Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Repas pour chaque jour. Soupes Библиотека : Здоровье Bibliothèque: Santé

Блюда на каждый день. Repas pour chaque jour. Супы Soupes

Мы уже неоднократно говорили о том, что правильное питание - это, прежде всего, сбалансированное питание, при котором обеспечивается наилучшее соотношение пищевых и биологически активных веществ. Nous avons maintes fois dit que la nutrition appropriée - est, tout d'abord, une alimentation équilibrée, qui offre le meilleur équilibre de l'alimentation, et de substances biologiquement actives. Правильное питание в семье - вопрос непростой, так как каждый из нас имеет свои биологические особенности, какие-то заболевания и, конечно же, свои кулинарные пристрастия. Une bonne nutrition dans la famille - pas simple, car chacun de nous a ses propres caractéristiques biologiques, certaines maladies et, bien sûr, de leurs habitudes culinaires.

RORER réseau publicitaire
Кто-то быстро набирает вес, а кто-то страдает от недоедания. Certaines personnes y gagneront du poids rapidement, tandis que d'autres souffrent de malnutrition. Подобные случаи всегда вызваны различными причинами, например, нарушением обмена веществ. Ces cas sont toujours multiples causes, comme les troubles métaboliques. В такой ситуации следует посоветоваться с лечащим врачом, который порекомендует соответствующую диету. Dans une telle situation devrait consulter votre médecin qui vous recommandera le régime alimentaire approprié. В данной статье речь пойдет о здоровом питании в здоровой семье. Dans cet article nous allons nous concentrer sur la saine alimentation dans une famille saine. Что же для этого нужно? Quel besoin?

Если в вашем распоряжении есть, например, кастрюля хорошего наваристого бульона , то не стоит торопиться сварить полную кастрюлю первого блюда. Si votre disposition est, par exemple, un pot de bonne richesse de bouillon, alors ne soyez pas si prompt à faire cuire une casserole pleine d'abord le plat. Используем бульон постепенно, и каждый день будем варить новое первое: супы, рассольники, щи из свежей капусты. Utiliser le bouillon petit à petit, et chaque jour on fera cuire une nouvelle: soupes, soupe de Pickle, soupe faite avec du chou frais. Все они хороши именно в свежем виде. Toutes sont bonnes, il est frais. А вот борщи и щи из квашеной капусты или гороховый суп становятся вкуснее, если постоят 2-3 дня, разумеется, в холодильнике. Mais bortsch et la soupe de choucroute ou soupe aux pois sont délicieux, si vous vous levez pour 2-3 jours, bien entendu, dans le réfrigérateur. Только в этом случае варим их без картошки. Seulement dans ce cas, nous les cuire sans les pommes de terre.

Супы, которые мы будем готовить для своих домашних, могут быть овощными, крупяными либо комбинированными, например, овощи с крупами, картофель с бобовыми, картофель с макаронными изделиями и так далее. Soupes, dont nous nous préparerons à leur domicile, peuvent être des légumes, des céréales ou combinés, tels que des légumes et des céréales, pommes de terre et légumineuses, pommes de terre et les pâtes alimentaires, etc.

Для того чтобы пища лучше усваивалась и приносила радость, существует ряд кулинарных премудростей, которые следует помнить. Во-первых , это касается подготовки продуктов . En vue de la nourriture dans l'assimilation et apporter de la joie, il ya un certain nombre de sagesse culinaire, qui doit être gardé à l'esprit. Premièrement, elle concerne la préparation des produits. Оказывается, совсем не все равно, как нарезать овощи. Il s'avère que pas tous les mêmes que les légumes coupés. Хороший повар для крупяных и гороховых супов нарежет мелкими кубиками морковь и коренья, а картошку – крупными. Un bon cuisinier pour les céréales et les dés de carottes Soupe aux pois en cubes et des racines, et pommes de terre - large. Для супа с лапшой, например, картофель режут брусочками, а корнеплоды – соломкой. Soupe de nouilles, par exemple, pommes de terre coupées de petits bars, et des racines - pailles. Все овощи режутся соломкой, а картофель – дольками для рассольников и борщей. Tous les légumes coupés en julienne et les pommes de terre - tranché pour rossolnik et bortsch. Кулинары утверждают, что от этого улучшается вкус первых блюд. Les cuisiniers font valoir que cela permettrait d'améliorer le goût des premiers cours.

Если мы готовим крупяной суп, стоит ли говорить о том, что крупу надо тщательно вымыть . Si nous voulons préparer les céréales soupe, consiste à dire que les céréales doivent être bien nettoyés. Но и здесь есть секрет – мыть следует так, чтобы не потерять полезные вещества. Mais il ya un secret - devraient être lavés pour ne pas perdre de substances précieuses. Значит, промываем крупу (овсянку, перловку, пшеничную) сначала в теплой, затем в горячей воде. Ainsi, les céréales lavées (avoine, orge, blé), première chaude, puis de l'eau chaude. Рис и пшено промываем в холодной воде до тех пор, пока вода не станет прозрачной. Le riz et le mil sont lavés à l'eau froide pendant aussi longtemps que l'eau soit claire.

Немаловажна и последовательность закладки продуктов в бульон . Un autre facteur important est la séquence produits favoris dans le bouillon. Если вы кладете в кипящий бульон сначала картофель , считая, что он варится дольше, вы в корне ошибаетесь. Si vous mettez dans la pomme de terre bouillon première, estimant qu'il est cuit plus longtemps, vous êtes fondamentalement erronée. У каждого из овощей свой срок варки. Chacun des légumes de cuisson vie. Сначала закладываем капусту с учетом того, что зеленая капуста варится дольше, нежели белая. Tout d'abord, poser les choux à la lumière du fait que le chou vert est cuit plus longtemps que le blanc. Затем картошку, после нее разобранную на соцветия цветную капусту и стручки зеленой фасоли. Puis, les pommes de terre, après avoir démantelé des fleurons de chou-fleur et les haricots verts. Когда сварится до полуготовности, опускаем в кастрюлю жареный лук, морковь, петрушку, коренья и зеленый горошек. Lorsque cuire jusqu'à moitié prête, nous omettons la poêle des oignons frits, les carottes, le persil, les racines et les pois verts. В последнюю очередь, буквально за несколько минут до окончания варки, опускаем помидоры. Au moins, en seulement quelques minutes avant la fin de la cuisson, omettre les tomates. И у нас получился отличный овощной суп . Et, nous avons eu une soupe aux légumes grande. В него и специй никаких не надо, настолько он вкусный и ароматный. Elle et les épices ne sont pas, donc il est savoureuse et parfumée.

При варке крупяных супов в кипящий бульон одновременно закладываем крупу и жареный лук с морковью. Lorsque la cuisson des soupes de céréales dans le bouillon bouillant en même temps jeter les grains et les oignons frits et de carottes. Варим минут десять и только потом опускаем в воду картофель. Faire cuire pendant dix minutes et ensuite descendu dans les pommes de terre de l'eau. Это касается и супов с макаронами. Cela comprend des soupes aux pâtes. Макароны также варим 10-15 минут до картофеля, а лапшу и вермишель опускаем в бульон одновременно с картошкой. Macaronis et cuire 10-15 minutes jusqu'à ce que les pommes de terre et les vermicelles et d'omettre le long de la soupe aux pommes de terre.

Теперь, зная некоторые кулинарные премудрости, можно приступить к приготовлению первых блюд на основе бульона. Maintenant, sachant partie de la sagesse culinaire, vous pouvez commencer à préparer les premiers cours sur la base du bouillon. Это рецепты профессиональных поваров, опробованные и одобренные всеми членами моей семьи. Cette recettes chef professionnel ont été testés et approuvés par tous les membres de ma famille.

Рассольник Rossolnik

На 2,5 л бульона нам потребуется: 0,5 кг соленых огурцов, 1 кг картофеля, 0,5 кг капусты (если рассольник готовим с капустой, картофеля берем меньше, примерно 0,7 кг), 150-200 г перловой крупы, 300 г кореньев петрушки и сельдерея, 200 г моркови, 5-7 горошин перца и 2 лавровых листика. À 2,5 litres de bouillon, nous avons besoin: 0,5 kg de concombres marinés, 1 kg de pommes de terre, 0,5 kg de choux (si rossolnik cuire avec du chou, pommes de terre prennent moins, d'environ 0,7 kg) et 150-200 g d'orge perlé, 300 g de racine de persil et de céleri, 200 g de carottes, 5-7 pois poivre et 2 feuilles de laurier.

Соленые огурцы разрезаем пополам вдоль, удаляем крупные семена и режем соломкой. Concombres marinés coupés en deux sur la longueur, enlever les graines et les grands nous avons coupé pailles. Припускаем их в небольшом количестве воды до мягкости. Pripuskaem-les dans un peu d'eau jusqu'à tendreté. Это займет минут десять. Il faut environ dix minutes. Пока готовятся огурцы, нарезаем соломкой лук, коренья и капусту, картофель - дольками. Tout en préparant les concombres, les oignons coupés en julienne, les racines et les choux, pommes de terre - en tranches. Обжариваем в растительном масле пополам с маргарином морковь и лук. Faire frire dans l'huile végétale mélangée avec de la margarine carottes et les oignons.

Овощи закладываем в бульон в определенном порядке: сначала опускаем капусту и картофель, варим их до полуготовности. Les légumes sont couchés dans le bouillon dans un certain ordre: d'abord, supprimer les choux et les pommes de terre, les faire bouillir jusqu'à moitié prête. Затем опускаем морковь, лук, коренья и огурцы. Alors omettre les carottes, les oignons, les racines et les concombres. Чтобы рассольник был на вкус поострее, можно добавить в него немного огуречного рассола. Pour rossolnik était le goût spirituel, vous pouvez ajouter un peu de saumure de concombres. Готовить рассольник можно и с крупой, и без нее. Cooking rossolnik possible et les céréales, et sans elle. В первом варианте крупу отвариваем отдельно и закладываем вместе с картофелем и капустой. Dans la première variante de l'orge est bouillir séparément et laïcs avec les pommes de terre et le chou.

Рассольник на основе рыбного бульона подаем к столу с зеленью, а мясной – со сметаной. Rossolnik base de bouillon de poisson servi sur une table avec des légumes et de viande - avec de la crème sure.

Казалось бы, каждый из нас знает, что такое солянка и как ее готовить. Il semble que chacun de nous sait que cette halophytes et la façon de cuisiner. Но настоящие кулинары имеют свои секреты приготовления вкуснейшей солянки, в которой неизменным атрибутом, как и в рассольнике, являются соленые огурцы. Mais ces chefs ont leurs propres secrets kasha délicieux, dans lequel le même attribut, comme dans rossolnik sont des cornichons.

Но повара-профессионалы считают также, что настоящая солянка не может быть без каперсов . Mais les professionnels de cuisiniers croyons également que cette halophytes ne peut être sans câpres. Так что приготовьте их заранее. Donc, les préparer à l'avance. Не знаете, что такое каперсы? Je ne sais pas ce qu'est un câpres? Это всего лишь молодые семена настурции, такие зеленые бубочки, которые развиваются у основания цветка. C'est juste une graines de capucine jeunes, si verte bubochki, qui se développent à la base de la fleur.

Солянка, как и рассольник, бывает мясной и рыбной. Solyanka comme rossolnik, parfois de la viande et le poisson.

Солянка Salsola

На 2,5 л бульона приготовьте: 300 г репчатого лука, 300 г соленых огурцов, 120 г каперсов, 100 г сливочного масла или маргарина, 6-7 горошин перца, лавровый лист. A 2,5 l Préparer le bouillon: 300 g d'oignons, 300 g de cornichons, les câpres 120 g, 100 g de beurre ou de margarine, 6-7 pois poivre, le laurier.

Огурцы подготовьте так же, как и для рассольника. Concombres de préparer de la même manière que pour rossolnik. Лук поджарьте до золотистого цвета, а за 2-3 минуты до снятия его с огня добавьте томатную пасту . Faire frire les oignons jusqu'à coloration dorée, et pendant 2-3 minutes avant de la retirer de la chaleur, ajouter pâte de tomate. Пока жарится лук, подготовьте мясо или рыбу, то есть нарежьте их кусочками. Alors que les oignons frits, de préparer la viande ou du poisson qui est coupé en morceaux. Вместе с луком, каперсами и огурцами опустите мясо или рыбу в бульон, поварите еще 5-10 минут - и солянка готова. En collaboration avec l'oignon, les câpres et les concombres omettre le bouillon de viande ou de poisson, cuire encore 5-10 minutes - et la saumure est prête.

В каждую порцию обязательно положите ломтик лимона и сметану. Dans chaque service, lieu obligatoire de la tranche de citron et la crème sure. Желательно также добавить маслины или оливки без косточек. Il serait également ajouter des olives ou des olives dénoyautées.

А вот такой вкусный суп из требухи готовил мой отец, который был хоть и не профессиональным, но все же знатным кулинаром. Mais une telle délicieuse soupe à base de tripes préparé pour mon père, qui était d'ailleurs pas un professionnel, mais cuire noble.

Хаш по-грузински Hush en géorgien

Требуху тщательно вычистить от твердой корочки и вымыть. Tripes nettoyés en profondeur sur la croûte solide et les laver. Чтобы легче очищалась, сначала посолите, и пусть некоторое время побудет в таком виде. Pour plus faciles à nettoyer, le sel en premier et laisser certains ennemis temps dans ce formulaire. Затем хорошенько промойте, нарежьте кусочками, залейте водой с учетом того, что по мере варки вода будет выпариваться. Puis rincer à fond, coupé en morceaux, verser l'eau, en tenant compte du fait que, comme l'eau bouillante à bouillir. Когда закипит, немного убавьте огонь, положите в кастрюлю 2-3 репчатые луковицы, 1-2 нарезанные вдоль морковки, 1 белый корень. Lorsque ébullition, baissez le feu un peu, mettre dans une casserole 2,3 Oignon, 1-2 carottes hachées long, 1 racine blanche. Доваривайте на слабом огне. Cuire un peu plus longtemps sur feu doux. В конце варки опустите в хаш несколько горошин перца и лавровый листик. À la fin de la cuisson plus faible dans le piment de hachage pois et quelques feuilles de laurier.

При подаче на стол в каждую порцию положите мелко нарубленный или толченый чеснок . Servir chaque portion, placez le hachées ou écrasées à l'ail.

Кстати, врачи рекомендуют есть хаш после перенесенных хирургических операций, так как такой супчик эффективен для восстановления костной ткани. Soit dit en passant, les médecins recommandent un hachage après chirurgies passé, tels que la soupe est efficace pour la restauration du tissu osseux.

Теперь попробуем приготовить уху, но не простую. Essayons de faire de la soupe, mais pas plus simples.

Двойная уха Double oreille

Для этой ухи нам потребуется не менее 1-1,5 кг мелкой и крупной рыбы , репчатая луковица, корень петрушки с зеленью, 1-2 морковки, несколько горошин перца, лавровый лист. Pour cette soupe, nous avons besoin d'au moins 1-1,5 kg de poissons fins et grossiers, oignon bulbe, racine de persil avec des verts, 1-2 carottes, petits pois un peu de poivre, le laurier.

Сначала варим мелкую рыбешку, можно прямо с чешуей, только выпотрошенную. En premier lieu, faire cuire un petit poisson, vous pouvez directement à partir des échelles, juste vidé. Доводим до кипения, снимаем пену, оставляем на слабом огне. Ébullition, écumer, laisser sur feu doux. Через час рыбу вынимаем, бульон процеживаем и закладываем в него куски крупной, полностью подготовленной рыбы. Une heure plus tard, les poissons sont enlevés, filtre stock et déposez-le en gros morceaux, le poisson bien préparé. Когда рыба сварится, вынимаем ее и еще раз процеживаем бульон. Lorsque le cuisiner le poisson, lui prend la fuite et de nouveau le bouillon.

Хорошая двойная уха прозрачна и имеет приятный янтарный оттенок. Bonne oreille double est transparent et a une couleur ambrée. Но не беда, если она не вышла такой. Mais ce n'est pas grave si elle ne sort pas comme ça. Положение можно исправить, немного осветлив уху. La situation peut être corrigée légèrement alléger votre oreille. Для этого разведем яичный белок холодной, чуть подсоленной водой и вольем в охлажденный до 50-60 градусов бульон, перемешаем, доведем до кипения и оставим на слабом огне на 15-20 минут. Ce blanc d'œuf dilué avec le froid, l'eau légèrement salée et volem dans les viandes réfrigérées au bouillon degrés 50-60, mélanger, porter à ébullition et laisser sur feu doux pendant 15-20 minutes. Теперь добавляем морковь, картофель и лук и еще минут 7-10 выдерживаем на слабом огне. Maintenant, ajoutez les carottes, les pommes de terre et les oignons, et 7.10 minutes, conservés sur feu doux.

В готовую уху закладываем кусочки рыбы или рыбные фрикадельки , которые приготовим следующим образом. Dans une oreille prête, de jeter les morceaux de poisson ou boulettes de poisson, qui doit préparer la façon suivante. Подготовим 0,5 кг рыбной мякоти, 1 луковицу, 2 яйца, 50 г бульона. Préparer 0,5 kg de chair de poisson, 1 oignon, 2 oeufs, 50 g de bouillon. Пропустим через мясорубку рыбу и лук, вобьем в фарш яйца, посолим и поперчим по вкусу и разведем бульоном. Passée dans un hachoir à viande le poisson et les oignons vobem dans les œufs hachés, sel et poivre au goût et diluer le bouillon. Чтобы фарш стал пышным, хорошенько взобьем его деревянной лопаточкой. Pour hacher devenue luxuriante, vzobem bien sa spatule en bois. Остается только слепить и сварить фрикадельки. Reste seulement aux aveugles et aux boulettes de viande cuire.

И, наконец, гороховый суп . Et enfin, la soupe aux pois. Хорош он на мясном бульоне. Eh bien c'est un bouillon de viande. Но мне кажется, что нет ничего вкуснее горохового супа с копченостями. Mais je pense qu'il n'ya rien de plus délicieuse soupe aux pois avec viande fumée. Готовить его можно с рулькой, ребрышками, грудинкой. La cuisson peut être un gubernaculum, les côtes, poitrine. Вариантов приготовления множество, но мы остановимся на классическом. Faire de nombreuses variantes, mais nous nous concentrerons sur le classique.

Суп гороховый с грудинкой Soupe aux pois avec du lard

300-400 г гороха перебрать, ополоснуть и на несколько часов замочить в холодной воде. 300-400 g de petits pois à faire faillite, et laisser sécher pendant quelques heures, faire tremper dans l'eau froide. Потом в этой же воде поставить вариться. Ensuite, dans le même bouillir l'eau d'approvisionnement. Солим только тогда, когда горох станет мягким. Solimena seulement lorsque les pois soient tendres. Но солите осторожно, учитывая, что грудинка бывает достаточно соленой. Mais Solite avec prudence, étant donné que le sein est assez salé. Из 150 г грудинки варим бульон. Sur les 150 g de soupe cuire le bacon. Готовый горох протрем сквозь сито, подливая процеженный бульон. Prêt pois-tige à travers un tamis, verser le bouillon tendues.

Мелко нарезанную луковицу припустим на жире (1 ст. ложка), добавив 1 ст. Oignon haché mijoté dans la graisse (1 c. à soupe. C. à soupe), ajouter 1 c. à soupe. ложку муки. cuillerée de farine. Мучную заправку разбавим холодным бульоном до получения однородной массы. Ravitaillement en farine diluée avec du bouillon froid jusqu'à consistance lisse. Соединим полученную массу с супом и немного прокипятим на слабом огне. Connectez reçu beaucoup de soupe et un peu d'ébullition sur feu doux. Приправим суп растертым чесноком (1-2 дольки) и добавим нарезанную на кусочки грудинку. Assaisonnements soupe d'ail pilé (1-2 clous de girofle) et ajouter le lard coupé en petits morceaux.

Хорош этот суп с клецками или гренками из белого хлеба. Bonne cette soupe avec des pâtes ou du pain blanc.

Имейте в виду, что блюда из гороха противопоказаны при остром нефрите, воспалении желудка и кишечника, а также при подагре. Gardez à l'esprit que le plat de pois sont contre-indiqués dans la néphrite aiguë, une inflammation de l'estomac et des intestins, ainsi que la goutte. При язве желудка и двенадцатиперстной кишки горох можно есть только в виде пюре. En pois gastrique et duodénal peut être consommé que sous forme de purée. А людям пожилого возраста рекомендуется тщательно проваривать до мягкости горох и другие бобовые культуры. Et les personnes âgées sont encouragées à faire bouillir à fond à fond jusqu'à ce que les pois appel d'offres et d'autres légumineuses. Чтобы избавиться от вздутия живота и его последствий, добавляйте в гороховые блюда морковь и ешьте их с хлебом. Pour se débarrasser de ballonnements et de ses effets, ajouter les carottes et pois plats les manger avec du pain.

Вот такой супчик из молодого горошка будет отличным диетическим блюдом, которое обладает также мочегонным эффектом. Voici une soupe de pois mange-tout est un plat de grande diète, qui a également un effet diurétique.

Суп из молодого горошка Soupe, pois mange-tout

Подготовьте: 0,5 кг гороха в стручках, 3 чайные ложки муки, 2 столовые ложки сливочного масла, стакан молока, 1 яичный желток, мелко нарезанные петрушку и укроп. Préparer: 0,5 kg de petits pois dans une cosse, 3 cuillères à soupe de farine, 2 cuillères à soupe de beurre, un verre de lait, 1 jaune d'œuf, le persil haché et l'aneth.

Отварите в подсоленной воде стручки гороха, процедите, но отвар не выливайте. Faire bouillir dans de l'eau salée les gousses de pois, de la souche, mais le bouillon de ne pas verser. На сковороде с толстым дном поджарьте муку с 1 столовой ложкой масла, залейте горячим гороховым бульоном и вскипятите. Dans un fond épais poêle, faire frire la farine avec 1 cuillère à soupe de beurre, verser la soupe aux pois chaude et faites bouillir. Взбейте желток с молоком, оставшимся маслом и солью. Battre le jaune d'oeuf avec le lait, le reste du beurre et le sel. Залейте эту смесь отваром, положите стручки гороха, накройте крышкой и на 5-7 минут поставьте в горячую духовку . Versez ce mélange avec le bouillon, placer les pois, couvrir avec un couvercle pendant 5-7 minutes et mettre dans un four chaud. При подаче на стол посыпьте зеленью. Servir saupoudrer de fines herbes.

Можно приготовить еще один вариант горохового супа, который очень любят немцы. Vous pouvez faire une autre version de la soupe aux pois, qui aime beaucoup les Allemands.

Суп гороховый с добавлениями Soupe aux pois avec des ajouts

Нам потребуется: уже готовый гороховый суп, 1 ст. Nous avons besoin: déjà préparé la soupe aux pois, 1 c. à soupe. ложка масла или маргарина, 1 небольшая луковица, 1 сосиска или сарделька, 100 г квашеной капусты. à soupe de beurre ou de margarine, 1 petit oignon, 1 saucisson, ou de la saucisse, 100 grammes de choucroute.

В разогретом масле или маргарине обжарьте мелко нарезанный лук, нарезанную кружочками сосиску или сардельку, добавьте квашеную капусту и немного потушите. Dans le beurre chaud ou alevins de margarine les oignons hachés, les cercles de tranches de saucisse ou de la saucisse, ajouter la choucroute et un brouet peu. Все это выложите в гороховый суп и доведите до кипения, оставив на медленном огне еще минут 5. Tout cela est répandu dans la soupe aux pois et porter à ébullition, laisser sur feu doux encore 5 minutes.

В качестве первого блюда итальянцы, например, предпочитают вот такой супчик. Comme les premiers plats italiens, par exemple, préfèrent contempler une telle soupe.

Итальянский суп Soupe italienne

Нам потребуется: 4 куска белого хлеба, 2 ст. Nous aurons besoin de: 4 morceaux de pain blanc, 2 c. à soupe. ложки сливочного масла, 4 ломтика плавленого сыра, 3 стакана бульона, мелко нарезанная петрушка. à soupe de beurre, 4 tranches de fromage, 3 tasses de bouillon, le persil haché.

Хлеб намажьте маслом и слегка поджарьте на сковороде. Pain tartiné de beurre et faire revenir dans une poêle. На каждый кусочек положите ломтик сыра, накройте сковороду крышкой и жарьте до тех пор, пока сыр не начнет плавиться. Sur chaque tranche, placer une tranche de fromage, couvrir la casserole avec un couvercle et faire frire jusqu'à ce que le fromage commence à fondre. Каждый кусочек хлеба положите в тарелку, сверху вбейте по сырому яйцу и влейте кипящий бульон так, чтобы он лился на яйцо. Chaque morceau de pain, placer dans un bol, en haut de taper sur l'œuf cru et pour faire bouillir le bouillon jusqu'à ce qu'il brillait sur l'œuf. Посыпьте петрушкой. Saupoudrer de persil.

В следующий раз мы с вами будем готовить для дома и семьи вторые блюда. La prochaine fois que nous allons faire la cuisine pour la famille et la maison des cours de seconde.
Автор: Инесса Оливка Auteur: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Здоровье Catégorie Santé Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Frais d'articles dans la catégorie «Santé»: Un nouveau regard sur la nature de la douleur, la peau sensible du visage. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Comment prendre soin d'elle, petits secrets grande cuisine - 2, L'Art de Vivre. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Partie 2, La Beauté Orange, Comment choisir le produits aromatiques, Secrets de la santé de la femme, Cinq Best "C", ou Comment survivre à l'hiver, les petits secrets culinaires grand, Kleptomanie - Hobbies, de maladie ou crime?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Le bar a soupes беспроводной интернет|le bar a soupes|recettes equilibrees сыр|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact