Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-pattes (suite) Библиотека : Отдых Bibliothèque: loisirs

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-pattes (suite)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Nous continuons de publier les chapitres du livre du célèbre écrivain russe Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. De nouveaux chapitres seront placés une fois par semaine.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Ce travail appartient au cycle de "Détective-tale», composé de six livres.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Nous vous invitons à coopérer éditeurs!
Книга пока не опубликована! Глава четвертая. Le livre non encore publié! Chapitre quatre. Ряд волшебных изменений… Une série de modifications magique ...

Столик Алексей заказал в ресторане соседнего отеля, на открытой террасе. Alex a ordonné une table dans un restaurant à proximité de l'hôtel, sur la terrasse extérieure. Солнце уже село, но электрического освещения хватало с избытком. Le soleil était couché, mais la lumière électrique à revendre. Равно как и музыки: на небольших подмостках соловьем заливалась какая-то девица в блестках. Ainsi que de la musique: sur la petite scène comme un rossignol était rempli d'une fille à paillettes. Надо полагать, местная дива. Vraisemblablement, une diva locale.
-Шумновато, конечно, - вздохнул Алексей, - но тут хоть живая музыка. -Noisy, bien sûr - Alex soupira, - mais au moins la musique live. В других местах на полную мощь кассеты включают, там вообще разговаривать невозможно. Ailleurs sur les bandes comprennent la pleine puissance, il est en général impossible. А вот и наш кормилец бежит, меню несет. Et voici notre soutien de famille est en cours d'exécution, le menu est. Вы какую кухню предпочитаете? Vous préférez quelle cuisine?

RORER réseau publicitaire
-Ту, где самой у плиты стоять не надо, - усмехнулась я. -Tu, où la plupart stand à la poêle ne - je sourit. – Я быстрее отвечу, какую терпеть не могу: японскую. - Je me suis rapidement réponse, que je ne peux pas supporter: japonais. Наверное, у меня плебейские вкусы, но полусырую или вообще сырую рыбу и прочие морепродукты – это без меня. Probablement mes goûts plébéienne, mais à moitié cuit ou de poisson et fruits de mer crus, même les autres - c'est sans moi.
-Ну, здесь вам это вряд ли предложат. «Eh bien, ici, vous êtes susceptibles d'être offerts. Рекомендую салат по-гречески и фондю. Je recommande la salade grecque et fondue.
-Что-что? -Quoi? – изумилась я. - J'étais étonné.
-Фондю. Fondation. Вы что, не пробовали никогда? Ne vous déjà goûté?
-Даже не знаю, что это такое, - честно призналась я. -Je ne sais pas ce qu'il est - l'honnêteté, que je suis. – Судя по названию, что-то французское. - À en juger par le titre, chose que le français.
-Почти угадали. Presque deviné. Швейцарское. Suisse. Полагаетесь на мой вкус? Compter sur mon goût?
-Уговорили. -Cause. Любопытно к тому же. Intéressant, aussi. Потом тоже буду небрежно говорить, что бифштекс – это для лохов, а вот фондю… Puis, aussi, se dire en passant que le steak - est de dupes, mais le stock ...
-На самом деле это мясо почти мгновенного приготовления. -Il s'agit effectivement de la viande cuit presque instantanément. Готовить будем сами. Cuisson eux-mêmes.
Очень мило! Very nice! Я же только что ему сказала, что сама у плиты предпочитаю не стоять. Mais je viens de dire à lui qu'elle poêle préfèrent ne pas se représenter. И не уверена, что готовить, сидя за столиком в ресторане, мне может понравиться больше, чем традиционный способ. Et ne savez pas quoi cuisiner, assis à une table dans un restaurant, j'aimerais peut-être plus que la méthode traditionnelle.
Официант стоял возле нашего столика совершенно неподвижно: то ли был так вышколен, то ли по-русски все-таки не понимал. Le garçon se tenait près de notre table parfaitement immobile: qu'il y était si instruit, que ce soit en Russie toujours pas compris. Когда Алексей стал делать заказ по-английски, я поняла, что верным было второе предположение, хотя понять этот английский мне, например, было трудновато. Quand Alex a commencé à rendre une ordonnance en anglais, j'ai réalisé que c'était vrai la deuxième hypothèse, même si je comprends l'anglais, par exemple, il a été plutôt difficile. Но главное – официант его понимал! Mais l'essentiel - le garçon lui a compris!
-Пить что будем? -Que boirons-nous? Вино или пиво? Vin ou bière?
-А что полагается к этому самому фондю? Mais ce qui est censé posséder ce fonds?
-А все равно, что. A est similaire. По вашему усмотрению. À votre discrétion.
-Тогда вино. Puis le vin. Красное. Rouge.
Н-да, кажется, я начала входить во вкус. Hm, je pense, j'ai commencé à prendre goût. Давненько я не бывала в ресторанах. Longtemps puisque je n'ai pas été dans les restaurants. Пожалуй, с тех самых пор, как познакомилась с Олегом…Что ж, грех не воспользоваться ситуацией – когда еще такой случай подвернется. Peut-être, depuis lors, comme rencontré Oleg ... Eh bien, le péché est de ne pas exploiter la situation - si un cas similaire se présentèrent.
А как все тогда роскошно начиналось! Et comme tout le monde était somptueusement commencé! Нет, первый раз, в день знакомства все было, конечно, на должном уровне, но присутствие третьего как-то принижало пафос момента. Non, la première fois dans la journée, datant tout était, bien sûr, au niveau approprié, mais la présence de la troisième d'une certaine manière détourné le pathos du moment. Светская болтовня, ничего личного, интересно – да!, но не до умопомрачения. Parler séculiers, rien de personnel, intéressant - oui, mais pas till you drop. К тому же Сергей рекордно быстро напился, а я пьяных мужиков не выношу совершенно. En outre record Sergey vite ivre, des hommes ivres et je ne supporte pas complètement.
А вот после того, как Олег приехал ко мне «на кофе», точнее, уже после кофе и всего остального, мы среди ночи подхватились и поехали в какой-то хитрый кабак в старомосковских переулках, открытый только «для своих». Mais, après Oleg venaient me voir pour «café» ou, plus précisément, après le café et tout le reste, nous avons ramassé pendant la nuit et se rendit à une taverne habile dans les ruelles staromoskovskih, ouvert seulement pour «leur». Так мне, во всяком случае, было многозначительно сказано. Donc, pour moi, de toute façon, il a été ostensiblement dit. Действительно, народу в зале почти не наблюдалось, а нами занималась, как я поняла, сама хозяйка заведения, дородная дама со следами былой красоты на лице, которая как-то очень лебезила перед Олегом. En effet, les gens dans la salle est presque pas observé, et nous avons traité, que j'ai compris, les institutions maîtresse, une grosse dame avec des traces de beauté passée sur le visage, ce qui rend très courtisé avant Oleg.
Да, хорошо тогда посидели, до рассвета. Oui, eh bien resté là jusqu'à l'aube. Жаль, что со временем это происходило все реже и скучнее, пока не прекратилось окончательно. Il est dommage que, dans ce qui se passe de plus en plus terne jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement. Были только неожиданные появления – и мгновенные исчезновения. Il n'y avait que l'apparition soudaine - et la disparition instantanée. Интересно, почему я с этим идиотским положением мирилась почти год? Je me demande pourquoi j'ai cette situation idiote réconcilié près d'un an?
Впрочем, не предложи мне Олег эту поездку на море вдвоем, я бы, наверное, нашла в себе силы этот роман прекратить. Cependant, ne me donne pas Oleg ce voyage sur la mer, seul, j'aurais probablement trouvé la force de mettre fin à ce roman. По уму, наверное, и надо было прекращать, не соглашаться никуда ехать, но я-то восприняла это, как начало нового этапа в наших отношениях. Dans l'esprit, sans doute, et j'ai dû arrêter, ne conviennent pas à aller loin, mais je l'ai pris comme le début d'une nouvelle étape dans notre relation. А этап почему-то не начинался, в Москве куковала одна в ожидании своего ненаглядного и здесь продолжаю делать тоже самое. Une étape pour une raison quelconque ne démarre pas à Moscou, un coucou en prévision de son chéri, et ici, je continue à faire de même. Правда, не одна. Cependant, pas un.
Я с трудом оторвалась от процесса воспоминаний и подняла глаза. J'ai à peine levé les yeux de ses souvenirs du processus et leva les yeux. Алексей смотрел на меня с плохо скрытой усмешкой: Alex me regarde avec sourire mal dissimulé:
-Уже вернулись? -Avez-déjà de retour? – спросил он. - Il a demandé.
-Откуда? -Où?
-Из последнего посещения подобного места. -A partir de la dernière visite à cet endroit.
На какое-то мгновение я даже опешила. Pendant un moment j'ai été pris de court. Чтение мыслей никак не вписывалось в облик моего нового знакомого. Mind lecture ne tient pas dans le visage de mon nouvel ami. Или у него сверхразвитая интуиция? Ou bien il l'intuition surdéveloppés? Впрочем, это качество больше свойственно все-таки женщинам. Toutefois, cette qualité plus caractéristique encore des femmes.
-С чего вы взяли, что я думала об этом? -Où es-tu que je pense à ce sujet?
-Мне так показалось. -I 'm so it seemed. Во всяком случае, мысли ваши были где-то очень далеко. Quoi qu'il en soit, vos pensées sont quelque part très loin. Тоскуете о своем кавалере? Toskuete sa cavalerie?
-Честно? -Honnêtement? Не то, чтобы очень. Pas tant que ça. Понимаю, такое признание меня не украшает, но в чем-то вы правы. Je comprends, cette reconnaissance ne fait pas de moi, mais de toute façon vous avez raison. Я подумала, что мы и в Москве не часто видимся, и здесь, судя по всему, мало что изменится. Je pensais que nous à Moscou ne voit pas souvent de l'autre, et il semble peu cela va changer.
-Возможно, я лезу не в свое дело, но почему вы прилетели одна? -Peut-être que je ne grimpe pas dans son travail, mais pourquoi vous êtes venu seul?
-Понятия не имею, - пожала я плечами. -Je n'ai aucune idée - je haussa les épaules. – Олег вообще плохо предсказуемый человек, но тут, конечно вообще особый случай. - Oleg personne généralement peu prévisibles, mais alors bien sûr faire un cas particulier. Наверняка это его бизнес, будь он неладен! Il est certainement son entreprise, damn it!
-Бизнес – штука коварная, - охотно подтвердил Алексей. -Business - une chose insidieuse - facilement confirmé Alex. – Никогда не знаешь, что тебя завтра ожидает. - Vous ne savez jamais ce qui vous attend demain. Это я по своей супруге могу судить. C'est moi sur sa femme peut le dire. Даже не помню, когда мы последний раз вместе отдыхали. Je ne me souviens même quand nous dernières vacances ensemble. Вообще не помню, когда отдыхали. En général, je ne me souviens pas au repos. А чем ваш друг занимается? Et quel est ton ami fais?
-По-моему, строительством, - не совсем уверенно произнесла я. -A mon avis, le bâtiment - pas tout à fait sûr "J'ai dit. – Или какое-то производство чего-то. - Ou toute autre production de quelque chose. Как-то не могу я суть ухватить. D'une certaine manière je ne peux pas saisir l'essence.
Я даже не заметила, как передо мной появилось блюдо с салатом и корзинка с хлебом. Je ne remarque même pas comparu devant moi une assiette avec une salade et une corbeille de pain. Врубилась, когда официант начал наливать мне вино в бокал. Dig quand le garçon se mit à me verser un verre de vin.
-За что пьем? -Pourquoi avons-nous boire? – осведомился Алексей. - Question de Alex.
-За мир во всем мире, - предложила я. -Pour la paix dans le monde - je l'ai suggéré. – Или за нормальный отдых каждому нормальному человеку. - Ou, pour des vacances normales chaque personne normale.
-Очень хороший тост, - похвалил Алексей. -Très bon pain grillé - loué Alex. – Особенно в первой части. - Surtout dans la première partie. Вторую, пожалуй, будет труднее реализовать. Le second, peut-être plus difficile à appliquer.
-Ну, я лично намерена все-таки как следует отдохнуть. «Eh bien, personnellement, je vais encore avoir de repos. Пусть бы и в одиночестве. Laissez-le dans la solitude.
-Это вам не грозит. -Il n'est pas sûr.
-Думаю, не грозит. Je pense, n'est pas menacée. Меня уже сегодня куда только ни приглашали. J'étais déjà loin non seulement été invités. Даже на дискотеку. Même à une disco. Жаль, на поздний час, да и кавалер не вполне в моем вкусе. Malheureusement, l'heure tardive, et le monsieur n'est pas tout à fait à mon goût. Ну, так ведь лиха беда начало. Eh bien, puisque étape est la plus difficile.
-А если ваш… друг все-таки приедет? Et si votre ami ... coming-il encore?
Я философски пожала плечами: J'ai un philosophiques haussement d'épaules:
-Все в жизни случается, в принципе, неожиданно. -Tout dans la vie se passe, en principe, de façon inattendue. Разница только в том, приятная это неожиданность или не слишком. La seule différence est, c'est une agréable surprise ou pas trop.
-У вас сейчас будет приятная неожиданность. -Vous allez maintenant être une agréable surprise. Вы танцевать любите? Vous aimez danser?
-Обожаю, - искренне ответила я. -I adore, - J'ai répondu honnêtement. – Жаль, что редко удается этим заниматься. - Il est dommage que ne rarement.
-Вот сейчас и займетесь. -En ce moment et il prendra. Вас приглашают, между прочим. Vous avez été invité, entre autres choses. Уже минуты две над вами маячит робкий кавалер. Pendant une minute ou deux métiers à tisser au dessus de vous un homme timide.
Я повернула голову вправо и действительно обнаружила молодого человека, в наружности которого, слава богу, не было ничего отталкивающего. J'ai tourné la tête vers la droite et en effet trouvé un jeune homme dans l'apparence de qui, Dieu merci, il n'y avait rien de repoussant. Поймав мой взгляд, он сделал что-то вроде полупоклона и произнес: Catching mon avis, il a fait quelque chose comme un arc léger et dit:
-Will you be so kind, bayana? Voulez-vous être si bon, Bayana?
-«Байяна» – это по-турецки «госпожа», - вполголоса перевел Алексей последнее непонятное слово. - «Bayan» - jambes croisées «Madame» - tranquillement déplacé dernières paroles incompréhensibles Alex. – Если хотите попрыгать, не возражаю. - Si vous voulez sauter, ne me dérange pas. Сам, к сожалению, в этом не силен и не любитель. Sam, malheureusement, ce n'est pas forte et pas un fan.
Ну, вот это уже его проблемы. Eh bien, c'est son problème. Я встала и пошла за молодым человеком к танцплощадке. Je me suis levé et suis allé chercher le jeune homme à la piste de danse. Не танцевала я действительно давно, но это ведь как езда на велосипеде: раз научился, никогда уже не забудешь. Ne danse pas, j'ai vraiment très long, mais c'est comme rouler à vélo: une fois acquises, ne sera jamais oublier. Тем более, что современные танцы особых правил не предполагают, каждый двигается под музыку так, как это ему нравится, разница только в темпе. En outre, des règles spéciales de danse moderne ne partez pas tout le monde se déplace vers la musique comme il lui plaît, la seule différence dans le taux.
В данном случае, темп был довольно резвый, но мой кавалер все-таки пытался даже в этом ритме взять у меня короткое интервью: как меня зовут, давно ли приехала, где остановилась. Dans ce cas, le rythme a été assez rapide, mais mon cavalier cherche encore, même dans ce rythme me prendre une petite interview: Mon nom, combien de temps est arrivé, où séjourner. В первых двух случаях я его любопытство удовлетворила, третий вопрос предпочла пропустить мимо ушей. Dans les deux premiers cas, j'ai sa curiosité satisfaite, la troisième question préfère sauter les oreilles du passé. Возможно, здесь действительно никто, нигде и ничего не ворует, но показывать дорогу к дому совершенно постороннему человеку мне было как-то неинтересно. Peut-être at-il vraiment personne, nulle part et pas de voler, mais montrant le chemin de la maison tout un étranger, j'étais en quelque sorte pas intéressant.
Танец кончился и я вернулась к Алексею. La danse a pris fin et je suis revenu à Alexis.
-Браво, байяна, - с усмешкой сказал он. Bravo, Bahia, - avec un grand sourire il dit. – Где научились так отплясывать? - Où apprendre à danser ainsi?
-Пару лет назад было модно танцевать фламенко. -A il ya quelques années c'était la mode à la danse flamenco. Так что я какое-то время этим очень увлекалась, даже специальную группу посещала. J'aurai donc quelques temps, c'est beaucoup de goût, même un groupe spécial a assisté. Правда, мужчин там практически не было, плясали либо все вместе, либо шерочка с машерочкой. Certes, les hommes n'y avait pratiquement pas, dansé, ou tous ensemble, ou avec masherochkoy sherochka. В конце концов, мне надоело, или дела закружили, не помню уже. À la fin, je me suis fatigué, ou des choses encerclés, ne me souviens pas.
-Никогда не видел это самое фламенко. -Ne jamais vu cette très flamenco.
-Много потеряли, - оживилась я. -Perdre beaucoup - je rajeunis. – Танец красоты фантастической, ритм просто завораживает, а если еще и кастаньеты… Умереть, уснуть и проснуться, рыдая. - Danse de la beauté fantastique, le rythme tout simplement passionnant, et si de plus en castagnettes ... Mourir, dormir et se réveiller en sanglotant.
-Вот бы посмотреть… Voilà un coup d'œil ...
-Ну, я даже не знаю… - растерялась я. "Eh bien, je ne sais pas ... - Je suis confus. – Кастаньет нет, музыка опять же не совсем… - Castagneto pas de musique de nouveau, pas tout à fait ...
-Значит, если бы были кастаньеты и музыка, вы бы станцевали? -Donc, s'il y avait des castagnettes et de musique, on dansait?
-Конечно, - легкомысленно брякнула я, не подумав. «Bien sûr - je étourdiment laissé échapper sans y penser. - Платье на мне достаточно длинное, каблуки имеются, еще как бы станцевала! - Robe assez longtemps pour moi, les talons sont, même si elle a dansé!
Салат был невероятно вкусным, да и проголодаться я за день все-таки успела, несмотря на крекеры. Salade était incroyablement délicieux, et je suis affamé de la journée, quand même réussi, malgré les craquelins. Опять же вино: чуть терпкое, темно-красное, почти совсем не пьянящее… Encore une fois, le vin: légèrement acidulé, rouge foncé, presque aucune enivrantes ...
-Вас опять приглашают, - сообщил мне Алексей. Encore une fois, vous êtes invités - m'a informé Alex. – По-моему, вы тут пользуетесь бешенным успехом. - À mon avis, utilisez-vous un grand succès.
Действительно, приглашал еще какой-то молодой мужчина. En effet, même invité un jeune homme. Более, кстати, воспитанный, чем первый, потому что разрешение пригласить меня, испросил у Алексея. Sur la façon dont, élevé que le premier, car l'autorisation de m'inviter, sollicité auprès d'Alexis. Да и музыка была приятнее: певица ушла на перерыв, а оркестр изображал что-то из Поля Мориа с местным, конечно, колоритом. Et la musique était agréable: le chanteur alla dans la rupture, et l'orchestre représentait quelque chose de Paul Mauriat avec les autorités locales, bien sûr, la couleur. В остальном, правда, заметной разницы не было, в том числе и, прежде всего, в задаваемых мне вопросах. Dans le cas contraire, cependant, il n'y avait pas de différence significative, y compris, avant tout, en me posant des questions. Ну уж дудки! Eh bien tuyaux aussi! Если тут каждому давать свои координаты, так я соскучусь дверь в квартиру открывать и закрывать. Si tout le monde donne ici leurs coordonnées, pour que j'ai raté la porte était ouverte et fermer. Кстати, дверь-то я заперла? Par ailleurs, la porte, je bloqué? А то за мной иногда водится некая забывчивость. Et puis pour moi trier parfois normal de l'oubli.
Вернувшись к Алексею я сказала, что объявляю перерыв с танцами, потому что когда-то и поесть нужно. De retour à Alexis, j'ai dit que je déclare une pause de danse, de sorte qu'une fois et ont besoin de manger. Так что третий, практически тут же возникший кавалер, получил от ворот поворот: я со всей доступной мне деликатностью объяснила ему (по-английски, естественно), что немного притомилась и хочу спокойно посидеть. Donc, le troisième, presque immédiatement surgi Cavalier reçues de la barrière qui tournait: je suis avec toute la délicatesse disponibles, je lui ai expliqué (en anglais, naturellement), qui est un peu fatigué un peu et je tiens à rester tranquillement assis.
-Да, - посмеиваясь, сказал Алексей, - успехом вы тут пользуетесь прямо-таки бешеным. Oui, - rire, dit Alexei, - vous utilisez avec succès une carrément furieux. Знаете, как они вас между собой называют? Vous savez, comme ils ont connu l'autre? Я тут случайно подслушал. J'ai été entendu par hasard.
-И как же? "Et comment? – живо заинтересовалась я. - Je suis vivement intéressé.
-Байяна руссо. Bahia Rousseau. Русская госпожа. Russie maîtresse.
-Да, времена меняются. Oui, les temps changent. Вообще-то я мечтала, что меня тут будут называть ханум-эфенди. En fait, j'ai rêvé que je puis appeler Khanum Effendi. Все-таки у меня высшее образование… Pourtant, j'ai l'enseignement supérieur ...
-А что это меняет? Mais quel est-il de changer?
-Это я в книге вычитала, из турецкой жизни. -Que je lis un livre de vie en Turquie. «Птичка певчая» называется. «Un oiseau chante» est appelée. Так вот там, как только главная героиня закончила школу, ее тут же все, кроме родственников, естественно, стали звать ханум-эфенди. Alors là, dès que le personnage principal est diplômé de l'école, à ses tous la même chose ici, sauf pour des parents, bien entendu, se mit à appeler Khanum Effendi. Мне понравилось. I liked it. А про байяну там вообще ничего не говорилось. Un Bayani pro elle ne dit rien du tout. Правда, дело было почти сто лет назад… Toutefois, il a été il ya presque cent ans ...
-И с тех пор кое-что могло измениться, - подхватил Алексей. Et depuis lors, certaines choses ont changé, - ramassé Alex. – Но теперь берегитесь: вас приметили и на улице проходу не дадут. - Mais méfiez-vous maintenant: vous acceptez et vous croiser dans la rue ne donnerai pas.
-Ну и что! -So what! – фыркнула я. - Je reniflée. – Полдня сегодня по Кемеру болталась, устала от знакомств отбиваться, но ведь насильно никто никуда никого не тащит. - Demi-journée d'aujourd'hui Kemer décalé, fatigué des singles à repousser, mais personne ne contraint personne ne traîne pas n'importe où.
-Жарко было. Il fait chaud. Люди делами занимались. Les personnes impliquées dans les affaires. Вас никто не знал. Vous ne le saviez pas. А теперь присмотрятся и… Et maintenant, regardez de plus près et ...
-И что, завалят меня букетами и драгоценностями? «Et moi qui accablent les fleurs et les bijoux? – саркастически осведомилась я. - J'ai demandé un ton sarcastique.
-Насчет букетов я бы на вашем месте не обольщался. -Comme pour les bouquets, je serais à votre place n'a pas été séduit. Тут вокруг столько цветов растет, что дарить живые никому в голову не приходит. Puis des fleurs autour de tant de croissance, que pour donner à toute personne vivant dans la tête ne vient jamais. А драгоценности – почему нет? Un bijoux - pourquoi pas? Тем более, что серебро здесь стоит сущие копейки. En outre, l'argent est là qu'une goutte d'eau. Если поторговаться, конечно. Si le marché, bien sûr.
-Вот чего не умею – того не умею, - вздохнула я. -Voilà ce que ne peuvent pas - qui ne peuvent pas - je soupire. – Как-то не мое это. - Une fois n'est pas mon fichier. Всегда плачу столько, сколько запрашивают. Toujours payer autant que demandé.
-Оставьте это для больших магазинов, - посоветовал Алексей. -Laissez-le dans les grands magasins - conseillés Alex. – Там это действительно не принято. - Il n'est pas vraiment acceptée. А в маленьких магазинчиках, тем более – в лавочках, тем более – на открытом воздухе вы просто обязаны торговаться. Et dans les petits magasins, en particulier - dans les magasins, en particulier - dans l'air ouvert, il vous suffit simplement de négocier. Тут такой местный обычай, они никакого кайфа не получают, если с ними не торгуются. Puis, une coutume locale, ils ne reçoivent pas de buzz, si elles ne sont pas négociés.
-Одно слово – турки, - подытожила я. -Un mot - les Turcs - j'ai résumé. – Смотрите, нам что-то несут, по-моему. - Regarde, nous avons quelque chose, à mon avis. Довольно впечатляющее сооружение. Toute une structure impressionnante.
-Это нам несут фондю. -Que nous avons une bonne fondue. А это блюдо требует внимания и некоторой ловкости рук, так что не расслабляйтесь, но и не пугайтесь особенно. Ce plat nécessite une attention et quelques tours de main, alors ne se relâche pas, mais ne soyez pas effrayé, surtout. Делайте, как я, и все будет в порядке. Faites comme moi, et tout ira bien. Сразу все пугаются, потом привыкают. Allez tous peur, puis s'habituer.
Вот тут он был совершенно прав, насчет первоначального испуга. Ici, il était absolument raison au sujet de l'effroi initial. Такую штуковину я видела первый раз в жизни, даже в кино не доводилось. Cet engin j'ai vu la première fois de ma vie, même dans le film n'a pas le hasard. Большой горшок с кипящим маслом, под ним – огонь, самый настоящий, а в добавление к этому – несколько тарелок с кусочками разного мяса, мелко-мелко нарезанного. Large pot d'huile bouillante, en vertu de celui - Un incendie, un réel, et en plus de cela - quelques assiettes avec des tranches de viandes diverses, finement hachés finement. Все это великолепие предлагалось цеплять на специальную двузубую вилку и окунать в кипящее масло. Toute cette splendeur offerte à s'accrocher à une spéciale sur deux fronts fourchette et plonger dans l'huile bouillante. Через пару минут порция готова к употреблению. A quelques minutes de la partie est prête à l'emploi.
В общем, конечно, не еда, а какой-то цирковой аттракцион. En général, bien sûr, pas de nourriture, mais une attraction de cirque. Максимум внимания нужно было уделять самому процессу, а не вкусовым ощущениям, которые, впрочем, были очень даже и недурны. Maximum d'attention devrait être accordée au processus lui-même plutôt que les sensations du goût, qui, toutefois, ont été très égaux et non pas mauvais. Давно я не получала от еды такого откровенного удовольствия. Longtemps que je n'ai pas fini de manger un tel plaisir franc. А ведь так просто, если вдуматься. Et pourtant si simple, si l'on en pense. Та же фритюрница только с другой технологией. La friteuse même chose mais avec d'autres technologies.
-Что будете на десерт? -Ce que vous pour le dessert? – поинтересовался официант, очень вовремя появившийся возле столика. - A demandé au garçon de café, beaucoup de temps sont apparus près de la table. – Сладости, кофе, мороженое? - Bonbons, café, crème glacée?
-Кофе обязательно, - сказала я. -Coffee nécessairement - je l'ai dit. – После такой трапезы надо взбодриться. - Après un tel repas doit remonter le moral. А насчет остального… ну, только не сладкое. Comme pour le reste ... eh bien, seulement de ne pas sucré.
-Мы подумаем, - сказал Алексей, - займитесь пока кофе. -Nous pensons, - a dit Alexei - profiter d'un café tout. А у меня для вас сюрприз, Вика. Et j'ai une surprise pour toi, Vicky. Пока вы там отплясывали, я тут немного подсуетился. Pendant que vous y êtes dansé, j'ai été un peu vite en place.
Он приподнял салфетку возле своего прибора и я увидела… пару кастаньет. Il leva sa serviette à côté de son instrument et j'ai vu ... un couple de castagnettes. Самых что ни на есть настоящих. Le plus est que ni sur ce point. Где он их тут достал, да еще не вставая с места, ума не приложу. Où il leur est arrivé, mais toujours pas en place, je ne peux pas deviner.
-Здесь все можно получить, страна такая, - прочел мои мысли Алексей. -Ici tout ce que vous pouvez obtenir ce pays - lire mes pensées Alex. – Так как насчет обещанного фламенко? - Que dire alors de la promesse de flamenco? Музыка будет соответствующая, это я вам обещаю. La musique sera pertinente, je vous le promets. А на этих условиях вы мне обещали показать танец. Et dans ces circonstances, vous m'avez promis un spectacle de danse.
Я растерянно мигала глазами. Je suis confuse clignant des yeux. Вот что значит расслабилась и потеряла бдительность. C'est ce que cela signifie pour vous détendre et de perdre de la vigilance. С другой стороны, новую русскую пословицу «Кто девушку ужинает, тот ее и танцует», пока, по-моему, никто не отменял. D'autre part, le proverbe russe nouveau, "Qui est la fille à souper, et que sa danse», tandis que, à mon avis, personne ne l'a abrogé. А поскольку у меня было такое чувство, что более лирические отношения со мной в планы Алексея не входят (пока, во всяком случае), то наверное нужно все-таки попробовать. Et depuis que j'ai eu le sentiment que la relation plus lyrique avec moi dans les plans ne comprend pas Alexis (encore, de toute façon), vous avez probablement besoin d'essayer encore. Не канкан же он просит станцевать, а просто исполнить очень хорошо знакомое мне действие. Non cancan et il demande à la danse, mais simplement d'obtenir de très familier pour moi l'action. Что-то вроде гимнастического упражнения. Quel genre d'exercices de gymnastique.
-Назвался груздем, не говори, что не дюж, - вздохнула я. Penny-nommée, ne dites pas un livre - Je soupire. – Что ж, давайте эту вашу соответствующую музыку, а я постараюсь ей соответствовать. - Eh bien, que cette musique appropriée votre, mais je vais essayer de l'égaler. Кофе потом выпью. Puis boire du café.
Алексей обернулся к оркестру и сделал какой-то неуловимый знак. Alex se tourna vers l'orchestre et fait un signe subtil. Очередное восточное благозвучие закончилось, и я услышала первые такты именно той мелодии, под которую несколько месяцев плясала в женском клубе в Москве. Un autre euphonie est est terminée, et j'ai entendu les premières mesures d'précisément le genre de mélodies, dans lequel quelques mois et a dansé dans le club de femmes à Moscou. Ну, что ж, трус не пьет шампанского (или, в данном случае, кофе), а обещания надо выполнять. Eh bien, ce qu'est un lâche ne boit pas de champagne (ou, dans ce cas, café), et les promesses doivent être mises en œuvre.
Конечно, свою роль сыграли и два бокала вина. Bien entendu, joué un rôle, et deux verres de vin. Опьянения я не чувствовала, но вот ощущение «море по колено» – это, пожалуй, присутствовало. Ivresse, je n'ai pas senti, mais ici le sens de "genou-mer profonde» - est, peut-être, était présent. Так что я отмахнулась от мысли, что на меня будут смотреть не товарки по классу танца и даже не преподаватель, а совершенно посторонние люди, решительно взяла у Алексея кастаньеты и направилась в середину танцплощадки, где народ явно не совсем понимал, что происходит. J'ai donc rejeté l'idée que je ne regarde même homologues de classe, la danse et même un enseignant, mais tout à fait étrangers, a pris fermement castagnettes Alexei et entra dans le milieu de la piste de danse, où les gens de toute évidence ne comprends pas bien ce qui se passait.
Не знаю, хорошо я танцевала или плохо – не мне судить. Je ne sais pas, je dansais bien ou mal - pas à moi de juger. Но меня ожидал еще один сюрприз: у меня появился партнер! Mais je m'attendais à une autre surprise: j'ai eu un partenaire! Седовласый, поджарый мужчина вполне европейского вида тоже, судя по всему, пустился во все тяжкие и присоединился к моим па. Cheveux gris, homme sec tout à fait européenne vers l'avenir, elle aussi, semblait compenser toutes les longueurs et rejoint mon PA. Буквально пару минут мы присматривались и прилаживались друг к другу, а потом вдруг спелись, точнее, станцевались так, что по окончании «номера» были награждены бурными аплодисментами, чуть ли не переходящими в овацию. Juste quelques minutes, nous étions le dimensionnement et l'organisation pour l'autre, et puis ils ont chanté, dansé ou plutôt, de sorte que la fin des "chiffres" ont été récompensés par des applaudissements, presque ovation. Я думаю: такое зрелище и совершенно бесплатно. Je pense: ce spectacle, et absolument gratuit.
Когда мы остановились, партнер взял мою руку и поднес к губам. Lorsque nous nous sommes arrêtés, un partenaire prit ma main et l'a porté à ses lèvres.
-Я давно не получал такого удовольствия, мадам, - произнес он по-английски, очень медленно и четко выговаривая слова. -Je n'ai pas reçu un tel plaisir, Madame, - dit-il en anglais, très lentement et clairement en prononçant les mots. – Меня зовут Исмаил-бей, ваш покорный слуга. - Mon nom est Ismail Bey, votre dévoué serviteur.
-Виктория, - отозвалась я. Victoria, - répondis-je.
-Позволите проводить вас к вашему столику, Виктория-ханум? -Voulez-vous permettre à votre table, Victoria Khanum?
Я чуть не прыснула от изумления. J'ai éclaté de rire presque avec étonnement. Сбылись, называется, мечты идиотки! Venez vrai, par exemple, le rêve idiot! Но каков стиль! Mais quel style! Похоже, некоторые местные жители сто очков вперед дадут большинству европейцев. Il semble que certains résidents locaux centaine de points pour donner la majorité des Européens. Про соотечественников вообще молчу. À propos de compatriotes généralement silencieux.
Но все сюрпризы, оказывается, были еще впереди. Mais toutes les surprises, il s'avère, étaient encore à venir. Когда мы подошли к столику, Алексей встал и… поклонился, по-настоящему поклонился моему партнеру по танцам. Quand nous venons à la table, Alex se lève et s'inclina ..., vraiment salua mon partenaire de danse.
-Добрый вечер, Исмаил-бей. -Bon soir, Ismaïl Bey. Рад видеть вас в добром здравии. Content de vous voir en bonne santé.
-Добрый вечер, Алексей-бей. -Bon soir, Alex Bay. Опять к нам? Encore une fois, à nous? Все те же дела? Tous les mêmes choses?
-Все те же, Исмаил-бей. -Tout de même, Ismaïl Bey. Присаживайтесь, прошу вас. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
Я только переводила округлившиеся глаза с одного на другого. Je viens de traduire les yeux ronds de l'un à l'autre. Что за пьесу из светской жизни они тут разыгрывают? Qu'est-ce qu'un morceau de la grande vie ils joueront out? И что еще за Исмаил-бей свалился на мою голову? Et quoi de plus pour Ismaïl Bey est tombé sur ma tête?
-Буду очень рад. -Je serais très heureux. С вашего позволения только отдам кое-какие распоряжения. Avec votre permission, que pour donner quelques ordres.
-Окажите нам такую честь. Prioriser-nous cet honneur.
Исмаил-бей отошел, а я схватила Алексея за рукав, что было, конечно, не совсем прилично, но сдерживаться я уже не могла. Ismail Bey partit, et j'ai attrapé manchon d'Alexis, qui a été, bien sûr, pas tout à fait respectable, mais qui sont détenus en arrière Je n'ai pas pu.
-Это что за тип? -Quel est ce type?
-Это не «тип», Вика, - с некоторой даже торжественностью ответил Алексей. Ce n'est pas le «type», Vika, - avec une certaine solennité, même répondu Alex. – Это один из хозяев этой деревни. - Il s'agit d'un des propriétaires du village. А если совсем точно, хозяин, двое других помельче будут. Et si pas exactement, le propriétaire, les deux autres seront plus petits. Между прочим, и этот ресторан его, и дом, в котором у вас квартира, и все отели в окрестностях. Incidemment, ce restaurant, il est, et la maison où vous avez un appartement, et tous les hôtels dans les environs.
-Миллионер, что ли? Millionaire, ou quoi? – окончательно обалдела я. - Je me suis finalement retournée. – Так с какого перепугу он со мной плясать пошел? - Donc, avec un effroi, il se rendit à danser avec moi? Совсем ку-ку? La plupart coucou?
-У богатых свои причуды, - усмехнулся Алексей. U-riches à leurs caprices, - sourit Alex. – Сейчас вернется, может, объяснится. - Viennent maintenant de retour, peuvent être expliquées. А может, и не объяснится. Peut-être pas expliqué.
-А может, и не вернется? A peut ne pas revenir? – предположила я. - Je. – Попью-ка я пока кофейку. - Popyu-ka je fais du café. Как говорит один из героев культового фильма: «Кажется, вечер перестает быть томным». Comme l'un des héros du film culte: "il ne semble plus le soir languissante.
-Во всяком случае, танцевать вам сегодня уже вряд ли придется. -En tout cas, à la danse aujourd'hui est donc peu probable d'avoir.
-Это еще почему? -Ceci est pourquoi?
-А тут нет сумасшедших с Исмаилом тягаться. Et puis il n'est pas fou d'Ismaël concurrence. Он им всем так или иначе хозяином приходится. Il a tout d'eux d'une façon ou d'une autre compte principal. И, похоже, на вас глаз положил. Et, paraît-il, posé les yeux sur vous.
Вот только поклонника-миллионера мне и не хватало для полного счастья. Voici juste un fan, un millionnaire et je n'ai pas besoin d'être complètement heureux. То-то Олег обрадуется… если приедет. That's right ... si Oleg seront heureux de venir. А если не приедет? Et s'il n'est pas ici? И в этот момент зазвонил мой мобильник. Et à ce moment-là, mon téléphone portable sonna. Легок, как говорится, на помине. Facile, comme on dit, le diable.
-Ты как, малыш? -Et toi, bébé?
-А ты вообще-то где? Et tu fais quelque chose où? – ответила я вопросом на вопрос, хотя прекрасно знала, что Олег такие штучки не выносит. - J'ai répondu à la question en cause, même si elle savait que Oleg ne tolère pas de telles choses.
-Это принципиально? -Il s'agit d'une attitude fondamentalement? – не обманул он моих ожиданий. - Il n'a pas déçu mes attentes.
-Отнюдь. -Pas du tout. Адрес меня не интересует, интересует географическая близость ко мне. Il ne s'attaque pas mon intérêt, sont intéressés par la proximité géographique pour moi.
-Географически я от тебя пока далеко. Géographiquement, je suis encore loin de vous. Потерпи еще немного, ладно? Soyez patient encore un peu, ok?
-У меня есть альтернатива? -J 'ai une alternative?
-Есть! -Oui! Можешь не терпеть, садиться в самолет и возвращаться. Vous n'avez pas à endurer, de s'asseoir dans un avion et revenir. У тебя обратный билет с открытой датой. Avez-vous un billet aller-retour avec date ouverte.
-Ты что, злишься? -Etes-vous en colère? – сухо спросила я. - J'ai demandé sèchement. – Я опять спросила что-то запретное? - Je demande à nouveau quelque chose d'interdit?
-Я не злюсь, просто жизнь так по-дурацки складывается. «Je ne suis pas fâché, juste la vie est si stupide pour les UDI. Ты посылку получила? Vous avez reçu un colis?
-Конечно. -Bien sûr. Я… Je ...
-Это мобильный телефон, малыш, его очень легко прослушивать. -Il s'agit d'un téléphone portable, bébé, il est très facile à écouter. Так что подробности пока оставь. Donc, laissez les détails pour le moment. Получила – и прекрасно, что делать дальше, я тебе напишу. Reçus - et bien, ce qu'il faut faire, je vais écrire. Потом можешь расслабиться и отдыхать по полной программе. Ensuite, vous pourrez vous détendre et se reposer sur le programme complet. И не забывай пару раз в день смотреть почту. Et n'oubliez pas un couple de fois par jour pour voir e-mail.
-Какую почту? -Quel type de mail? Городскую? La Ville?
-Электронную, глупышка. -Electronic, stupide. Мне проще тебе писать, чем звонить. Il est plus facile pour vous d'écrire que d'appeler. Кстати, чем ты сейчас занимаешься? Au fait, qu'est-ce que tu fais maintenant?
-Сижу в ресторане, - честно ответила я. -Assis dans le restaurant - J'ai répondu honnêtement. – Только что поужинала. - Just a dîné.
-Надеюсь, ты ведешь себя благоразумно? -Je voudrais vous vous comportez raisonnablement?
-Ты бы прослезился от умиления, если бы мог меня сейчас увидеть, - не без яда отозвалась я. "Tu aurais pleuré de joie, s'il pouvait me voir maintenant - non sans poison répondis-je. – Надеюсь, танцы входят в программу благоразумного поведения? - Je l'espère, les danses font partie d'un programme de comportement prudent?
-Если они приличны, - не остался в долгу Олег. -Si elles sont honnêtes - et non à gauche de la dette Oleg. - В общем, не забывай про почту. - En général, n'oubliez pas le courrier. И постарайся не обгореть. Et essayer de ne pas brûler.
-Постараюсь, заботливый ты мой, - вздохнула я. -Je le ferai, vous êtes prudent, ma - je soupire. – Только спину кремом мазать не очень удобно, а попросить пока некого. - Seule la crème barbouillé arrière n'est pas très pratique, tant qu'il n'y a personne pour le demander.
-Значит, я приеду скоро, - отрубил Олег. -Donc, je vais bientôt venir - coupé Oleg. – Все, пока, целую тебя. - Pendant tout ce temps, je vous embrasse.
-И я тебя тоже, - со вздохом отозвалась я. «Et je vous amour, aussi, - avec un soupir, répondis-je.
Удивительное рядом: Олег звонит два вечера подряд. Absolument fascinant: Oleg appelle deux nuits d'affilée. Вряд ли потому, что так уж безумно по мне скучает: пока я пребывала в Москве, он очень спокойно переносил разлуки. Il est peu probable, car si follement me manquer: alors que j'étais à Moscou, la séparation, il a très calmement endurées.
Что-то меня настораживало в этих звонках, а что – я никак не могла понять. Quelque chose me préoccupe dans ces appels, mais que - je ne pouvais pas comprendre. Теперь еще одно задание резиденту: читать почту. Maintenant, un résident d'une autre tâche: pour lire les e-mail. Хорошо, что электронную, а то пришлось бы искать какое-нибудь дупло в местной пальме. Eh bien, c'est électronique, et on aurait pu chercher un trou dans l'arbre de palme local.
В этот момент передо мной на стол легла роскошная алая роза. En ce moment, en face de moi sur la table se trouvait un luxueux rose pourpre. Я подняла глаза и обнаружила… Исмаила-бея, который и обеспечил меня этим великолепием. Je levai les yeux et a trouvé ... Ismail Bey, qui m'a offert cette splendeur. А Алексей говорил, что здесь цветы дарить не принято. Mais Alex a dit que les fleurs sont là pour donner n'est pas accepté. Впрочем, у него лицо тоже было, мягко говоря, ошарашенное. Toutefois, son visage, aussi, était, pour employer un euphémisme, surpris.
-Ваша подруга, Алексей-бей, буквально заставила меня потерять голову. -Votre ami, Alex Bay, littéralement m'a fait perdre la tête. Такого удовольствия, как сегодня, я давно уже не получал. Cette amusante, comme aujourd'hui, j'ai toujours pas reçu.
Забавно: комплимент вроде бы мне, а делается через мою голову. C'est drôle: comme un compliment pour moi, et accompli dans ma tête. Что ж, это все-таки Восток: когда мужчины разговаривают, женщины должны помалкивать. Eh bien, c'est toujours l'Est: quand les hommes parlent, les femmes devraient se taire. Но когда Алексей ответил, у меня буквально отвалилась челюсть: Mais quand Alex dit: Je suis littéralement tombé au large de la mâchoire:
-К сожалению, Виктория не моя подруга. -Malheureusement, Victoria n'est pas mon ami. Мы просто вместе летели в самолете. Nous avons juste volé ensemble dans l'avion. Ну, а первый вечер в незнакомом городе проводить одной… грустно, наверное. Eh bien, la première nuit dans une ville inconnue de tenir un ... malheureusement, je crois. Вот я и предложил поужинать. J'ai donc proposé le dîner.
И за борт ее бросает в надлежащую волну… Здорово он, наверное, зависит от прихотей или желаний этого турецкого паши. Et la jette par-dessus bord lors de la vague ... bon c'est génial, dépend probablement de la fantaisie ou les désirs du pacha turc.
Официант уже притащил подходящую по размерам хрустальную вазу – для цветка. Le garçon avait apporté un vase de cristal de taille convenable - pour la fleur. Исмаил-бей сделал какой-то неуловимый жест и официант мгновенно придвинул ему кресло, а потом, выслушав короткую фразу на турецком языке, буквально испарился. Ismail Bey fit un geste subtil et le garçon a immédiatement attiré son fauteuil, puis, après l'écoute d'une courte phrase en turc, littéralement évaporé. Н-да, вышколил он тут их всех отменно. Oh, oui, il les a apprivoisé tous ici parfaitement. Как у нас раньше писали: беспощадная эксплуатация трудящихся. Comme nous l'avons déjà écrit: l'exploitation impitoyable des travailleurs.
-Я взял на себя смелость заказать вам местный фирменный десерт. -Je pris la liberté de réserver une desserts locaux. И хочу спросить вас, Виктория-ханум: вы умеете танцевать вальс? Je veux vous demander, Victoria Khanum: vous savez comment valse?
-Конечно, - с некоторым недоумением ответила я. «Bien sûr - avec un certain étonnement répondis-je. – Кто же этого не умеет? - Qui ne sait pas comment faire?
-Сейчас – практически никто. -Maintenant - pratiquement pas. А я получил образование во Франции, до сих пор Париж забыть не могу. J'ai été éduqué en France, n'arrive toujours pas à oublier Paris. И если бы я пригласил вас на вальс… Et si je vous ai invités à la valse ...
-То я бы с удовольствием приняла ваше приглашение, - совершенно искренне сказала я. -Je serais heureux d'accepter votre invitation - tout à fait sincèrement, «J'ai dit. – Это один из моих любимых танцев. - C'est l'une de mes danses préférées. И заодно с наслаждением поговорила бы с вами по-французски. Et en même temps avec un plaisir de vous parler en français. Мой любимый язык. Ma langue préférée.
-Тогда прошу вас, Виктория-ханум. Puis-je vous demander, Victoria Khanum.
Оркестр заиграл вальс, едва Исмаил-бей поднялся с кресла. Le groupe a joué une valse, à peine Ismail Bey se leva de sa chaise. Н-да, круто у них тут. Hm, les rafraîchir ici. Мои бы желания кто так выполнял, ведь даже пальцами щелкать не нужно, выдрессированы по высшему классу. Mes voeux de ceux qui performent bien, même un doigt flip n'est pas nécessaire, bien éduqués de la classe supérieure.
Мы закружились по вмиг опустевшей площадке. Nous tournons autour d'une zone instant déserte. То ли никто больше вальс танцевать не умел, то ли не осмеливались составлять конкуренцию патрону. Soit personne d'autre à danser la valse ne pouvaient ou n'osaient pas entrer en concurrence avec le patron. Танцевал он, надо сказать, отменно: давно у меня не было такого партнера по танцам. Il a dansé, je dois dire est excellente: longtemps, je n'ai pas de partenaire pour danser. То есть, если называть вещи своими именами, такого не было вообще никогда. Autrement dit, si vous appelez un chat un chat, cela n'a jamais été. Мне нужно было только подчиняться, все остальное происходило как бы само собой. Je n'avais qu'à obéir, tout le reste s'est passé comme si, par elle-même.
Когда музыка смолкла, все дружно зааплодировали. Lorsque la musique s'arrête, tous à l'unisson applaudi. Что ж, возможно, со стороны это выглядело тоже неплохо. Eh bien, peut-être, de l'extérieur il avait l'air trop mauvais. Исмаил-бей церемонно поклонился мне и под локоток сопроводил до места, где меня на столе уже ожидало нечто разноцветное и воздушное. Ismail Bey cérémonieusement me salua par le coude et escorté jusqu'à l'endroit où ma table est déjà en attente pour quelque chose de coloré et l'air.
-Это фирменный десерт ресторана, - пояснил Исмаил-бей, заметив мое изумление. Desserts de ce restaurant - a déclaré Ismail Bey, remarquant ma surprise. – Обычно его здесь готовят для меня и для самых моих дорогих гостей. - Habituellement, il est préparé pour moi et pour la plupart de mes invités. Попробуйте. Try it.
Я попробовала. J'ai essayé. Описать простыми словами вкус этого блюда просто невозможно. Des mots simples pour décrire le goût de ce plat est tout simplement impossible. Нежнейшие взбитые сливки, привкус шоколада, который тут же перебивался каким-то более экзотическим вкусом – то ли фейхоа, то ли еще чего-то более экзотического. Délicate crème fouettée, la saveur du chocolat, qui est immédiatement interrompue par un goût plus exotique - si Feijoa, ou même quelque chose de plus exotique. И это не было похоже на обычно слишком приторные сладости. Et ce n'était pas comme d'habitude les bonbons trop sucrés. Это было сказкой, приветом от багдадского халифа, завтраком пери, мечтой любого гурмана… Только чрезвычайным усилием воли я заставила себя не вылизать вазочку до блеска. Il a été un conte de fées, les salutations du calife de Bagdad, poiré petit-déjeuner, le rêve de tous les gourmets ... Seul un effort extraordinaire de volonté, je me suis forcé à «lécher pas le bol jusqu'à consistance légère.
Исмаил-бей наблюдал за мной с улыбкой. Ismail Bey me regardait avec un sourire. Алексей тоже улыбался, но как-то не слишком весело. Alex a également souri, mais de toute façon pas trop fun. С другой стороны, ему-то с чего было веселиться? D'autre part, il avait quelque chose à ce qui était amusant? Десерта не предложили, девушку уводят прямо из-под носа, да еще практически перешли на незнакомый ему, простому российскому бизнесмену, французский язык… Хотя, возможно, я преувеличиваю остроту ситуации и никаких видов на меня Алексей вообще не имел. Les desserts ne sont pas offerts à la jeune fille est enlevée sous mon nez, mais toujours près de se dirigea vers un étranger pour lui, un homme d'affaires ordinaires, la Russie, la langue française ... Même si, peut-être que j'exagère la gravité de la situation et les types d'Alex, je n'ai jamais eu. Так, средство от скуки, пока не подвернулось что-то более заманчивое. Ainsi, un remède à l'ennui, encore tourné en place quelque chose de plus attrayant.
-Благодарю вас, Исмаил-бей, - сказала я. -Merci, Ismail Bey, - dis-je. – Я получила просто сказочное удовольствие. - J 'ai plus que du plaisir fabuleux.
-Могу только сказать, что это взаимно, - улыбнулся он. -Je ne peux que dire que c'est réciproque - il sourit. – Давно не танцевал и давно не получал такого удовольствия от танцев. - Avez-danse pas et n'a pas reçu récemment un tel plaisir à danser. Вы давно приехали в Кемер, Виктория-ханум? Combien de temps avez-vous arrivé à Kemer, Victoria Khanum?
-Вчера ночью. La nuit dernière. И уже успела понять, что не пожалею об этой поездке. J'ai déjà réussi à comprendre qu'il ne regrette pas ce voyage.
Сказать, что ли, об этом идиотском письме? Pour dire que si cette lettre idiote? Судя по всему, он любую проблему тут решает на раз-два-три. Apparemment, il résout un problème ici, à l'un, deux, trois. Нет, не стоит. Non, pas la peine. Не стоит портить такой сказочный вечер просьбами. Ne gâchez pas une telle demande soirée fantastique. Судьба редко преподносит такие подарки, и это нужно ценить по достоинству. Fate présente rarement de tels dons, et il devrait être apprécié à sa juste valeur.
-Хотите погулять по вечернему Кемеру, дорогая ханум? Souhaitez-vous que nous marchions dans la soirée Kemer, cher Khanum? А потом выпьем здесь кофе или чего-нибудь по вашему усмотрению на сон грядущий. Et puis, il ya boire du café ou quelque chose à votre discrétion au coucher.
-С удовольствием, - искренне ответила я. -Avec plaisir - J'ai répondu honnêtement.
-А вы, Алексей-бей? Et vous, Alex-Bay?
-Сочту за честь, - церемонно наклонил тот голову. Considérant, pour l'honneur - il cérémonieusement à bout de sa tête.
-Тогда позвольте мне все организовать. Alors permettez-moi de tout organiser. Один телефонный звонок… Un seul appel téléphonique ...
Он действительно куда-то позвонил и отдал одно или два коротких приказания, смысла которых я не поняла, поскольку ни одного уже знакомого турецкого слова в них не содержалось. Il a vraiment un endroit appelé et a donné un ou deux peu de temps, ce qui signifie que je ne comprends pas, parce que personne déjà bien connue du mot turc, ils ne contiennent pas. А потом выключил телефон и с милой улыбкой сказал: Et puis éteint le téléphone avec un doux sourire et lui dit:
-Через десять минут все будет готово. -Plus tard dix minutes, tout sera prêt.
Улицы он, что ли, приказал помыть по пути нашего следования? Rues de ce que j'ai commandé pour laver la route de notre destination? Или устроить толпы восторженных граждан, забрасывающих нас розовыми лепестками? Ou organiser une foule de citoyens enthousiastes, nous jetant des pétales de rose? Мне начинало казаться, что от этого в общем-то чудаковатого миллионера можно ожидать чего угодно. J'ai commencé à penser que ce sera, en général, millionnaire excentrique peut s'attendre à tout. Но действительность превзошла все мои ожидания. Mais la réalité a dépassé toutes mes attentes.
Ровно через десять минут на набережной у входа в ресторан остановилась… старинная коляска, запряженная парой невероятно красивых лошадей. Exactement dix minutes sur le quai à l'entrée du restaurant s'est arrêté ... antique chariot tiré par deux chevaux d'une beauté incroyable. Даже затрудняюсь сказать, какой они были масти, потому что роскошная сбруя затмевала практически все. Même difficile de dire de quelle couleur ils étaient, parce que les signes extérieurs de luxe éclipsé presque tout.
-Экипаж подан, дорогая ханум. Equipage servi, cher Khanum. Прошу вас. S'il vous plaît.
И «дорогая ханум», как сомнамбула приняла предложенную ей руку Исмаил-бея и проследовала к экипажу. Et «chère Khanum, comme un somnambule lui avait offert son côté, Ismail Bey et a procédé à l'équipage. Алексей шел сзади, как бы изображая собой эскорт. Alex marchait derrière, comme représentant d'une escorte. Не знаю, насколько его на самом деле манила подобная прогулка, но даже я уже поняла: не то чтобы приказы – просьбы Исмаила-бея обязательно выполняются всеми. Je ne sais pas comment elle a effectivement attiré un tel marcher, mais encore j'avais compris: pas que les commandes - les demandes Ismail Bey nécessairement réalisées par tous. Вне зависимости от возраста, национальности и социального положения. Peu importe l'âge, l'ethnicité et le statut social.
Никогда в жизни не испытывала подобных ощущений, и вряд ли еще когда-нибудь испытаю. Je n'ai jamais ressenti de telles sensations, et il est peu probable d'avoir jamais connu. Исмаил-бей точно знал о моей давней и нереализованной мечте: прокатиться в конном экипаже по улицам какого-нибудь города. Ismail Bey au courant de mon rêve de longue date et non réalisés: à monter dans un cheval en calèche dans les rues de certaines villes. В мечтах мерещились Рим или Флоренция, но вряд ли там подобные прогулки были бы обставлены такими экзотическими декорациями. Dans les rêves, les visions de Rome ou Florence, mais il est peu probable il ya une telle marche serait fournie avec des paysages exotiques tels. Море, пальмы, иллюминация, музыка отовсюду, люди, которые глазели на нас, как на седьмое чудо света. La mer, les palmiers, l'éclairage, la musique partout, les gens qui nous regardent, comme la septième merveille du monde. В довершении ко всему в гавани устроили настоящий фейерверк, после чего я поняла: жизнь удалась. Pour couronner le tout mis en scène dans le port de vrais feux d'artifice, et puis j'ai compris: la vie est un succès.
Когда прогулка закончилась и мы вернулись в ресторан к кофе и шампанскому, Исмаил-бей, по-моему, крайне довольный реакцией, благодушно осведомился: Une fois la visite terminée et nous sommes retournés au restaurant pour le café et le champagne, Ismail Bey, à mon avis, très satisfait de la réaction, placidement demanda:
-Что собираетесь делать завтра? -Quels sont allez faire demain?
-То же, что и сегодня – отдыхать, - мило улыбнулась я. -Le même aujourd'hui - au repos, - je sourit gentiment. – Обожаю море и все, что с ним связано. - J'aime la mer et tout ce qui s'y rattache. Возможно, поеду кататься на яхте, я слышала на пляже, что туда предлагают билеты. Peut-être que je vais rouler sur un yacht, j'ai entendu sur la plage qui propose actuellement des tickets d'y aller.
-А если я вам предложу чуть-чуть другой вариант отдыха? "Et si je vais vous dire une version légèrement différente de la location?
-Какой именно? Qu'est-ce que c'est?
-Я хочу пригласить вас провести день на моей собственной яхте. -Je veux vous inviter à passer une journée sur mon yacht personnel. Это немного комфортнее, чем толкаться в толпе туристов. Il est un peu plus commode que de pousser à travers la foule de touristes.
-Вы очень добры, Исмаил-бей, - забормотала я, решительно не зная, как отнестись к подобному предложению. -Vous êtes bien aimable, Ismail Bey, - ai-je marmonné, absolument ne pas savoir comment traiter une telle proposition.
И вообще все это сильно смахивало на какой-то голливудский фильм. Et généralement tout ce qui ressemble beaucoup à un film hollywoodien. Миллионер, море, яхта. Millionaire, mer, yacht. Ущипнуть, что ли, себя покрепче? Tweak, peut-être, un peu plus fort? Или он так шутит? Ou bien, il plaisante? Хотя на шутника вроде бы не похож. Bien que l'esprit semble ne pas aimer.
-Рекомендую принять приглашение, Вика, - сказал вдруг Алексей на таком чудовищном английском, что я даже не сразу его поняла. Je la recommande d'accepter l'invitation, Vicky, - a dit Alexei subitement à une telle monstruosité anglais que je ne comprends même pas. – Второй раз такой шанс не выпадет. - Pour la deuxième fois une telle chance ne sera pas abandonner leurs études.
Исмаил-бей одарил его полуулыбкой, от которой тот буквально расцвел, и повернулся ко мне: Ismail Bey lui donna un demi-sourire, d'où il vient d'éclore, et il se tourna vers moi:
-Так что мы решим, дорогая ханум? -Donc ce que nous décidons, cher Khanum?
-Я не знаю, насколько это удобно… -Je ne sais pas comment il est commode ...
-Уверяю вас, не пожалеете. -Je vous assure que vous ne regretterez pas. К тому же обещаю вести себя, как джентльмен. Par ailleurs, je promets de se comporter comme un gentleman.
-А вы разве умеете по-другому? Savez-vous vraiment comment différemment? – невольно вырвалось у меня. - Involontairement laissé échapper.
Конечно, комплимент я ему отвесила хоть и косвенный, но вполне приличный. Bien sûr, je le félicite et pesait au moins indirectement, mais tout à fait décent. С другой стороны, я как-то не могла представить себе этого вылощенного, с безупречными манерами господина, хватающим меня за коленки или что-то в этом роде. D'autre part, j'ai en quelque sorte ne pouvait pas imaginer que ce brillant, avec des manières impeccables monsieur m'a attrapé par les genoux, ou quelque chose comme ça.
Ну, а если даже допустить… Олег, по-видимому, думает, что кроме него других мужчин на свете просто не существует, отправил меня сюда, да еще нагрузил какими-то сомнительными поручениями. Eh bien, si même admettre ... Oleg, apparemment, pense que, en plus de ses autres hommes dans le monde n'existe tout simplement pas, m'a envoyé ici, mais toujours chargé avec des demandes douteuses. Конечно, то, что я собиралась сделать, было не совсем нравственным, но… Но уж лучше я буду безнравственной, чем несчастной! Bien sûr, ce que je voulais faire, n'était pas entièrement d'éthique, mais ... Mais il vaut mieux que je vais être immoral, que de malheureux! Не на танцы же с администратором ресторана идти. Pas la danse en tant qu'administrateur du restaurant où aller.
-Я с удовольствием покатаюсь на вашей яхте, Исмаил-бей, - решительно ответила я. -Je suis heureux de monter sur votre yacht, Ismail Bey, - lui répondis-je fermement.
Алексей совершенно прав: второй раз такой шанс может и не подвернуться, а кораблик с туристами от меня никуда не денется. Alex est tout à fait raison: la deuxième fois une telle occasion pourrait ne pas se présenter, et le navire transportant des touristes de moi ne sera pas aller n'importe où. Они тут каждый день плавают, двадцать пять долларов все удовольствие вместе с обедом на борту. Ils sont là chaque jour, nager, vingt-cinq dollars tous les fun, avec déjeuner à bord. И наверняка только я там окажусь одинокой девушкой. Et probablement que je serais là une jeune fille solitaire. Да ну их всех! Vraiment tous!
-Чудесно! -Formidable! Тогда завтра я за вами заеду. Alors demain, je vais venir te chercher. Где вы остановились? Où demeures-tu? В каком отеле? Quel hôtel?
-Вот в этом доме, - повела я головой в сторону своего временного пристанища. -Ici, dans cette maison - je pris sa tête dans la direction de son abri temporaire. – Вон мой балкон отсюда видно. - Won mon balcon peut être vu ici.
-Вы довольны апартаментами? -Etes-vous satisfait de l'appartement?
-Еще бы! -Tu parles!
-Я рад. -Je suis content. Видите ли, на самом деле я хозяин этого дома, и мне приятно, что вы уже моя гостья. Vous voyez, je suis actuellement le propriétaire de cette maison, et je suis heureux que vous ayez mon invité. Конечно, сам я во все дела не вникаю, для этого есть управляющий. Bien sûr, j'ai moi-même dans tous les cas, ne pénètre pas, car c'est le gestionnaire. Впрочем… Какой номер апартаментов? Mais ... Quel numéro de chambre?
-Третий. Tiers.
-Неплохо, но довольно скромно. -Pas mal, mais assez modeste. Впрочем, все это поправимо. Cependant, tout cela est réparable.
Он снова сделал какой-то неуловимый жест рукой и сказал несколько коротких фраз мгновенно появившемуся официанту, а потом снова повернулся ко мне. Il a de nouveau fait un geste subtil avec sa main et dit quelques phrases courtes immédiatement montré à un garçon, puis se tourna vers moi.
-Сейчас я познакомлю вас с управляющим. -Maintenant je vais vous présenter au gestionnaire. При малейших затруднениях или проблемах обращайтесь к нему, я сделаю соответствующие распоряжения. A la moindre difficulté ou de problèmes pour lui, je vais rendre les ordonnances appropriées. А нам, пожалуй, можно выпить по бокалу шампанского в честь такого замечательного знакомства. Et peut-être on peut boire un verre de champagne en l'honneur d'un tel service merveilleux datation.
Вот от шампанского я отказалась категорически, попросив заменить его все тем же красным вином, которое пила весь вечер. Voici le champagne J'ai refusé catégoriquement en lui demandant de le remplacer tous avec le même vin rouge, qui a vu toute la soirée. Во-первых, я эту шипучку не слишком жалую, а во-вторых, устраивать ерш в данном случае было совершенно неуместно, тем более, что днем я еще и пиво пила. D'abord, je pop ce n'est pas trop goût, et, deuxièmement, d'organiser Ruff dans ce cas, il était tout à fait inapproprié, surtout depuis ce jour je encore boire de la bière. Тут и на трезвую голову дай бог уследить за событиями. Ici et sobre mai Dieu de garder trace des événements.
Управляющий оказался довольно пожилым человеком, ни слова не понимающим ни по-русски, ни по-английски, поэтому содержание его короткого разговора с Исмаилом-беем я не уловила. Manager a été tout à fait un homme âgé, ne comprenait pas un mot en russe ou en anglais, de sorte que le contenu de sa brève conversation avec Ismail-Bey, je ne saisis pas. Поняла только, что речь идет обо мне – пару раз мелькнуло ставшее уже привычным Виктория-ханум. Comprenez-vous exactement ce qu'il est autour de moi - un couple de fois un aperçu de ce qui a déjà pris l'habitude de Victoria Khanum. Управляющий только кивал и низко кланялся, а потом чуть ли не рысью куда-то помчался, не иначе, выполнять только что полученные указания. Gérer seulement hoché la tête et se prosterna, puis presque au trot quelque part pressé, pas accomplir par ailleurs juste reçu des instructions. Интересно, что за сюрприз меня ожидает в квартире? Fait intéressant, une surprise m'attendait dans l'appartement?
Долго мучиться неизвестностью мне не пришлось. Être sur des charbons ardents pendant longtemps je n'ai pas. Управляющий вернулся практически мгновенно и на лице его были отчетливые следы нешуточной паники. Gestion des back presque instantanément, et son visage étaient distinctes des traces de véritable panique dur. Он пробормотал несколько опять-таки непонятных турецких фраз, после чего Исмаил-бей резко встал, отшвырнул кресло, что-то прошипел сквозь зубы, но довольно быстро взял себя в руки. Il murmura quelques inintelligibles, encore une fois, les phrases turc, après quoi Ismail Bey se leva brusquement, jeta une chaise, quelque chose sifflé entre ses dents, mais rapidement me ressaisis.
-Виктория-ханум, нам придется прямо сейчас пойти к вам. Victoria-Khanoum, nous allons maintenant aller à vous.
-Что-то случилось? -Quelque chose s'est passé? – ошарашено спросила я. - Je vous le demandera, stupéfait.
-Никогда ничего подобного в этом городе не было, - вместо ответа отчеканил Исмаил-бей. -Ne jamais rien de semblable dans cette ville n'était pas - au lieu de répondre Bey frappa Ismail. – Алексей-бей, пойдемте с нами, оставьте в покое бумажник, вы сегодня были моим гостем. - Alex Bay, venez avec nous, sans parler de votre portefeuille, vous avez maintenant mon invité. Прошу вас, Виктория-ханум… Je vous en prie, Victoria Khanum ...
Когда мы подошли к моей квартире, я поняла, что так разозлило всесильного миллионера. Quand on est arrivé à mon appartement, j'ai réalisé que tellement irrité le millionnaire puissant. Дверь была полуоткрыта и буквально все перевернуто вверх дном, даже обивка на мебели была вспорота. La porte était à moitié ouvert, et littéralement tout a tourné la tête en bas, même la tapisserie sur le mobilier avait été éventrée. Вечер, начавшийся мелодрамой, оборачивался неслабым боевиком. La soirée, qui a commencé le mélodrame, se combattant pas faible.

(продолжение следует ...) (à suivre ...)

Начало Démarrer
Автор: Светлана Бестужева-Лада Auteur: Svetlana Bestoujev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Отдых Catégorie: Loisirs Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Nouveaux articles dans la catégorie "Vacances": film indien: la danse au lieu de mots, de règles de shopping réussie, le Kenya, nous sommes dans la ville ... L'Emeraude, Le Monastère, ami-automne ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Le pour et le contre, Comment apprendre à un chaton à une toilette, roman de Spa, Vie du grand peuple ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Film gratuit la promesse|quelle cuisine vous preferez|vous ne savez jamais ce qui nous attend....|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact