Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





En vacances Библиотека : Отдых Bibliothèque: loisirs

Об отдыхе En vacances

Как ты обычно отдыхаешь? Comment vous relaxez-vous habituellement? Ходишь по магазинам, болтаешь с подругами, смотришь телевизор или читаешь Донцову? Vous vous promenez dans les magasins, bavarder avec des amis, regarder la télévision ou lire Dontsova? Хочу предложить еще пару способов. Je tiens à inviter un couple de façons.

RORER réseau publicitaire
Способ № 1 Méthode numéro 1

Во-первых, чтобы хорошо отдохнуть, нужно хорошо устать. Tout d'abord, d'avoir un bon repos, doit être bien fatigué. Конечно, ты всю неделю работала, как вол, и устала, как собака. Bien sûr, vous avez travaillé toute la semaine, comme un bœuf, et fatigué comme un chien. Но ты устала морально, умственно и психически. Mais vous êtes mentalement fatigué, mentalement et psychologiquement. А чтобы начать полноценный отдых, нет ничего более необходимого, нежели физическая усталость. Et pour commencer un voyage à part entière, rien n'est plus essentiel que la fatigue physique. Где ее взять? Où puis-je obtenir? Можно совершить пробежку (3-5 км), вскопать огород (или газон, что под руку попадется), устроить, наконец, генеральную уборку квартиры (правда, это может нарушить психическое равновесие). Vous pouvez faire une course (3-5 miles), creuser le jardin (ou la pelouse, qui tombera sous le bras), d'organiser, enfin, le nettoyage général de l'appartement (même si elle mai violer l'équilibre mental). Я, например, всем забегам предпочитаю поход, или точнее будет сказать длительную пешую прогулку. Par exemple, je préfère faire de la randonnée toute la race, ou plutôt dire un pied de long, la randonnée pédestre. Желательно по живописным местам и в приятной компании. Souhaitable pour la société pittoresque et agréable. Но не обязательно. Mais pas nécessairement. Чем хорош этот метод, так это тем, что варианты не ограничены. A quoi bon cette méthode est le fait que les options sont illimitées. Главное - прогулка должна быть долгой и утомительной. Main - à pied doit être long et fastidieux.

Во-вторых, приковыляв домой, ты не валишься на диван и не хватаешь пульт от телевизора, а набираешь ванну воды и включаешь приятную расслабляющую музыку. Deuxièmement, la maison prikovylyav, vous ne valishsya pas sur le divan et pas assez de contrôle sur la TV, et ont amassé un bain d'eau et comprend une musique de détente agréable. В ванну можно добавить разные вкусно пахнущие (и, конечно же, полезные для кожи) вещества. Dans le bain, vous pouvez ajouter différents délicieuse odeur (et, bien sûr, utile pour la peau) substance. Можно зажечь свечи и выключить свет, если хватит сил, конечно. Vous pouvez allumer des bougies et éteignez la lumière, s'il est assez fort, bien entendu. И медленно в нее погрузиться. Et s'enfoncer lentement en elle. Расслабляешься, наслаждаешься и ни о чем не думаешь. Se détendre, profiter et ne pas penser à rien. Главное - не заснуть. L'essentiel - ne dorment pas.

В третьих, выйдя из ванной, обновленная, свежая и со зверским аппетитом, ты не набрасываешься на бутерброды с колбасой и салом, а достаешь из пакета фрукты, купленные на обратном пути во время прогулки, моешь их, красиво раскладываешь и медленно ешь. Dans le troisième, en provenance de la salle de bains, une mise à jour, fraîches, et l'appétit brutale, ne venez-vous vers le bas sur des sandwiches avec des saucisses et du bacon, et tirer sur un paquet de fruits, achetés sur le chemin du retour à la promenade, moesh eux, Nice tracer et manger lentement. Вместе с йогуртом, творогом, орехами и прочими полезными вещами. Avec du yogourt, du fromage cottage, de noix et d'autres choses utiles. Пьешь зеленый чай. Vous buvez du thé vert. Если удовлетворение не приходит, съедаешь что-нибудь существенное. Si le respect ne vient pas, manger quelque chose de substantiel. Шут с ней с талией , главное – хорошее настроение. Arrêtez avec la taille, surtout - de bonne humeur.

На этом месте, кажется, пора бы начать по-настоящему отдыхать, но ты вдруг с удивлением обнаруживаешь, что усталости как не бывало! À ce stade, paraît-il, il est temps de commencer à se détendre vraiment, mais vous êtes soudainement surpris de découvrir que la fatigue avait disparu! Ты полна сил и готова к подвигам! Vous êtes plein de force et est prêt pour des actes! Времени для подвигов предостаточно, ведь сегодня только суббота и еще даже не вечер. Temps pour des faits abondent, parce que seulement aujourd'hui, le samedi et pas même soir. Ты звонишь ему, или ей, или им и говоришь: «А давайте…» Appelez-vous lui ou elle, ou eux et leur dire: "Let's ..."

Удачных выходных! Fructueuse au week-end! Главное - не переусердствовать. L'essentiel - ne faites pas trop.

Способ № 2 Méthode numéro 2

Еще один хороший способ отдохнуть – психологический - сменить старые и привычные впечатления на новые и непривычные. Un autre bon moyen de détente - le psychologique - pour remplacer l'expérience ancienne et familière à de nouveaux et inhabituels.

Сделать это можно по-разному. Cela peut être fait différemment. Сейчас в моде экстрим: можно выпрыгнуть из самолета с парашютом (или без), прыгнуть с моста, привязавшись ногами к резинке (не внушающей особого доверия, между прочим), и – откуда еще прыгают эти ошалелые экстремалы? Maintenant les extrêmes de la mode: vous pouvez sauter d'un avion avec un parachute (ou sans), sauter du pont, qui lui ont attaché les pieds à l'élastique (n'inspire pas la confiance entre autres choses), et - où sont ces extremals jump crazy? Да откуда угодно, хоть из собственного окна. Oui, depuis n'importe où, même de leurs propres fenêtres. Но если у тебя не очень крепкие нервы и кстати желудок тоже, лучше "впечатлить" себя как-нибудь поосторожнее, с меньшим риском для здоровья. Mais si vous n'êtes pas les nerfs très solides et les estomacs, aussi, soit dit en passant, impressionner mieux lui-même comme quelque chose de plus prudent, moins de risques pour la santé.

Попробуй удивить себя географически. Essayez de vous surprendre géographiquement. Естественно, я не предлагаю обычный туризм – это пошло. Naturellement, je ne dis pas que le tourisme d'habitude - a disparu. Сделать надо следующее: взять билет (в оба конца) на поезд, самолет, теплоход, автобус и т.п. Faites-en être les suivantes: prendre un billet (aller-retour) sur un train, avion, bateau, bus, etc в какой-нибудь совершенно незнакомый город. dans une ville tout à fait inhabituelles. Или деревню. Ou un village. Взять с собой подругу, друга или целую компанию и ехать. Prendre un ami, un ami ou à une société toute entière et de partir. Хотя, для пущей экстремальности, лучше не брать никого. Bien que, pour plus de extremality, il est préférable de ne pas prendre n'importe qui. Тогда ты точно нахватаешься новых впечатлений по самую макушку: одна, в незнакомом городе, среди совершенно незнакомых людей и улиц… Романтика! Ensuite vous prenez simplement une nouvelle expérience pour le sommet: l'une, dans une ville étrange, entre tout à fait étrangers et des rues ... Romance! Только, учитывая наше неспокойное время, все же сообщи кому-нибудь из близких, куда ты едешь и когда вернешься. Mais, compte tenu de nos temps troublés, signalent encore à personne dans la fin, où vous allez et quand vous reviendrez.

И вот ты приехала. Et ici, vous venez. Стоишь на вокзале и не знаешь куда идти и что делать. Vous vous tenez à la station et ne savent pas où aller et quoi faire. Не думай. Pas penser. Иди куда глаза глядят. Allez où l'oeil regard. Понравилась эта улица – иди по ней, привлекло внимание какое-то необычное здание на другой – разгляди его как следует со всех сторон. Apprécié cette rue - go for it, a attiré l'attention de quelque bâtiment inhabituel sur l'autre - à distinguer comme elle devrait l'être sur tous les côtés. И не ищи стандартных достопримечательностей, ты здесь не за этим. Et ne cherchez pas les vues standard, vous n'êtes pas là pour ça. Найди свои. Trouvez le vôtre. Может тебе понравится симпатичный скверик со скамейками из прошлого века, может, набережная над рекой (или морем, если тебе особенно повезло с незнакомым городом), может, от какого-то полуразрушенного дома у тебя мурашки побегут по спине. Peut-être que vous aimez un petit square avec des bancs de Nice du siècle dernier, sur les berges, peut-être au-dessus du fleuve (ou de la mer, si vous êtes particulièrement chanceux avec la ville connaissent pas), peut-être de certains de la maison délabrée vous exécuterez des frissons dans le dos.

Особенно интересно заблудиться. Particulièrement intéressant de se perdre. Окончательно, так, чтобы не помнить, откуда пришла, куда идешь, а при большой удаче даже забыть, где лево, а где право. Enfin, afin de ne pas se rappeler d'où vous venez, où vous allez, et avec beaucoup de succès même oublier où la gauche, et où le droit. Несмотря на приписываемый женщинам топографический дебилизм, сделать это не так-то просто. En dépit de débilité topographiques attribués aux femmes, ce n'est pas si facile. По себе знаю. En se connaître. Иногда изо всех сил стараешься заблудиться, а никак не выходит. Parfois mal à se perdre, et ne sortent pas. Все равно точно помнишь, что пришла именно оттуда и с безошибочностью кошки чутьем находишь обратную дорогу. Tous les mêmes, souvenez-vous juste que cela venait Out, et avec un chat atmosphère inimitable vous trouvez un chemin de retour.

Если вы приедете большой (или не очень) компанией, все, конечно, будет по-другому. Si vous arrivez à la grande (ou non) par tous, bien sûr, sera différent. Будет гораздо смешнее, и почему-то (не знаю, чем это объяснить) все очень быстро захотят есть. Ce sera beaucoup plus drôle, et pour une raison quelconque (je ne sais pas comment expliquer cela) est trop rapide pour pouvoir manger. И пункт общепита попадется обязательно какой-то необычный. Et le point de restauration sera nécessairement une chute inhabituelle. И заблудиться будет гораздо легче: одни будут кричать, что мы пришли справа, и солнце точно светило в левый глаз, а другие с пеной у рта будут доказывать, что глаз был точно правым. Et la perte sera beaucoup plus facile: certains vont crier que nous sommes arrivés à la droite et le soleil juste à l'œil gauche et l'autre l'écume à la bouche va prouver que l'œil est tout à fait exact.

Может, тебе этот город (или деревня) понравится, и даже захочется вернуться и поискать чего-нибудь еще. Peut-être que vous voulez que cette ville (ou village) similaires, et même vouloir revenir en arrière et chercher autre chose. А, может, совсем не понравится. Ou peut-être pas ça. Ты вернешься домой и подумаешь: как здесь хорошо! Vous rentrez chez vous et réfléchissez: comment est bonne ici! В любом случае, будет с чем сравнивать. En tout cas, sera de comparer.

Так что рекомендую попробовать этот способ, даже если тебе уже далеко не семнадцать лет и ничего более авантюрного, чем посещение новой парикмахерской ты давно не предпринимала. Donc, je recommande d'essayer cette méthode, même si vous n'avez pas dix-sept ans et rien de plus aventureux que la visite d'un salon de nouveaux tu n'avais pas pris beaucoup de temps. Тогда тем более, встряска тебе гарантирована. Ensuite, plus vous serrer la garantie. А после нее ты с облегчением вернешься к монотонным будням. Et après que vous êtes soulagé de revenir à des jours de travail monotone.
Автор: Лина Филимонова Auteur: Lina Filimonova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Отдых Catégorie: Loisirs Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Nouveaux articles dans la catégorie "Vacances": film indien: la danse au lieu de mots, de règles de shopping réussie, le Kenya, nous sommes dans la ville ... L'Emeraude, Le Monastère, ami-automne ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Le pour et le contre, Comment apprendre à un chaton à une toilette, roman de Spa, Vie du grand peuple ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Воу тубедевушки на отдыхе|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact