Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Possessed Shopping Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Одержимые шопингом Possessed Shopping

В России по-прежнему встречают по одежке. Que la Russie continue de se réunir sur les vêtements. Не даром российская уличная толпа - одна из самых нарядных в мире. Pas pour rien Russie foule de la rue - l'une des plus élégantes au monde. Если в Европе большинство граждан выглядят одинаково, предпочитая джинсы и ветровки, то у нас женщины готовы потратить всю свою зарплату на очередное пополнение гардероба. Si en Europe, la plupart des gens ont le même aspect, préférant des jeans et des vestes, nos femmes sont prêts à dépenser tout son salaire pour la prochaine reconstitution de l'armoire.

RORER réseau publicitaire
В последнее время многие представительницы прекрасного пола стали жертвами шопинг-мании - страсть к покупкам становится просто маниакальной. Ces dernières années, de nombreuses femmes ont été victimes de shopping-mania - une passion pour le shopping est juste un fou. Излечима ли эта болезнь? Est-ce une maladie guérissable?

Моя подруга Женька позвонила мне уже в первом часу ночи: "Понимаешь, никак не могу заснуть , сегодня утром видела обалденные сапоги, и они никак не идут у меня из головы! - Услышала я в трубке жалобный голос. - Представляешь, они стоят 800 долларов, и я готова на все, чтобы их купить!". Mon ami m'a téléphoné Zhenya dans la première heure de la nuit: «Je veux dire, ne peut pas dormir, ce matin a vu обалденные bottes, et ils ne sortent jamais de ma tête! - J'ai entendu une voix plaintive dans le tube. - Pouvez-vous imaginer, ils coûtent 800 $ et je suis prêt à tout faire pour les acheter! ".

То, что Женька неравнодушна к шмоткам никогда не было для меня секретом. Le fait que Zhenya indifférent à la misère n'a jamais été pour moi un secret. Помню, еще в школьные годы она, единственная из класса, продала свой ваучер и купила на него новую кофточку. Je me rappelle dans les années à l'école, elle était la seule classe, ont vendu leurs pièces justificatives et lui a acheté un nouveau chandail. Тогда ее мама еще корила за легкомыслие - мол, как можно таким образом поступать с ценными бумагами. Alors sa mère lui reprochait toujours de frivolité - une jetée, comment une telle façon de traiter des valeurs mobilières. Правда, жизнь показала, что Женька оказалась права! Cependant, la vie montre que Zhenya avait raison!

В общем, Женька уже в юности убедила себя в том, что нет ничего плохого в том, чтобы тратить деньги на вещи. En général, Zhenya déjà, dans sa jeunesse avaient eux-mêmes convaincus qu'il n'y a rien de mal à dépenser de l'argent sur les choses. Имея на руках диплом журналиста, она неожиданно для всех устроилась работать продавцом в дорогой бутик - так можно было приобретать модные вещи со значительной скидкой. Avec un diplôme en journalisme dans ses bras, elle a soudainement obtenu un emploi pour tous les travaux par le vendeur dans une boutique coûteux - de sorte que vous pouvez acheter des fantaisies avec un rabais significatif. Кроме того, она регулярно обходит магазины одежды и обуви, вещевые рынки, выписывает вещи по красочному каталогу и через Интернет, регулярно бывает на распродажах. En outre, elle passe régulièrement des boutiques, marchés aux puces, écrit des choses sur le catalogue coloré et via l'Internet est régulièrement à la vente. Подруги удивляются, откуда у нее деньги, если нет ни друга-спонсора, ни заоблачной зарплаты. Ses amis se demandent d'où elle tient son argent, si aucun autre commanditaire, ou un traitement transcendantal. Секрет прост - в то время, как шкаф полон одежды, в холодильнике - вызывающая пустота. Le secret est simple - à l'époque, comme une armoire pleine de vêtements, dans le réfrigérateur - appelée la vacuité. Женькин гардероб пополняется в ущерб желудку, которому приходится довольствоваться йогуртами и сухим печеньем. Armoire Zhenya's reconstitués au détriment de l'estomac, qui doit se contenter de yogourt et des biscuits secs.

Я ничуть не сомневаюсь в том, что Женька купит свои заветные сапоги за 800 баксов, ведь только в этом случае она сможет обрести душевный покой. Je n'ai aucun doute que Zhenya va acheter ses bottes chères pour 800 dollars, parce que dans ce cas, il sera en mesure de trouver la paix d'esprit. Другое дело, что шопинг со временем приобрел для нее уже маниакальный характер. Une autre chose est que le magasinage en temps car elle a déjà acquis un caractère maniaque. "Даже если я иду просто куда-нибудь погулять, то обязательно оказываюсь в модном бутике и не могу удержаться, чтобы что-нибудь не купить, - говорит Женька. - Ты не поверишь, каждый новый сезон я открываю шкаф с мыслью, что мне нечего надеть!" «Même si je vais juste aller quelque part pour une promenade, vous aurez sûrement se trouver dans une boutique de mode et je ne peux m'empêcher que quelque chose ne pas acheter - dit Zhenya. - Vous ne sauriez croire chaque nouvelle saison je ouvrir l'armoire avec la pensée que je n'avais rien porter! "

Я лично склонна полагать, что Женька безнадежно больна ониоманией. Personnellement, je suis enclin à croire que Zhenya oniomania irrémédiablement malade. Это такое навязчивое влечение делать покупки в неимоверных количествах, не сообразуясь с их необходимостью и последствиями. Ceci est oniomania en immenses quantités, n'est pas compatible avec leurs besoins et les impacts. В 90% случаев ониоманы - женщины. Dans 90% des cas oniomany - les femmes. Есть целый ряд причин, которые приводят людей к этому заболеванию. Il existe un certain nombre de raisons qui conduisent les gens à cette maladie. Исследования специалистов выявили, что низкая самооценка , особенно у женщин, заставляет их покупать, покупать и покупать, чтобы стать более уверенными в себе. Spécialistes de la recherche a souligné que le faible estime de soi, surtout chez les femmes, les forçant à acheter, vendre et acheter, à devenir plus confiants. Эти несчастные "шопоголики" тратят подчас невероятные суммы. Ces malheureux "Shopaholic" arrive de passer une quantité incroyable. Однако серьезные траты не становятся преградой для пагубной привычки... Toutefois, un grave gaspillage ne deviennent pas un obstacle à la dépendance ...

С некоторых пор я тоже начала замечать в себе признаки ониомании. Depuis quelque temps, j'ai aussi commencé à remarquer des signes en eux-mêmes oniomania. Во-первых, не могу не зайти в магазин, если вижу, что там крупными буквами написано "Распродажа". Premièrement, je ne peux pas aller au magasin si je vois qu'il y est écrit en lettres grandes, «vente». Если зайду и найду вещь по приемлемой цене и нужного размера - уже не могу ее не купить. Si vous voulez venir et trouver quelque chose à un prix raisonnable et de la taille que vous voulez - ne peuvent plus l'acheter pas. Проносив свитер неделю, чувствую, что вроде бы уже хочется что-нибудь новенького. Porte un chandail d'une semaine, je me sens comme aurait voulu quelque chose de nouveau. Между тем, шкаф полон практически новыми вещами. Pendant ce temps, une armoire pleine de petites choses nouvelles. "Что это со мной?" "Ce qui se passe pour moi?" - пугаюсь я и начинаю судорожно искать в себе зарождающиеся признаки страшной болезни. - J'ai eu peur et se mit à fouiller frénétiquement dans les signes naissants d'une terrible maladie. «Может быть, у меня заниженная самооценка? "Peut-être que j'ai l'auto faible estime de soi? Или мне не хватает внимания, восхищенных взглядов со стороны окружающих?» Но вот мой благоверный, увидев на мне сногсшибательный, по моим представлениям костюм, ничуть на это не среагировал. Ou je n'ai pas assez d'attention, les regards admiratifs des autres? "Mais mon pieux qu'il m'a vu titubant sur le costume mes idées, ne réagit pas. Он вообще не замечает, когда на мне надето что-то новое. Il ne remarque pas quand je porte quelque chose de nouveau. Так для кого же я стараюсь? Donc, pour qui dois-je essayer? Ну не для мужа же в самом деле... Eh bien, non pas pour son mari, dans la réalité ...

И вот мы сидим с подругами на кухне - я, Женька и Марина - и думаем, как нам жить дальше. Et ici nous sommes assis avec des amis dans la cuisine - je suis, Zhenya et Marina - et penser comment nous vivons.

Марина - специалист в области рекламы, вообще тщательно скрывает от мужа, какую сумму она ежемесячно тратит на обновление своего гардероба. Marina - un spécialiste dans le domaine de la publicité, en général, soigneusement caché à son mari combien elle dépense chaque mois pour mettre à jour sa garde-robe.

«Девочки, я просто обожаю ходить по магазинам в поисках новых нарядов и аксессуаров, - признается Марина. «Les filles, j'adore faire des emplettes dans la recherche de nouveaux vêtements et accessoires - a reconnu la Marina. - Честно говоря, я и сама боюсь думать о том, сколько денег трачу на обновки, но не думаю, что когда-нибудь откажусь от своей привычки заниматься шопингом». - Franchement, je suis moi-même peur de penser sur combien d'argent que je dépense en de nouveaux vêtements, mais ne pensez pas que renoncera jamais à leur habitude de magasiner ».

Марина утверждает, что поход по магазинам для нее - что-то вроде ритуала, хороший способ снять стресс - очередная покупка поднимает настроение, и вот уже кажется, что день прожит не зря. Marina fait valoir que les courses pour elle - quelque chose comme un rituel, une bonne façon de soulager le stress - l'acquisition prochaine humeur du sujet, et maintenant il semble que la journée n'a pas vécu en vain.

Марина хорошо помнит те времена, когда еще училась, жила в общежитии и из скромной студенческой стипендии с трудом выкраивала деньги на джинсы, а китайский пуховик в те времена вообще был недостижимой мечтой. Marina se souvient des jours où les plus éduquées, vivaient dans un dortoir et un étudiant de bourses modestes avec difficulté de réduire l'argent pour les jeans et une veste chinoise à l'époque était en général un rêve inaccessible. И хотя денег было в обрез, Марина гордилась тем, что одевалась не хуже многих студенток своего курса. Et même si l'argent était court, Marina fier que j'étais habillé mieux que beaucoup d'élèves dans sa classe. Но все же позволить покупать качественные фирменные вещи Марина себе не могла, поэтому ее сегодняшняя «шопинг-мания» - своеобразная компенсация за то, чего она были лишена в юности. Pourtant, la qualité laisse à acheter des articles de marque, Marina elle-même ne pouvait pas, par conséquent, son d'aujourd'hui "-achat mania" - une sorte de compensation à ce qu'elle avait été privée de sa jeunesse.

Почти всю свою зарплату и часть денег, который дает ей муж, Марина тратит на обновление гардероба. La quasi-totalité de son salaire et une partie de l'argent, ce qui donne à son mari, Marina consacre à une mise à jour armoire. Сегодня у нее в квартире уже несколько шкафов забито вещами. Aujourd'hui, dans son appartement pour meubles rembourrés plusieurs choses. Она не может остановиться, и даже высокая цена покупки ее не останавливает, хотя это часто приводит к прорехам в семейном бюджете, а муж постоянно просит жить по средствам. Elle ne peut pas s'arrêter, et même le prix élevé qu'il ne s'arrête pas, même si elle conduit souvent à des lacunes dans le budget familial, et le mari est toujours mendier pour vivre selon nos moyens.

Увы, приходится признать - средняя российская женщина тратит больше денег на свой внешний вид, чем мужчина. Hélas, nous devons admettre - Russie la femme passe en moyenne plus d'argent sur leur apparence que les hommes. Кто из нас не знаком с ситуацией, когда шкаф забит, а одеть нечего? Qui parmi nous ne connaît pas la situation où un garde-robe emballée, mais rien à l'usure? Вот и приходится каждый сезон подыскивать себе что-нибудь новенькое. Ainsi faut-il chaque saison pour chercher quelque chose de nouveau. Да, у вас есть черные туфли, но дело в том, что сегодня такую модель каблуков уже не носят, и чтобы не отстать от моды, нужно срочно бежать в магазин и приобретать новые. Oui, vous avez des chaussures noires, mais le fait est que ces talons aujourd'hui un modèle haut ne sont plus, et pour suivre la mode, vous devez immédiatement courir au magasin et acheter de nouveaux. А косметика ? Et les cosmétiques? Все эти кремы, средства для укладки волос, тени, помады, духи. Toutes ces crèmes, produits pour les cheveux, les ombres, les rouges à lèvres, parfums. На все восхитительные тюбики и коробочки некоторые дамы тратят едва ли не половину своей зарплаты, в то время как мужчины часто ограничиваются покупкой пены для бритья и недорогого одеколона. Tous les tubes délicieux et des boîtes, des dames passent près de la moitié de leurs salaires, alors que les hommes sont souvent limités à l'achat de mousse à raser et cologne bon marché.

Специалисты заметили, что во время экономических кризисов, когда покупательная способность населения падает, увеличивается количество продажи губной помады. Les experts ont remarqué que pendant les crises économiques, quand le pouvoir d'achat des chutes, augmentant le nombre de ventes de rouge à lèvres. Просто женщины, даже не имея достаточно денег в кошельке, продолжают ходить по магазинам и не в силах уйти без покупки, приобретают самое недорогое - помаду. Juste une femme, n'ayant même pas assez d'argent dans votre sac à main, continuent d'acheter et ne peut quitter sans acheter, obtenir le plus économique - de rouge à lèvres.

Женщина-шопоголик идет тратить деньги, потому что нуждается в новых эмоциях. Femme-Confessions of a Shopaholic de dépenser l'argent parce qu'ils ont besoin de nouvelles émotions. К сожалению, впоследствии она испытывает ужасное чувство вины и даже злость на саму себя, что может привести к депрессии. Malheureusement, elle se sent alors un terrible sentiment de culpabilité et la colère, même à elle-même, qui peut conduire à la dépression. В итоге получается замкнутый круг. En conséquence, un cercle vicieux. В то же время, очередная покупка все равно не сможет удовлетворить ее истинных потребностей в общении, человеческом тепле, признании заслуг. Dans le même temps, le prochain achat ne serait pas en mesure de répondre à ses besoins réels en communication, chaleur humaine, la reconnaissance du mérite.

Итак, как же сделать так, чтобы шопинг не разорил вас окончательно? Alors, comment vous assurez-vous que le shopping n'est pas vous ruiné complètement?

• Ни для кого не секрет, что приобрести модную вещь можно на распродажах. • Il n'est pas un secret que la chose à la mode, vous pouvez acheter à la vente. Цены снижаются, как правило, за месяц до окончания сезона. Les prix baissent, en règle générale, un mois avant la fin de la saison. Акция в магазине может начаться со скидок в 15-20%, а спустя некоторое время, они могут увеличиться и до 50%. Action dans le magasin de mai commencera par les remises de 15-20%, et après un moment, ils peuvent atteindre jusqu'à 50%. Крупные торговые дома устраивают предпраздничные распродажи, например, накануне Нового года. Maisons de commerce Major organiser avant vente, par exemple, à la veille du nouvel an. Но бывает и так, что покупателей просто надувают, пытаясь под видом скидки сбыть залежавшийся товар. Mais il arrive aussi que le client duper tout simplement, en essayant de vendre sous le couvert de la vignette d'escompte. Тут уж все зависит от того, сможете ли вы отличить настоящую распродажу от ложной. À ce stade, tout dépend de si vous pouvez distinguer le réel de la vente de faux. Кстати, выгоднее всего зимние вещи покупать летом, а летние, наоборот, зимой. Incidemment, il est plus avantageux d'acheter des vêtements d'hiver en été, et en été, au contraire, en hiver.

• Отправляясь в магазин, имейте точное представление о том, что вам надо купить. • Se rendre au magasin, garder une idée précise de ce que vous devez acheter. Например, вам срочно необходимы джинсы , а вместо этого вы идете смотреть обувь и, конечно же, не можете удержаться от искушения, чтобы не потратить все деньги на новые туфли. Par exemple, vous avez besoin de toute urgence les jeans, mais au lieu que vous allez regarder leurs chaussures et, bien sûr, ne peut résister à la tentation de dépenser pas tout votre argent sur de nouvelles chaussures. Итог - главная цель похода в магазин так и осталась нереализованной и без действительно необходимой вещи вам придется обходиться еще вплоть до следующей зарплаты. Résultat - le principal objectif d'une randonnée dans le magasin et sont restés invendus, et sans les choses ont vraiment besoin, vous aurez à faire plus jusqu'à ce que le salaire suivant. А самое главное - вы же не планировали покупать эти туфли, просто это как-то само собой получилось. Et le plus important - vous n'avez pas l'intention d'acheter ces chaussures, pour une fois arrivé par lui-même. Поэтому еще одно главное правило - постарайтесь контролировать себя. Par conséquent, une autre règle importante - d'essayer de me contrôler.

• Не покупайте вещи меньшего размера. • Ne pas acheter de plus petites choses. Одежду, которая вам велика, можно ушить, а где гарантия, что вы обязательно похудеете , и деньги не будут выброшены на ветер? Les vêtements que vous important, vous pouvez prendre, mais où est la garantie que vous allez perdre du poids, et l'argent ne sera pas gaspillé?

• Собственно говоря, а почему надо тратить все лишние деньги на вещи? • Au sens strict, pourquoi devriez-vous dépenser tout votre argent sur des choses? Не лучше ли их потратить на себя? N'est-il pas mieux le consacrer à vous-même? Например, вместо новых сапог можно оплатить семестр занятий на курсах иностранного языка или совершить небольшое путешествие. Par exemple, au lieu de chaussures neuves peuvent payer pour un cours de semestre, la formation, langues étrangères ou de prendre un court voyage.

Помните, что женщине ее гардероб обходится ровно во столько, сколько она готова на него потратить. Rappelez-vous que la femme gère sa garde-robe uniformément dans la mesure où elle est prête à le dépenser. А личный успех зависит только от вас, а не от вашего гардероба. Une réussite personnelle dépend de vous, et non pas à partir de votre garde-robe. Если по одежке встречают, то провожают все-таки по уму. Si les vêtements sont remplies, alors escorté encore sur l'esprit.
Автор: Анна Фернандес Auteur: Anna Fernandez


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact