Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Vanka Библиотека : Литературная гостиная Bibliothèque: Salon de Littérature

Ванька Vanka

Придирчиво оглядев себя в зеркало, я оказалась недовольна. La recherche méticuleuse de moi-même dans le miroir, j'étais mécontent. Выкрасить волосы в золотисто-оранжевый цвет стало просто навязчивой идеей. Teint les cheveux une couleur orange doré était simplement une obsession. И хотя цвет, данный мне от природы, был и так сам по себе хорош: темно-каштановый, играющий на солнце рыжими бликами, он, в последнее время, казался мне безнадежно скучным. Et bien que la couleur m'a été donné par la nature, et qu'il était donc bon en soi: une couleur sombre, jouant dans l'éblouissement du soleil rouge, il vient de me semblait désespérément terne.

RORER réseau publicitaire
Аккуратные сапожки: не вычурные, не ультрамодные, но и не совсем вышедшие из моды, на умеренном каблучке восьми сантиметров. Bottes Précis: pas prétentieux, pas branché, mais pas tout à fait hors de la mode, à un modéré talons de huit centimètres. Аккуратное пальто, приятно-абрикосового цвета, ненавязчиво облегающее мою фигуру, скрывающее все, далеко не плавные, переходы. Soigneusement manteau, abricot Nice-colorés, moulants discrètement ma figure, cachant tout, pas lisse, les transitions. Вся я была какая-то аккуратная и правильная до тошноты. Tout ce que je était une sorte de nauseam soignée et correcte annonce.
Выключив компьютер и закрыв свой кабинет, я решительно отправилась в парикмахерскую. Éteignez l'ordinateur et à fermer mon bureau, j'ai définitivement allé chez le coiffeur. Но, по всей видимости, сегодня был не мой день. Mais, apparemment, aujourd'hui n'était pas mon jour. Значит завтра. Donc demain. Хотя завтра, наверняка, я снова пожалею денег, решив, что и так сойдет. Bien que demain, c'est sûr, je regrette une fois encore de l'argent, pensant que, et si descendra.

Выйдя из парикмахерской, я нос к носу, столкнулась с Ванькой. En quittant le salon de coiffure, je suis nez à nez, face à Vanka. Он стоял на дороге и клянчил у знакомых десятку. Il se tenait sur la route et vous prie d'amis dix.
– Принцесса! - Princesse! – Ванька ринулся ко мне. - Vanya se précipita vers moi.
– Ваня! - Vanya Ну, как же так, Ваня! Eh bien, comment est-il, Vanya!
Ванька учился в одном классе с моим бывшим, а в те давние времена, будущим мужем. Vanya est dans une classe avec mon ex, mais dans les premiers temps, le futur époux. И был он так красив, что, наверное, все девчонки нашей школы рыдали, когда он, получив аттестат, покинул стены школы. Et il était si beau que, probablement, toutes les filles de notre école pleuré quand il a reçu le certificat, a quitté les murs de l'école. Сын выдающего профессора, он поступил на самую престижную специальность, и затем жизнь на несколько лет разбросала нас. Fils de professeurs hors pair, il entra dans la spécialité la plus prestigieuse, et puis la vie nous a lancé quelques années.
Наверное, Ванька был баловень судьбы, ибо она всегда была к нему благосклонна. Probablement, Ivan est l'enfant chéri de la fortune, parce qu'elle a toujours été favorable pour lui. Лучшая работа – Ване, лучшее авто – Ване, самая красивая женщина, опять же, ему. Best - Van, la meilleure voiture - Van, la femme la plus belle, encore une fois, à lui. Я не знаю, что происходит в жизни человека, когда он начинает пить. Je ne sais pas ce qui se passe dans la vie d'une personne quand il commence à boire. Внешне каких-то особенных событий или потрясений в Ванькиной жизни не было… Extérieurement, certains événements spéciaux ou des chocs dans la vie de Vania était pas ...

Я помню, как несколько лет назад мне было смешно видеть Ваньку пьяным. Je me souviens il ya quelques années j'ai été drôle de voir Vanya ivre. Он был одет в шикарную одежду, пах каким то маняще-мужским одеколоном и мне казалось, что быть слегка пьяным Ваньке даже идет. Il était vêtu d'habits somptueux, qui sentait quelque chose de séduisant parfum masculin, et je pense que d'être un peu ivre Vanka va même plus. Все шутили по этому поводу, по-приятельски хлопали его по плечу и с удовольствием угощались, за счет щедрого Ваньки. Blague à ce sujet, comme un ami lui tapa sur l'épaule et a été heureux de s'aider eux-mêmes, à travers le Vanya généreux. Потом все торопились по своим важным делам. Puis ils tous se précipitèrent à leurs affaires importantes. А у Ваньки все чаще и чаще появлялось только одно дело: напиться. Et Vanya apparaissent de plus en plus qu'une seule chose: se saouler.

Помню зимой, вечером, наспех набросив дубленку, я выскочила в магазин за чем-нибудь вкусненьким. Je me souviens du soir d'hiver, jetant à la hâte une veste, j'ai couru au magasin pour quelque chose de savoureux.
– Эй, девушки! - Hé, les filles! С наступающим вас Новым годом! Happy You Happy New Year!
Я сначала испуганно отшатнулась: мало ли что, темно все-таки и вдруг разглядела, а скорее расслышала знакомый Ванькин голос. Au début, je recula d'alarme: on ne sait jamais ce sombre cependant, et tout à coup discerner, mais plutôt entendre une voix familière Vankin. Я подошла. J'y suis allé. Он стоял в одиночестве, на скамейке перед ним красовались бутылки с самыми разными этикетками: шампанское, водка, мартини. Il resta seul sur un banc en face de lui ornait la bouteille avec une variété d'étiquettes: Champagne, Martini vodka. Был жуткий мороз, а Ванька в пальто, нараспашку, без шапки, еле стоял на ногах. Il faisait un froid terrible, et Vanya dans son manteau, déboutonné, sans chapeau, à peine debout sur ses pieds.
– Ваня! - Vanya Ну, как же так Ваня! Eh bien, comment est-il Vanya
– Принцесса! - Princesse! Выпей со мной, а? Boire avec moi, hein? А твоя подруга не обидится? Et ta copine ne m'en voudrez pas? Зови ее сюда. Appelez-la ici.
– Ваня, это моя дочь и она боится пьяных. - Ivan, ma fille et elle a peur d'ivrognes.
– Вот это да…Дочь! - Wow ... Daughter! Выпей со мной Принцесса! Boire avec moi la princesse!
– Почему ты зовешь меня «Принцессой»? - Pourquoi m'appelez-vous "Princesse"? Ты не помнишь, как меня зовут? Vous ne vous rappelez pas mon nom?
– Я помню, Таня. - Je me souviens, Tanya. Думаешь Ванька – пьяница, дурак? Pensez Vanka - ivrogne, sot? И зачем ты обрезала косы? Et pourquoi avez-vous couper la broche?
Ванька протянул руку к моим волосам. Vanya la main à mes cheveux.
– Потому что я стала взрослой. - Parce que je suis devenu un adulte. Ты не помнишь, сколько мне лет? Vous ne vous souvenez pas quel âge suis-je? Взрослые женщины не носят косы. Les femmes adultes ne portent pas de tresses.
– Ты – Принцесса! - Vous - Princess!
Ванька, шатаясь и прицеливаясь, пытался поцеловать меня в щеку. Vania, se balançant et en joue, essaie de me baiser sur la joue.
– Мама! - Maman! Ты скоро? Tu viens? – дрогнувшим голосом прокричала Майка. - Voix tremblante cria Mike. Она до обморока боялась пьяных. Elle avait peur de s'évanouir ivre.
– Ваня, иди домой, ты сейчас упадешь и замерзнешь здесь, в темноте. - Ivan, rentre chez toi, maintenant tu vas tomber et de geler dans le noir.
– Все в полном порядке! - Tout est en ordre parfait! Не переживай, Принцесса… Ne vous inquiétez pas, princesse ...
И снова все торопились по своим важным делам. Et encore, tous pressés pour ses affaires importantes. А у Ваньки теперь было одно важное дело: напиться. Et Vanya ya maintenant une chose importante: se saouler. А еще найти на это денег. Et continue à trouver l'argent pour cela.
– Принцесса! - Princesse! Дай мне, блин, старому алкоголику, 10 рублей. Donnez-moi une crêpe, une ancienne alcoolique, 10 roubles.
Ванька комкал в руках мятую 50-рублевую купюру. Vanya froissé dans les mains froissée billet de 50 roubles. Одежда его была грязной, лицо опухло, все в каких-то ссадинах и синяках. Ses vêtements étaient sales, le visage tuméfié, le tout en quelques égratignures et des ecchymoses. А пахло от него спиртом так, что, наверное, подышав рядом с ним близко, я бы захмелела. Et il sentait l'alcool, de sorte que respiraient probablement à côté de lui fermer, je l'aurais bu.
– Ваня! - Vanya Ну, как же так, Ваня! Eh bien, comment est-il, Vanya!
Теперь мне совсем не было смешно, и мне не было противно. Maintenant, je n'étais tout simplement pas drôle, et je n'ai pas été dégoûté. Мне было страшно и в носу предательски защипало. J'ai eu peur et a trahi son nez piqué. В кошельке была только крупная купюра. La bourse était seulement de gros billets. Десятки, как на зло, не было. Des dizaines, comme un mal, l'était pas. Ванька стал совать мне свою 50-рублевку. Vanya mirent à sa 50-rouble.
– Ты иди, купи мне паленую водку и сигареты. - Vous allez-y, achetez-moi une vodka roussis et des cigarettes.
– Вань, ты в своем уме? - Wan, vous êtes dans votre esprit? Я лучше разменяю деньги. Je ferais mieux de changer de l'argent. Сам покупай. Sam acheter.
– Господи, Принцесса, какие у тебя красивые глаза! - Seigneur, la Princesse, ce que vous avez de beaux yeux!
– Вань! - Wan! Ну, зачем ты пьешь? Eh bien, pourquoi êtes-vous boire?
– И руки. - Et les mains. Эх! Ah! Какие у тебя красивые руки! Ce que vous avez de belles mains!
… И снова мы мчимся по своим важным делам. ... Et encore, nous nous dépêchons de leurs affaires importantes.

Резкий звонок в дверь иглой вонзился в мое сердце. L'anneau forte à la porte avec une aiguille percée dans mon cœur. В последнее время я вздрагивала от каждого звонка: в дверь или в телефоне. Récemment, je tremblais de chaque appel: la porte ou par téléphone. Ты уходил, приходил, говорил обидные слова, и снова уходил. Vous allez, viens, dis Des mots qui blessent, et encore à gauche.
На пороге, весь в грязи, стоял Ванька. À l'aube, couverts de boue, se Vanka. Лицо его было разбито. Son visage était cassé.
– Господи, Ваня! - Seigneur, Vania! – Только и смогла вымолвить я. - Seulement, et j'ai été capable de prononcer. Майка устроила скандал, собака лаяла. Mike a organisé un scandale, un chien aboyer.
– Замолчите все! - Tais-toi tout le monde! Замолчите! Se taire! – я заорала так, что сразу начал звонить домашний телефон: перепуганные соседи стали узнавать, не случилось ли чего. - J'ai crié pour que immédiatement commencé à coup de téléphone à domicile: effrayé les voisins de savoir si rien ne s'était passé. Домашние мигом спрятались в комнатах. Animaux de compagnie à la fois se sont cachés dans les chambres.
Дрожащими руками я отмывала Ванькино лицо. Les mains tremblantes, je me lave Vankin visage. Сердце стучало так, что казалось, сейчас сломаются ребра. Mon cœur battait si bien qu'il semblait, à présent des côtes cassées. Было страшно. C'était effrayant.
– Ну, что ты, Принцесса! - Eh bien, que faites-vous, princesse! – Ванька, заплетающимся языком пытался шутить. - Vania, dru tenté de plaisanter.
– А я тебе 10 рублей принес. - Et je vais apporter 10 roubles. И еще вот, посмотри. Et maintenant, regarde. – В его огромной руке лежало маленькое серебряное колечко. - Dans son énorme main était une petite bague en argent.
– Красивое очень. - Très beau. Ты где его взял? Où l'avez-vous obtenu?
– Я не украл! - Je ne vole pas! Ванька – пьяница, но не вор. Vanya - ivrogne, mais pas un voleur.
– Вань! - Wan! Да я же просто спросила, – смутилась я. Oui, je lui demandai simplement - Je suis gêné.

Ни поесть, ни выпить чашку кофе Ванька оказался не в состоянии. Ne pas manger ou boire une tasse de café Vanka n'a pas pu. Свернувшись калачиком, он уснул прямо на полу. Curling up, il s'est endormi sur le plancher. Собака для приличия полаяла, порычала, но, поняв бесполезность своих действий, укоризненно посмотрела на меня и гордо удалилась на кухню. Dog porychala convenances creux, mais, se rendant compte de la futilité de leurs actions, un regard de reproche à me fier et se retira dans la cuisine.

Бесцеремонный звонок раздался, когда в квартире наступило относительное затишье. Appelez sans cérémonie venu, lorsque s'est produite l'appartement calme relatif. Чувство вины стало заполнять меня изнутри. La culpabilité a commencé à me combler. Почему-то я всегда при тебе испытывала чувство вины. D'une certaine manière, j'ai toujours où vous avez senti coupable. Я была во все виновата: в том, что тебя не ценят на работе. I était de ma faute: que vous n'appréciez pas le travail. В том, что твои родители любят старшего брата больше, чем тебя. Le fait que votre frère aîné, les parents aiment plus que vous. Я виновата даже в том, что тебе приходиться терпеть меня, такую всю правильную до тошноты. Je suis coupable, même dans le fait que vous ayez à porter avec moi, afin que tous les ad nauseam correcte. В то время как другие шикуют совсем с другими женщинами. Alors que d'autres shikuyut entièrement avec d'autres femmes. Брезгливо пнув Ваньку в бок своими начищенными до блеска ботинками, ты прошел на кухню. Après le coup de pied côté dégoût Vania leurs souliers vernis, vous êtes allé à la cuisine. Пнуть собаку ты не посмел. Kick un chien, vous n'osez pas. Встретившись с собакой взглядом, ты понял, что здесь тебе не уступят. Après une rencontre avec les yeux de chien, vous voyez que là, vous ne concède pas.
– Ты решила организовать в квартире притон? - Vous avez décidé d'organiser la tanière appartement?
– Это Ваня. - Il Vanya. Он немного поспит и уйдет. Il dormait peu et s'en vont.
– Нет! - Non! Этот Ваня уйдет немедленно. Cette Vania partir immédiatement. Эй, ты, пьянь! Hey, tu es ivre! Пшел отсюда! Pshel ici!
Я заплакала. M'écriai-je. Не знаю. Je ne sais pas. Что во мне накопилось больше: жалости к Ваньке или жалости к самой себе, такой, до тошноты правильной. What's in my Carnet de commandes: Vanya pitié ou de la pitié pour elle-même, tels écoeurement droite. Тушь размазалась, стало щипать глаза. Mascara barbouillé, il a été pinçant les yeux. Было очень больно! C'était très pénible! Ванька, с трудом поднявшись, вытер мне слезы. Vanya, avec difficulté à se lever, essuyé mes larmes.
– Все будет хорошо, Принцесса. - Tout ira bien, princesse.
«Принцесса», – ты презрительно скривил губы, но, натолкнувшись на Ванькин взгляд, тут же заткнулся… "Princess" - vous méprisant retroussé ses lèvres, mais se cogner contre l'opinion Vankin, immédiatement enfermé ...

Я больше никогда не видела Ваньку, старательно избегая любых разговоров с нашими общими знакомыми… Его кольцо я отнесла в ювелирную мастерскую, оно мне было немного большим. Je n'ai jamais vu Vanya, évitant soigneusement toute conversations avec nos amis communs ... Son anneau j'ai été emmené au bijoutier, il a été j'ai été un peu plus. Мастер, переделавший колечко, переделал мне замок в двери и сменил звонок. Master, un anneau converti, j'ai refait la serrure de la porte et changé l'appel. Он был теперь не резкий, а спокойный, уверенный и мелодичный… Il n'était plus forte, mais calme, confiant et mélodique ...
Автор: Зубкова Татьяна Auteur: Tatiana Zoubkov


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Литературная гостиная Catégorie Littérature Salon Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Partie 1, Island of Hope, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, nuit lampe, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 Partie 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Vanya vanya|i lave vanya|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact