News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Ветер с горьких губ Vent de la bouche amèreСколько ночей Она провела в его объятиях! Combien de nuits, elle a passé dans ses bras! Сладкое-сладкое прошлое... Sweet-passé sweet ... Запах его тела, вкус его губ. L'odeur de son corps, le goût de ses lèvres. Его темные волосы и карие глаза. Ses cheveux bruns et des yeux marron. Она так привыкла к его сигаретам. Elle était tellement habituée à ses cigarettes. Как же они назывались? Comment s'appellent-ils? На пачке был какой-то синий знак или полоска. Dans le peloton est une marque bleue ou une bande. А название никак не вспоминалось. Un nom ne me souviens pas. Зато ощущение аромата, который дразнил ее ноздри, было сейчас почти реальным. Mais le sens du goût, qui taquine les narines, il est maintenant presque une réalité.Почему? Pourquoi? Почему Она ничего не сделала, чтобы вернуть его? Pourquoi elle n'a rien fait pour le faire revenir? Тихо собрала свои вещи и ушла. Calme rassemblé leurs effets et à gauche. Она уходила в никуда. Il va nulle part. Он умолял ее остаться, искал у подруг и родителей. Il la supplia de rester, je recherchais pour ses amis et parents. Она умела прятаться. Elle savait où se cacher. Не было причин уходить. Il n'y avait aucune raison de partir. Но и не было причин остаться. Mais il n'y avait aucune raison de rester. Любила на тот момент, любила, и ей отвечали взаимностью. J'ai aimé à ce moment, aimée, et elle a payé de retour. Почему она ушла? Pourquoi est-elle allée? А разве теперь это важно? Et est-il important aujourd'hui? Запомнившийся дым сигарет волновал ее воображение и рассудок. Remembered fument des cigarettes excité son imagination et son intellect. Если бы Она курила сама, было бы легче. Si elle fume, il serait plus facile. Иногда на улице, где-нибудь в парке, ее настигал этот запах, звал, манил за собой, дразнил. Parfois dans la rue, quelque part dans le parc, elle a dépassé l'odeur, appelé, en faisant signe à lui, taquiner. Она послушно внимала его зову, шла по его следам, находила владельца этого сказочного дыма. Elle a sagement écouté à son appel, était sur sa piste, a trouvé le propriétaire de cette fumée fantastique. Увы, владельцем оказывался невзрачный мужчина в возрасте или прыщавый подросток. Hélas, le propriétaire s'est avéré homme laid âgées ou adolescent boutonneux. Пару раз хозяйкой дыма была девушка. Un couple de fois la maîtresse de la fumée était une fille. Она смотрела на губы, которые обнимали сигарету с волшебным ароматом. Elle regardait ses lèvres, qui a embrassé une cigarette avec un parfum magique. И ее память рисовала другие, вкус которых был так похож на эту сигарету. Et sa mémoire tirait l'autre, dont le goût est si semblable à celle des cigarettes. Зачарованными глазами любовалась сигаретой минут пять. Charmed Ones yeux admiratifs une cigarette pendant cinq minutes. Рассудок резко просыпался. Raison brusquement réveillé. Расплывался образ терпких губ в сознании. Image floue dans l'esprit de la bouche astringente. Она снова здесь и сейчас, где нет места для этих сигарет в Ее жизни. Elle est allée ici et maintenant, où il n'y a pas de place pour ces cigarettes dans sa vie. Нет ночей для испепеляющей страсти. Pas de nuits de passion brûlante. Она в настоящем, в котором нет места Ее мечтам. Il est dans le présent, avec pas de place pour ses rêves. Она в настоящем, которому нет дела до того, что творится в Ее сердце. C'est dans ce qui ne se soucient pas de ce qui se passe dans son cœur. Если оказаться в глубоко-глубоко в Ее сердце, можно заметить маленькую трещинку, за которой скрывается лишь пустота. Si pour être en profondeur, au fond de son cœur, vous verrez une petite fissure, au-delà duquel se trouve un vide. Поднесешь лицо к этой трещинке, заглянешь в эту темную бесконечность… Нет, ничего, абсолютно ни-че-го не видно. Personne Podnesesh aux fissures, regardez dans l'infini noir ... Non, rien, absolument non-chose à voir. Только слабый, слегка горький ветерок ударит в лицо, а затем исчезнет, как исчезла Она в этой пустоте. Seul un faible, un peu amer dans la brise du coup le visage, puis disparaître, comme il a disparu dans le vide.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Partie 1, Island of Hope, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, nuit lampe, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 Partie 5 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |