Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Alla Библиотека : Литературная гостиная Bibliothèque: Salon de Littérature

Алла Alla

Когда на город опускалась ночь, Алла не могла уснуть. Lorsque la nuit tombe, Alla ne pouvait pas dormir. Мысль о будущем ребенке, который скоро появится на свет, не давала ей покоя. La réflexion sur l'avenir d'un enfant qui va bientôt apparaître sur la lumière, ne lui donnait pas la paix. Эта беременность оказалась для молодой женщины совершенно неожиданной, ведь она привыкла планировать свои действия. Cette grossesse était une jeune femme tout à fait inattendue, parce qu'elle a été utilisée pour planifier leurs actions. Поэтому и ее успех в делах всегда был предсказуем, хотя окружающим казалось, что ей просто сопутствует удача. Par conséquent, son succès dans les affaires a toujours été prévisible, mais d'autres ont estimé qu'il était juste de la chance.

RORER réseau publicitaire
Карьерный рост у Аллы был достаточно быстрым. Possibilités de carrière à Alla a été assez rapide. После окончания университета она начала работать менеджером по продажам. Après ses études, elle commença à travailler comme directeur des ventes. За несколько лет ей удалось занять пост заместителя финансового директора сети супермаркетов. Depuis plusieurs années, elle a réussi à prendre le poste de directeur financier adjoint de chaînes de supermarchés. Причем даже не приходилось прикладывать к этому значительных усилий. Et n'ont même pas d'appliquer à cet effort important. Казалось, что все получается само собой, потому что она была на своем месте: работала в той области, в которой могла применить знания, полученные в университете; ей нравилось постоянно находиться в центре всеобщего внимания и демонстрировать окружающим свою успешность. Il semblait que tout se passe en soi, car il était à sa place: elle a travaillé dans la région, qui pourraient utiliser les connaissances acquises à l'université, elle se plaisait à être constamment sous les projecteurs et d'autres montrent de réussir. А благодаря неплохому доходу, который она получала от своей деятельности, она могла вести такой образ жизни, о котором мечтала, когда была еще подростком и картинки из красивой жизни обеспеченных людей видела только по телевизору. Et avec de bons revenus qu'elle a reçue de son travail, elle pouvait maintenir un tel mode de vie dont ils rêvent, quand j'étais un adolescent et des images de la belle vie des gens riches ne l'ai vue à la télé.

Теперь девочка из семьи инженера-технолога и учительницы могла жить так, как хотела. Maintenant, la jeune fille d'une famille d'ingénieurs et les enseignants pouvaient vivre comme elle voulait. Вечеринки в клубах с непременным заведением новых знакомств с респектабельными людьми и шопинг в брендовых магазинах заполнили ее свободное время. Partie dans le club avec l'institution indispensable de nouveaux contacts avec des gens respectables et shopping dans les magasins de marque rempli ses temps libres.

Глядя на Аллу, можно было подумать, что ее работа связана с индустрией красоты - так прекрасно девушка выглядела. Au vu de la Alla, on aurait pu croire que son travail est lié à l'industrie de la beauté - elle était si belle. Среднего роста, но фигура настолько идеальная, что ей позавидовали бы лучшие из моделей. Hauteur moyenne, mais le chiffre est si parfaite qu'elle envie le meilleur des modèles. Локоны темно-каштановых волос она любила откидывать назад так, чтобы они свободно струились по спине. Boucles de cheveux châtain foncé elle aimait à s'asseoir afin qu'ils circulaient librement le long de mon épine dorsale. В ее зеленых глазах было нечто такое, что затягивало молодых людей как омут, и некоторые из них оказывались готовыми выполнить любое ее желание, чтобы добиться благосклонности. Dans ses yeux vert a été quelque chose qui a sucé les jeunes comme un tourbillon, et certains d'entre eux étaient prêts à remplir l'une de son désir d'obtenir des faveurs. В свое время Алла считала, что не грех использовать то, чем ее наградила природа, в личных целях. À un moment Alla pense que ce n'est pas un péché d'utiliser ce que la nature a donné à elle, à des fins personnelles. Несколько лет назад, в веселые студенческие годы, она без малейшей капли сомнения позволяла себе умело кокетничать с молодыми преподавателями, но не перегибая палки, в результате чего последние смущались, а в зачетке появлялись отличные оценки. Il ya plusieurs années, l'étudiant gay sans la moindre goutte de doute, se laissait habilement flirter avec les jeunes enseignants, mais ne plie pas le bâton, ce qui entraîne dans le dernier embarras, mais dans zachetke paru excellentes notes.

С помощью природного обаяния и блестящего знания человеческой психологии Алла могла заставить окружающих людей поступать так, как ей было нужно. Avec un charme naturel et une connaissance de la psychologie humaine brillant Alla pouvait rendre les gens autour de le faire comme elle avait besoin. Часто она просчитывала варианты своего поведения на несколько ходов вперед и почти всегда оказывалась в выигрыше. Souvent, elle correspondait versions de leur comportement sur un peu de déplacements à venir, et presque toujours gagner. Но сможет ли она спрогнозировать поведение Андрея в тот момент, когда она скажет ему о том, что он станет отцом, она не знала. Mais s'il est possible de prédire le comportement d'Andrew au moment où elle lui dit qu'il allait devenir père, elle ne savait pas. Ведь здесь были замешаны чувства, и Алла терялась, когда нельзя было проанализировать ситуацию объективно. Après tout, il y avait des sentiments en jeu, et Alla a été perdu quand il a été impossible d'analyser la situation objectivement.

После работы Алла подъехала на своем Volvo к дому, вышла из машины. Après le travail, Alla est arrivé à sa Volvo à la maison, sortit de la voiture. По асфальту застучали каблуки ее стильных сапог из крокодиловой кожи. Sur ses talons claquaient élégantes bottes d'asphalte alligator. На лице - привычная улыбка, всем своим видом Алла излучала уверенность и успех, хотя настроение было неважное. Sur le visage - un sourire familier, tout son extérieur Alla répandait la confiance et la réussite, même si l'ambiance n'était pas très bon. Первый раз в жизни она не знала, что предпринять. Première fois de sa vie, elle ne savait pas quoi faire. Молодая женщина находилась в полной растерянности. Jeune femme était dans une confusion totale. Ведь от ее дальнейших действий зависела не только ее собственная судьба, но и жизнь другого человека - еще не родившегося малыша. En raison de ses nouvelles mesures ne dépendait pas seulement de sa propre destinée, mais la vie d'une autre personne - le bébé à naître. Она понимала, что вся ответственность за его будущее легла на ее плечи. Elle se rendit compte que toute la responsabilité de son avenir reposait sur ses épaules.

Поужинав, она опустилась в кресло и принялась за чтение нового романа Мураками, чтобы хоть немного отвлечься от неприятных мыслей. Après le dîner, elle se laissa tomber sur une chaise et commença à lire le nouveau roman de Murakami, à un peu de distraction des pensées désagréables. Полугодовой отчет о финансовом состоянии компании требовалось сдать через неделю, а он был только начат и заброшен ввиду полного отсутствия желания что-либо делать. Demi-rapport annuel sur la situation financière de la société était tenue de remettre une semaine plus tard, et il avait juste commencé et abandonné en raison de l'absence totale de désir de faire quelque chose. Подумав, что ей не хватало ко всему еще и проблем с руководством, Алла решила взять себя в руки и, применив один и своих любимых принципов "должен - значит, можешь", усилием воли заставила себя сесть за компьютер. Pensant qu'elle n'a pas eu assez de tout, et les problèmes avec la direction, Alla décidé de me prendre en main et, à l'aide unique et ses principes favori »devrait être - signifie que vous pouvez», un effort de volonté se força à s'asseoir à l'ordinateur. Несколько чашек крепкого кофе помогли ей завершить отчет к трем часам. Quelques tasses de café fort aidée à compléter le rapport en trois heures.

Наутро после бессонной ночи она лежала в постели с чайными пакетиками на глазах и с маской на лице. Le matin après une nuit blanche qu'elle était couchée dans son lit avec des sachets de thé sur les yeux et avec un masque sur le visage. Нужно было убрать отечность и темные круги под глазами, чтобы никто не догадался, что и у такой идеальной картинки, как Алла, тоже бывают проблемы. Il a été nécessaire d'enlever les poches et les cernes sous les yeux, afin que personne ne devine que dans ce tableau idéal, que Ala, peut également avoir des problèmes.

На этот день у нее был запланирован поход в тренажерный зал. En ce jour, elle devait faire campagne dans le gymnase. И хотя она чувствовала себя неважно, что, впрочем, случалось довольно часто в последнее время, все же решила отправиться на тренировку. Et si elle avait n'importe quoi, cependant, était assez souvent ces dernières années, tout de même décidé d'aller à la gym. Недавно Алла прочитала в журнале, что существуют комплексы упражнений, помогающих лучше перенести беременность. Alla lu récemment dans un magazine qui a un ensemble d'exercices pour vous aider à mieux retarder la grossesse. Ей хотелось обсудить это со своим тренером Николаем, который являлся профессионалом в своем деле, но она не решалась этого сделать, потому что они были хорошими друзьями, и она замечала, что тренер слишком близко воспринимает ее проблемы. Elle voulait en discuter avec son entraîneur, Nicolas, qui sont des professionnels dans leur domaine, mais elle n'osa pas le faire parce qu'ils étaient bons amis, et elle a remarqué que la voiture est trop proche perçoit ses problèmes. Ей не хотелось делиться с ним своим секретом до тех пор, пока не приняла окончательное решение. Elle ne voulait pas lui faire part de mon secret jusque-là, n'a pas encore pris de décision finale.

Николай был влюблен в Аллу, и она об этом догадывалась, но не хотела показывать, что знает о его чувствах. Nick était en amour avec Alla et elle se doutait de cela, mais je ne voulais pas montrer ce qu'il savait sur ses sentiments. Ей нужен был не просто добрый и симпатичный парень, каким она его считала, хотя его чуткость, забота и внимание ей льстили, и в последнее время она замечала, что все чаще о нем думает. Elle avait besoin n'était pas seulement bon et gentil, qui elle le croyait, bien que sa sensibilité, de soins et l'attention de son flattée, et dernièrement, elle a remarqué que de plus en plus, pensez-y. Она считала, что рядом с ней должен быть яркий целеустремленный человек, похожий на нее саму. Elle sentait que l'homme à ses côtés doit être brillante Tenace, comme lui-même. Андрей был как раз таким. Andrew était exactement cela. Ну и что, что он использует любые средства и не считается с окружающими людьми, чтобы достигнуть своих целей. Alors que faire si il utilise tous les moyens et ne prend pas d'autres personnes à atteindre leurs objectifs. Аллу это не очень смущало. Alla n'est pas très dérangé. Она знала: главное, чего он хочет добиться в жизни - сделать успешную карьеру, но все же надеялась, что известие о рождении малыша сделает его немного мягче и он станет заботливым молодым отцом. Elle le savait: la chose principale qu'il veut dans la vie - font une carrière couronnée de succès, mais toujours espéré que les nouvelles de la naissance d'un bébé, il sera un peu plus doux et il deviendra un jeune père attentionné.

Она понимала, что должна как можно скорее сообщить Андрею о беременности, но тянула, пытаясь понять, как он отреагирует на это известие. Elle savait que je serais le plus tôt possible de rendre compte à Andrew sur la grossesse, mais a tiré, en essayant de comprendre comment il allait réagir aux nouvelles. Несколько месяцев назад отдел маркетинга в компании, где работала Алла, возглавил Андрей Смирнов - молодой и перспективный сотрудник, недавний выпускник одного из ведущих вузов. Il ya quelques mois le département marketing de l'entreprise, où elle a travaillé Alla, dirigé par Andrei Smirnov - le jeune officier et prometteur, un diplômé de l'une des universités de premier plan. Несмотря на то, что он был моложе на несколько лет, ему удалось достаточно быстро привлечь ее внимание. Malgré le fait qu'il était plus jeune de quelques années, il a réussi à attirer rapidement son attention. И спустя некоторое время после его появления в компании между ними завязался роман. Et quelque temps après son arrivée dans l'entreprise entre eux affaire a commencé. Хотя Алла и была уверена, что не любит его по-настоящему, она считала, что их брак станет удачным, ведь в характере Андрея присутствовали все те качества, которые она больше всего ценила в мужчинах. Bien Ala et était sûr qu'il ne l'aime pas pour de vrai, on croit que leur mariage seront couronnés de succès en raison de la nature de Andrew avait toutes les qualités qui elle avait le plus apprécié chez les hommes. Но решающим фактором, из-за которого Алла готова была выйти замуж за Андрея, стала ее беременность. Mais le facteur décisif, en raison de laquelle Allah était sur le point d'épouser Andrew, est devenue sa grossesse.

Девушка не могла допустить того, чтобы ее ребенок рос в неполной семье, больше всего на свете она хотела, чтобы ее малыш стал счастливым. La jeune fille ne pouvait admettre que son enfant qui grandit dans les familles monoparentales, plus que toute autre chose qu'elle voulait que son bébé était heureux. Кроме того, ей 27 лет, возраст, в котором уже нужно создавать семью. En outre, ses 27 ans d'âge, qui ont déjà de créer une famille. Об этом думала Алла, когда ехала в спортивный клуб. Cette pensée Alla, lorsque vous roulez dans un club sportif. Сегодня она точно поговорит с Андреем о перспективе их дальнейших отношений и расскажет о беременности. Aujourd'hui, elle parle simplement à Andrew quant à la perspective de leurs relations futures et parler de la grossesse.

Едва Алла вошла в тренажерный зал, она поймала на себе теплый взгляд Николая. Alla guère allé au gymnase, elle a pris sur un coup d'œil chaleureux Nicolas. Быстро распрощавшись со своим собеседником, молодой человек направился к ней. Fast-bye avec son compagnon, un jeune homme marchant vers elle.

- Доброе утро! - Good morning! Ты сегодня выглядишь, как всегда, просто блестяще! Tu as l'air d'aujourd'hui, comme toujours, tout simplement brillante! - обратился к ней тренер. - Se tourna vers son entraîneur.

- Привет! - Bonjour А ты всегда умеешь вовремя поднять настроение. Et vous savez toujours comment remonter le moral dans le temps.

- Ну что, пойдем к тренажерам, будем брать новые вершины, - своей сильной рукой он обнял Аллу за плечи и повел к тренажерам. - Eh bien, allons-y pour les simulateurs, nous réaliserons de nouveaux sommets - son bras puissant, il embrassa les épaules Alla et l'a amené à les simulateurs. Девушка почувствовала тепло, исходящее от молодого мужчины, и ей стало очень уютно. La jeune fille sentit la chaleur émanant des jeunes gens, et elle s'est sentie très confortable. Впервые за последнее время появилось ощущение покоя и защищенности, захотелось прижаться к нему и никогда не отпускать… Pour la première fois récemment, un sentiment de paix et de sécurité, a voulu le câliner et de ne jamais lâcher prise ...

В течение тренировки она старалась уменьшить нагрузку, насколько это было возможно, ведь многие из упражнений нельзя было выполнять в ее состоянии. Au cours de la formation qu'elle a essayé de réduire la charge autant que possible, car bon nombre d'exercices n'a pas pu effectuer dans son état.

- Алла, кажется, ты сегодня хитришь. - Alla, paraît-il, vous tentez de tricher aujourd'hui. Давай поработаем в полную силу, - она сидела на тренажере-бабочке, Николай подошел к ней и развел ее руки в стороны до предела. Venez travailler en pleine force - elle était assise sur un formateur-papillon, Nicolas s'approcha d'elle et l'agita sa main dans la main à la limite.

- Хорошая спина очень важна для женщины, - пояснил он. - Une bonne rotation est très important pour les femmes, - at-il expliqué.

- Можно, я сегодня немного расслаблюсь? - Puis-je vous détendre un peu aujourd'hui? Неважно себя чувствую, - попросила девушка. Ne se sentant pas bien, - a demandé à la jeune fille.

- Сделать можно все, что угодно. - Rendre possible à tout. Но давай ты сначала встанешь на весы. Mais laissez-première, vous montez sur la balance. Ты немного изменилась внешне. Vous guère changé extérieurement. Надеюсь, причина не в лишнем весе, тогда тебе придется хорошо потрудиться. Espérons que le poids, la raison n'est pas superflu, alors vous devrez travailler très dur.

- Хорошо, - при попытке встать с тренажера у Аллы вдруг закружилась голова. - Eh bien, - quand vous essayez de sortir du simulateur Alla soudain vertige. Он вовремя спохватился, чтобы ее поддержать. Il se reprit à temps pour l'appuyer.

- Что с тобой? - Qu'est-ce que c'est? Ты побледнела! Vous êtes pâle! - он явно был обеспокоен. - Il est évidemment concerné.

- Ничего страшного. - Pas de problème. Просто в последнее время голова иногда кружится. Tout récemment, la tête qui tourne par moments.

- И давно это началось? - Combien de temps at-elle commencé? - Николай боялся поверить своему предположению. - Nicholas peur de croire que votre hypothèse.

- Нет, не очень. - Non, pas vraiment.

Стрелка весов показывала три лишних килограмма. La flèche montre les trois kilos de poids.

- Да уж, если бы не твое состояние, заставил бы я сегодня тебя попотеть, - мужчина невесело улыбнулся, опасаясь подтверждения своей догадки. - Ouais, si ce n'était pas pour votre état, je voudrais aujourd'hui vous faire suer - homme sourit tristement, de peur de confirmer ses suppositions. Он любил Аллу и хотел быть с ней вместе. Il aimait Alla et je voulais être avec elle. Но если она забеременела от Андрея, то это означало, что Николай может ее потерять. Mais si elle est tombée enceinte d'Andrew, cela signifiait que Nicolas pouvait perdre.

- Наверное, мне сегодня лучше пораньше завершить тренировку, - она умоляюще посмотрела на друга. - Je suppose que je mieux aujourd'hui pour terminer une session de formation précoce - elle avait l'air suppliant de l'autre.

- Да, я вижу - ты не в форме. - Oui, je vois - vous n'êtes pas en forme. Давай напоследок немного покачаешь пресс, - Николай понимал, что если девушка ждет ребенка, то знает, что ей ни в коем случае нельзя выполнять данный вид упражнений. Let's enfin une petite secousse de presse - Nicholas entendu que si une fille est enceinte, elle sait qu'elle peut en aucun cas vous ne pouvez pas faire ce genre d'exercice. Он хотел посмотреть на реакцию Аллы. Il voulait voir la réaction de Alla.

- Нет, думаю, не стоит. - Non, je pense, pas la peine. Я лучше пойду, - и Алла торопливо зашагала к раздевалке. Je vais mieux, - et Allah se précipita vers le vestiaire. Николай заметил на ее лице тревогу. Nicholas remarqué sur son inquiétude face. "Значит, я все-таки прав". "Donc, je suis toujours l'homme."

Появившись на работе, Алла первым делом решила зайти к Андрею. J'arrive au travail première chose qu'Allah a décidé d'aller à Andrew. "Чувства нельзя проанализировать, - думала она. - Скажу все, как есть, а дальше… дальше будь что будет". "Les sentiments ne peut être analysé, - pensait-elle. - Je vais le dire comme il est, et puis ... plus si cela se produira."

От волнения забыв постучаться, она вошла в кабинет. Excitement oubliant de frapper, elle entra dans la chambre. Андрей в это время держал в руках раскрытую папку с какими-то бумагами. Andrew à cette époque tenait un dossier ouvert avec quelques papiers. Он удивленно повернулся в ее сторону. Il se retourna, surprise à ses côtés.

Она нашла в себе силы все рассказать. Elle a trouvé la force de tout raconter. Реакция Андрея на известие скорее напоминала кошмарный сон. Andrew réaction à des nouvelles plus comme un cauchemar. Только сон этот происходил наяву. Mais ce rêve était bien réel.

Когда Алла села в машину, чтобы возвратиться домой, из глаз потекли слезы. Lorsque Alla assis dans la voiture pour rentrer chez eux, les larmes coulaient de ses yeux. Дорогу впереди она видела как сквозь пелену. Le chemin à parcourir en voyant à travers un voile. А в голове звучали отдельные фразы: "Зачем тебе сейчас ребенок?", "Ты что, хочешь погубить мою карьеру?", "Я не планирую заводить семью, во всяком случае, в ближайшие несколько лет". Et dans ma tête sonnait certaines phrases: «Pourquoi vous faire maintenant pour bébé?", "Voulez-vous ruiner ma carrière?", "Je ne prévois pas de fonder une famille, au moins dans les prochaines années."

Оказавшись дома, она первым делом приняла ванну в надежде хоть немного забыться. Une fois rentré, elle a pris un bain dans l'espoir d'un oubli peu. Но чувство стыда, ощущение потерянности и так поздно пришедшее осознание собственной наивности не покидали ее. Mais le sentiment de honte, un sentiment d'impuissance, et si plus tard, vint la naïveté propre conscience ne la quittait pas. Хорошенько подумав, она пришла к выводу, что Андрей вовсе не был подлецом, каким ей сейчас хотелось бы его представить. Réfléchissez à deux fois, elle est venue à la conclusion que Andrew n'est pas du tout un méchant, ce que maintenant elle le voudrait. Просто она строила свою жизнь по одной ей ведомым образцам и едва не совершила очередную ошибку, связав с ним свое будущее. C'est juste pour construire leur vie sur un esclave de ses dessins et presque fait une autre erreur en l'associant avec lui son avenir. И что зря пыталась заглушить в себе зарождавшуюся любовь к Николаю, внушая себе, что относится к нему только как к другу. Et que vainement essayé d'étouffer l'amour naissant pour Nicolas, suggérant à vous-même qui s'applique à lui seul comme un ami.

Засунув ноги в пушистые тапочки и завернувшись в махровый халат, Алла пошлепала в гостиную. Avec ses pieds dans des pantoufles moelleuses et enveloppé dans un peignoir, Alla mélangés dans la chambre. Но вдруг раздался звонок в дверь. Mais tout à coup la sonnette retentit.

На пороге стоял Николай с букетом белых роз и белым плюшевым медведем. Sur le seuil se tenait Nicolas avec bouquet de roses blanches et ours en peluche blanc. Странно, наличие роз Алла еще могла как-то объяснить, но из возраста плюшевых игрушек она уже вышла. Etrangement, la présence de Roses Alla ne pouvait toujours d'une certaine manière l'expliquer, mais dès l'âge de jouets en peluche, elle avait déjà quitté.

- Цветы для самой красивой девушки с доставкой на дом. - Des fleurs pour la fille la plus belle avec livraison à domicile. А медвежонок для нового человека, который скоро появится на свет, - глаза Николая светились заботой и нежностью. Un ours en peluche pour un nouvel homme qui va bientôt apparaître sur la lumière, - ses yeux brillaient de soins de Nicolas et de tendresse.

Прошел год… В своей кроватке тихо посапывает Кирилл. Un an s'est écoulé ... dans son lit tranquillement souffler Cyril. Недавно ему исполнилось три месяца. Récemment, il était de trois mois. Алла подошла посмотреть на малыша, которого считала самым чудесным на свете. Alla est allé voir le bébé, qui était considéré comme le plus merveilleux du monde. Наконец-то молодая женщина стала по-настоящему счастлива. Enfin, une jeune femme a été vraiment heureux. Почувствовав нежные объятия Николая, она спросила: Sentant la douce étreinte de Nicolas, elle demanda:

- Скажи, почему ты в меня влюбился? - Dites-moi pourquoi tu es en amour avec moi?

- Просто потому, что ты - это ты. - Tout simplement parce que vous êtes - c'est vous. Потому, что однажды там наверху решили отправить наши души на Землю, чтобы они нашли друг друга, несмотря на все испытания. Parce que, une fois là-haut a décidé d'envoyer nos âmes à la terre, qu'ils ont trouvé de l'autre, malgré toutes les épreuves. Мы с тобой - одно целое, и я люблю тебя, потому что ты - часть меня, а я - тебя, - ответил он. Nous sommes avec vous - un ensemble, et Je t'aime parce que tu es - une partie de moi, et je - vous - dit-il.
Автор: Ирина Олейникова Auteur: Irina Oleinikova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Литературная гостиная Catégorie Littérature Salon Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Partie 1, Island of Hope, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, nuit lampe, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 Partie 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La nuit халаты|махровые халаты la nuit|махровый халат la nuit|халат махровый la nuit fashion eden мокко|la nuit халат|халаты фирмы ля нуит|халат женский saphir la nuit фото|халат la nuit fashion|la nuit женский халат|фирма la nuit халат|махровый халат производство la nuit|халаты женские махровые la nuit|d.i.mendeleev est ne en 1834 en siberie.a cette epoque son pere etait directeur du gymnase a tobolsk|халат la nuit|мужской халат la nuit|халат la nuit stripe|махровые халаты фирма nuit|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact