence, ralenti et certaines fonctions du corps, y compris la respiration. Оно становится редким, менее глубоким, из-за чего в крови накапливаются углекислая кислота и другие продукты обмена веществ. Il est rare, moins sévère, à cause de qui s'accumulent dans le sang de l'acide carbonique et d'autres produits du métabolisme. Воздействуя на дыхательные центры головного мозга, они провоцируют зевоту. Interactions des centres respiratoires du cerveau, ils provoquent un bâillement.

Во время глубокого медленного вдоха кровь обогащается кислородом. Au cours de respirations lentes et profondes sang enrichi en oxygène. А напряжение мышц ротовой полости, лица, шеи, участвующих в акте зевания, способствует увеличению скорости кровотока в сосудах головы . Un muscles tendus de la bouche, visage, cou, participer à l'acte de bâillements, de stimuler la vitesse du flux sanguin dans les vaisseaux de la tête. Все это улучшает кровоснабжение клеток мозга, и процессы обмена в них идут более активно. Tout cela améliore l'irrigation sanguine des cellules du cerveau et les processus d'échange en elles sont plus actifs. Кроме того, зевая, человек нередко потягивается (конечно, если позволяет обстановка), напрягая мышцы рук, ног и особенно спины. En outre, les bâillements, les gens s'étend souvent (bien sûr, si la situation le permet), de solliciter les muscles des bras, des jambes et surtout l'arrière. Сигналы от напряженных мышц поступают в ретикулярную формацию, одной из основных функций которой является поддержание тонуса коры головного мозга. Signaux de l'muscles tendus entrer dans la formation réticulée, l'une des fonctions principales est de maintenir le ton du cortex cérébral. Естественно, потягивание не ахти какое интенсивное движение, и поток импульсов от мышц не столь велик, как, скажем, при активной мышечной работе. Naturellement pandiculations pas particulièrement un trafic lourd, et le flux des impulsions à partir des muscles ne sont pas aussi grande que, disons, avec le travail musculaire actif. И все же эти импульсы в определенной степени активизируют ретикулярную формацию, а она, в свою очередь, возбуждает нейроны коры, как бы заставляя их стряхнуть с себя торможение. Pourtant, ces impulsions dans une certaine mesure d'activer la formation réticulée, et elle, à son tour, stimule les neurones du cortex, comme si les obligeant à secouer le ralentissement. Таким образом, зевота активизирует, правда, очень ненадолго, деятельность головного мозга. Ainsi, le bâillement est d'intensifier, cependant, très brièvement, l'activité du cerveau.

Но вот что интересно! Mais ce qui est intéressant! Оказалось, что зевота далеко не всегда сопутствует сонливости или скуке. Специалисты в этой области, много лет работая с летчиками-испытателями и парашютистами, не раз замечали, что перед ответственными вылетами многие из них начинали зевать, да так, что скулы сводило. Il s'est avéré que le bâillement n'est pas toujours accompagnée d'une somnolence ou l'ennui. Spécialistes de ce domaine depuis de nombreuses années de travail avec les pilotes d'essai et des parachutistes, pas une fois remarqué que les départs responsables, beaucoup d'entre eux se mit à bâiller, donc oui, que les joues crampe. В чем же дело? Quel est le problème? Ведь ни о какой сонливости и речи быть не может! Ce n'est pas un discours, la somnolence et ne peut pas l'être! Напротив, все системы организма находятся в состоянии полной готовности. Au contraire, tous les systèmes du corps sont dans un état de totale disponibilité.

А дело вот в чем. Et c'est cela. В ситуациях, связанных с сильным эмоциональным напряжением, опасностью, самопроизвольно включается древнейший механизм: человек инстинктивно замирает, затаив дыхание. Dans les situations de stress émotionnel fort, le danger, comprennent spontanément mécanisme ancien: l'homme se fige instinctivement avec une impatience fébrile. И тогда включается другой еще более древний механизм – зевание (зевота – это древняя форма дыхания, близкая к глотательному дыханию рептилий, рыб). При этом глубокий вдох насыщает кровь кислородом, она поступает в мозг, к мышцам, поддерживая состояние готовности к решительным действиям. Et puis tourner le mécanisme d'autres plus anciens - Bailler (yawn - est une forme ancienne de la respiration qui est proche de la respiration à avaler des reptiles, poissons). Dans le même temps une profonde respiration sature le sang avec l'oxygène, il pénètre dans le cerveau aux muscles de soutenir l'État de la disposition à agir avec détermination.

“Но разве нельзя обогатить кровь кислородом, просто глубоко вдохнув воздух и не зевая?” – вправе спросить читатель. "Mais ne pas enrichir le sang en oxygène, la respiration juste profondément l'air et de ne pas bâiller?" - Le droit de poser le lecteur. Этот вопрос заинтересовал и специалистов. Cette question et professionnels intéressés. Чтобы ответить на него, провели такой эксперимент. Pour répondre à cette question, a mené une expérience. Добровольцам предложили имитировать зевоту, то есть, широко открыв рот и отодвигая язык назад, беззвучно произнести при этом протяжное “у-у-у”. Les bénévoles sont invités à simuler un bâillement, c'est la bouche grande ouverte et de repousser la langue, par exemple en silence avec un composé d ' «oo-oo-oo. Потом испытуемых - их было более ста человек – попросили описать свои ощущения. Ensuite, les sujets - ils étaient plus d'une centaine de personnes - a demandé de décrire leurs sentiments. Такие ответы, как “погрузился в темноту”, “ничего не слышал”, удивления не вызывали. Réponses telles que «plongé dans les ténèbres», «rien entendu», ne causent pas de surprise. Ведь, зевая, человек почти всегда закрывает или прикрывает глаза. Après tout, bâillements, les gens presque toujours ferme ou ferme les yeux. Известно также, что во время зевания человек хуже слышит. Nous savons aussi que lorsqu'une personne bâille pire à entendre. Объясняется это тем, что под действием мышцы, натягивающей мягкое небо, расходятся стенки евстахиевой трубы, соединяющей ротовую полость с полостью среднего уха, и в этот момент воздух устремляется в полость среднего уха. Ceci s'explique par le fait que sous l'action des muscles, tirant le palais mou, les parois divergentes trompe d'Eustache relie la bouche avec la cavité de l'oreille moyenne et, à ce temps, l'air s'engouffre dans la cavité de l'oreille moyenne.

Удивительно другое. Étonnamment autre. Почти все в своих ответах отметили, что зевота вызывает чувство расслабления, успокоенности: “стало очень легко”, “внутри все расслабилось”… Анализ ответов позволил предположить, что зевание в какой-то мере снимает эмоциональное напряжение . Presque tout dans leurs réponses que le bâillement est un sentiment de détente, de sérénité: "il est devenu très facile", tout à l'intérieur du détendue «... l'analyse des réponses suggère que bâiller en quelque sorte soulage le stress émotionnel. Вот почему летчики-испытатели в ожидании ответственного полета непроизвольно зевали, уменьшая, таким образом, нервное напряжение. C'est pourquoi les pilotes d'essai en prévision du vol responsable involontairement bâille, en réduisant, par conséquent, la tension nerveuse.

И мы с вами, зевая вечером после напряженного трудового дня, вряд ли думаем о том, что с помощью зевоты организм, возможно, готовит себя ко сну, стирая следы отрицательных эмоций и создавая комфортный спокойный фон для засыпания . Et nous sommes béant dans la soirée après une dure journée de travail, il est peu probable de penser qu'avec le corps béant mai se préparer pour la nuit, en effaçant les traces des émotions négatives et de créer un décor confortable pour un sommeil tranquille. “Возможно”, потому что пока еще не собраны научные доказательства, позволяющие рассматривать зевоту как своеобразное средство против стресса, вызванного отрицательными эмоциями. "Peut-être parce qu'il n'a pas encore recueilli de preuves scientifiques pour être considéré comme une sorte d'un outil de bâiller contre le stress causé par les émotions négatives. Но связь между эмоциями и зевотой, несомненно, существует. В этом при желании можно убедиться. Mais le lien entre les émotions et bâiller, il existe sans aucun doute. Ce souhait peut être vu. Внимательно проследив за собой, вы заметите, что зевать не хочется, если настроение бодрое, хорошее, радостное, приподнятое. Appliquée à bien tracer pour eux-mêmes, vous remarquerez que vous ne voulez pas de bâiller, si l'humeur gaie, bon, heureux, soulagé. Другое дело, когда мы чем-то подавлены, угнетены. Une autre chose est quand nous sommes en quelque sorte supprimé, opprimés. Вот тут-то иногда и нападает, как обычно говорят люди, “нервная” зевота. C'est alors que, parfois, les attaques, comme on le dit habituellement, "nerveux" bâiller.

Дальнейшие исследования покажут, действительно ли зевота – рефлекторное освобождение от ненужных, неблагоприятных эмоциональных следов. D'autres études devront montrer si béant - un communiqué de réflexe de non désirées, des traces émotionnelles négatives. Но то, что она, безусловно, идет нам на благо и физиологически необходима организму, ясно и сегодня. Mais ce que c'est certainement à nous pour le bénéfice et physiologiquement le corps a besoin, il est clair aujourd'hui.

Несколько интересных фактов, связанных с тем, как и почему мы зеваем. Quelques faits intéressants liés à comment et pourquoi nous bâiller.

Известно, что зевота заразительна: стоит одному начать зевать, и все вокруг подхватывают. Nous savons que le bâillement est contagieux: faut-il commencer à bâiller, et tous autour de pick up. Дело в том, что зевота легко возникает как подражательный рефлекс. Этот рефлекс заставляет нас не только зевать, но и улыбаться, если рядом кто-то смеется. Le fait est que le bâillement se produit facilement que d'imitation réflexe. Ce réflexe nous fait non seulement de bâiller, et le sourire, s'il n'y rit quelqu'un.

Если вы испробовали все известные средства от бессонницы , а заснуть все равно не удается, попытайтесь имитировать зевоту. Si vous avez essayé tous les moyens connus de l'insomnie, mais le sommeil n'est toujours pas résolu, essayez d'imiter un bâillement. Примите удобное положение, расслабьтесь и сладко зевните, закрыв глаза и широко открыв рот. Prenez une position confortable, relax et bâiller doux, les yeux fermés et la bouche grande ouverte. Повторите это несколько раз, и возможно долгожданный сон придет к вам. Répétez cette opération plusieurs fois, et peut-être tant attendu rêve venir à vous.

В состоянии сонливости, утомления дыхание становится неглубоким, монотонным. Dans un état de somnolence, la fatigue, la respiration devient superficielle, monotone. В крови накапливаются углекислота и другие продукты обмена, которые, воздействуя на дыхательные центры, вызывают зевоту. Le sang s'accumule dioxyde de carbone et d'autres produits métaboliques qui, en agissant sur les centres respiratoires, provoquant un bâillement.

Хотя зевание и активизирует дыхательный центр, но физические упражнения все же эффективнее. Bien que le bâillement et active le centre respiratoire, mais l'exercice reste efficace. Поэтому когда днем во время работы начинает одолевать зевота (как правило, это случается с теми, кто работает сидя), надо встать, проветрить помещение и выполнить 5-6 упражнений: махи руками в стороны и вверх, полуприседания, приседания, наклоны туловища в стороны, вперед, назад. Donc, quand le jour durant le début des travaux de bâiller trop fort (en règle générale, il arrive à ceux qui travaillent en position assise), se lever, ventiler la zone et faire les exercices 5.6: kick main dans la main et jusqu'à poluprisedaniya, les squats, le torse d'un côté , en avant, en arrière.
Автор: Вадим Петров Auteur: Vadim Petrov


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Здоровье Catégorie Santé Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Frais d'articles dans la catégorie «Santé»: Un nouveau regard sur la nature de la douleur, la peau sensible du visage. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Comment prendre soin d'elle, petits secrets grande cuisine - 2, L'Art de Vivre. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Partie 2, La Beauté Orange, Comment choisir le produits aromatiques, Secrets de la santé de la femme, Cinq Best "C", ou Comment survivre à l'hiver, les petits secrets culinaires grand, Kleptomanie - Hobbies, de maladie ou crime?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact