Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Réflexions sur la solitude Библиотека : Литературная гостиная Bibliothèque: Salon de Littérature

Размышления об одиночестве Réflexions sur la solitude

Вас никогда не приводила в холодное бешенство лампа на чужом столе? Vous n'avez jamais donné lieu à une rage froide sur quelqu'un d'autre lampe de bureau? Заглядывать в тёплые пятна чужих окон… Я одна насквозь. Rechercher dans les fenêtres endroit chaud étranger ... J'en ai un à travers. Каждый новый рассвет жмёт виски холодом неизбежности наступающего дня. Chaque nouvelle aube de pressage à froid whiskey inéluctabilité de la journée à venir. Холодный привкус одиночества на губах, зацелованных всеми… Le goût froid de la solitude sur les lèvres, zatselovannyh tous ...

RORER réseau publicitaire
Говорить с людьми, улыбаясь им, и думать о том, что вот они уйдут в свои тёплые повседневные жизни, а вы останетесь с вашей никем не тронутой заброшенностью на бульварной скамейке, с десятью копейками в кармане, с тяжелой головной болью и страхом. Parler avec les gens, leur sourit et je pense que maintenant ils laissent leur vie quotidienne au chaud pendant que vous asseoir avec votre touché par une négligence sur le banc tabloïd avec dix un sou en poche, avec de fortes céphalées et des douleurs. Ах, эти чужие квартиры, эта чужая домовитость чужими ногами зашарканных половичков. Oh, des appartements de ces personnes, cet étranger ménagère étrangers traînant les pieds du tapis. Иногда зубами вцепишься в платочек, который очень хочется смочить не идущими из широко раскрытых глаз слезами. Parfois, les dents de plonger dans un mouchoir, qui n'a pas vraiment envie de mouiller à partir yeux grands ouverts avec des larmes. Хочется иногда броситься к кому-нибудь, крепко обхватить руками, прижаться и долго, сбивчиво, горячо умолять о том, чтобы взяли меня, сделали своей, своей совсем, дали бы мне что-нибудь больше липких, мокрых поцелуев (со стороны мужчин) и тихих улыбочек, приправленных сытым сочувствием (со стороны женщин) (Из письма к Оверченко) Parfois j'ai envie de jeter à quelqu'un, les mains jointes, les câlins et une longue randonnée, le supplie avec ferveur qui m'a pris, ont fait leur propre son tout à fait, me donnerait quelque chose de plus collante, des baisers mouillés (les hommes) et calme sympathie ulybochek chevronnés et fatigué (chez les femmes) (D'une lettre à Overchenko)

Человек бесконечно одинок. Homme infiniment seul. Он изначально грешен и за это расплачивается своим одиночеством, он попадает в ад. Il a l'origine de péché et de payer un prix pour sa solitude, il ira en enfer. Нет, ад не начинается после смерти, он здесь, в этом измерении, в этом одиночестве. Non, l'enfer ne commence pas après la mort, il était ici, dans cette dimension, dans ce seul. Вот и уходят они (люди) то в работу, то в беспробудное пьянство, пытаясь спастись от всепоглощающего чувства, что «ты один во всей Вселенной». Laisse-les (les gens), alors le travail, l'ivresse effrénée, en essayant d'échapper au sentiment généralisé que "vous êtes seul dans l'univers." Особенно остро это можно почувствовать в кругу друзей, на вечеринках, праздниках – нет, это не сплочение людей, чтобы почувствовать тепло друг друга, это лишь еще одна наиболее извращенная форма одиночества. Particulièrement aigu est possible de se sentir entre amis, lors de fêtes, vacances - non, il se rallie pas aux gens de sentir la chaleur de l'autre, ce n'est qu'une forme la plus perverse de la solitude. Вот и заводят они от этого собак, котов, женщин, семью наконец. Donc, ils donnent naissance de celui des chiens, les chats, les femmes, la famille finalement. Но это им не помогает. Mais cela ne les aide pas. Как бы не были мы близки, как бы не принадлежали друг другу, мы всё равно бесконечно одиноки…. Comme si nous n'étions pas fermer, car il n'appartenait pas à l'autre, nous avons toujours infiniment solitaire ....
Сердце моё – клок огромного неба… Mon cœur - une touffe énorme de paradis ...

…А утром наступает что-то вроде похмелья. ... Et le matin arrive quelque chose comme une gueule de bois. Как будто внутри тебя ничего нет – все осталось там – в ночной постели, в ночном душе смыло с души все пятна и она улетела не оставив ни записки, ни нового адреса. Comme à l'intérieur de vous il ya rien - tout était là - dans son lit une nuit, une nuit emporté l'âme de l'âme toutes les taches et elle s'est envolée sans laisser une note ou une nouvelle adresse. Потом, конечно, вернется, но до этого еще надо дожить. Ensuite, bien sûr, revenir, mais cela est encore nécessaire pour survivre. Только зачем? Mais pourquoi? А в голове пусто и никуда не деться от этой ПУСТОТЫ. Et dans ma tête est vide et ne peut pas échapper à cette vacuité. Выход только один – ждать… Il n'ya qu'un seul - patienter ...

Вот и снова осень. Ici retomber. А потом будет зима. Et puis ce sera l'hiver. Снова мерзостное ощущение холода пронзит все мое существо – доживу ли до весны, до тепла? Encore une fois la sensation détestable de percer le froid, tout mon être - y vivront jusqu'au printemps, avant que la chaleur? Сейчас лишь одно утешение – есть куда спрятаться от непереносимого холода – сядешь на солнышке, чихаешь от его проказливых лучей, и тебе хорошо. Maintenant qu'une consolation - un endroit pour se cacher du froid insupportable - vous êtes assis dans le soleil et ses rayons sur les éternuements gênant, et vous vous sentez bien. Кажется, все внутри наполняется этим теплом и светом. Il semble que tout à l'intérieur il est rempli de chaleur et de lumière. И даже можно забыть о том, что душа то давно тебя покинула… Et vous pouvez même oublier que l'âme il ya bien longtemps vous avez quitté ...

Жутким плачем разгонится ночь, Eerie des Lamentations seront chasser la nuit
Все – никто мне не сможет помочь, Tous - non, je ne peux m'empêcher de
Застынет под окнами бешеный вой – Solidifie sous les fenêtres de hurlement furieux --
Это снежные волки пришли за мной… Ce loup de neige est venu pour moi ...


Этот город так бесконечно манит меня своими оковами, и я поддаюсь ему… Вот опять осталась в нем для того, чтобы быть любимой, но снова ошиблась, а теперь бреду одна по тишине пыльной ночи. Cette ville est si infiniment me faisant signe avec ses fers, et je lui ai donné ... Il a de nouveau été laissé à lui d'être aimé, mais encore une fois fait une erreur, et aujourd'hui l'un de délire silence poussiéreux de la nuit. Ради сохранения своих ног, отказавшись от денежной мелочи, всю длинную дорогу домой в этом ночном такси я буду думать о том, какая я глупая, что опять не смогла разглядеть маску за стеной себя. Pour le bien de leurs pieds, refusant de détailler le prix, tout le long retour dans un taxi le soir, je vais penser à comment je suis stupide, qui de nouveau ne voit pas le masque derrière le mur lui-même. Кто играет со мной, неужели, я сама? Qui joue avec moi, que je détiens? Как же быть, кому поверить? Qu'est-ce qu'il faudrait faire, qui croire? Обещаю, обещаю больше так не делать! Je promets, je promets de ne pas faire plus! Не надейся, живи для себя, погрусти… Ne pas espérer, de vivre pour soi, le deuil ...

Лишь гитара – мой верный друг – Seule une guitare - mon ami --
Будет петь мне песни свои Je veux chanter leurs chansons
И никто не узнает в ночи Et personne ne sait dans la nuit
Как рассталась с душою вдруг… Il s'est séparé de l'âme d'un coup ...

Ты устал от одиночества, Êtes-vous fatigué de la solitude,
Звёзды с неба в окна просятся, Les étoiles du ciel dans la fenêtre demandera,
Только окна занавешены, Seules les fenêtres avaient des rideaux,
У разлуки очи бешены… En partant besheny yeux ...


Мои воспоминания невозможно сохранить. Mes souvenirs ne peuvent pas être maintenues. Они как… несколько листков бумаги, которые горят прямо у тебя на руках, и ты ничего не можешь с этим поделать. Ils sont comme ... quelques feuilles de papier qui sont brûlés directement à partir de vos mains, et il n'y a rien que vous puissiez faire à ce sujet. Ты смотришь на них, как огонь времени превращает их в неузнаваемые чёрные хлопья, и тебе уже не отличить одно от другого. On les regarde, comme le temps leur mettre le feu se transforme en flocons méconnaissable noir, et vous n'avez plus distinguer l'une de l'autre. Ты пытаешься удержать их, сжимаешь в кулак, но пепел от этого лишь превращается в мелкий порошок. Vous essayez de garder les comprimés dans un poing, mais les cendres de qui tourne seulement en une poudre fine. И вот, уже в отчаянии, ты раскрываешь ладонь и… ветер уносит, сдувает остатки пепла с рук, – они чисты… Donc, déjà dans le désespoir, vous ouvrez votre main et ... le vent les emporte, souffler les restes des cendres à la main - ils sont purs ...

Не остается ничего. Il ne reste rien. Смутное чувство то ли сожаления, то ли грусти; несколько случайно не удаленных писем, может, даже фотография… «вам пришла открытка от…. Un vague sentiment que je regrette, ou la tristesse, certains accidentellement supprimé e-mails, peut-être même une photo ... vous venez carte postale à partir de .... Чтобы получить ее… Будет храниться на сервере один месяц…» Ее уже давно там нет, а ты все хранишь это письмо… DELETE… Pour l'obtenir ... Il sera stocké sur le serveur, un mois ... »Il a longtemps été de ne pas là, mais vous tous cette lettre ... Supprimer ...
Автор: Агапова Наталья Auteur: Natalia Agapov


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Литературная гостиная Catégorie Littérature Salon Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Partie 1, Island of Hope, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, nuit lampe, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 Partie 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact