Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Con Navruz, Happy New Year! Библиотека : Праздники. Biblioteca: Holidays. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti

С Наврузом, с новым годом! Con Navruz, Happy New Year!

21 марта отмечается Навруз ("новый день") - мусульманский Новый год. 21 marzo celebrato Nowruz (New Day) - musulmani Capodanno. Этот религиозный праздник не случайно совпадает с днем весеннего равноденствия. Questa festa religiosa non è un caso coincide con il giorno dell'equinozio di primavera. Навруз символизирует начало долгожданной весны, пробуждение природы и начала посевных работ. Nowruz segna l'inizio di una lunga attesa primavera, il risveglio della natura e l'inizio della semina.

Rete RORER pubblicità
Однако ученые доказали, что Навруз отнюдь не религиозный праздник. Tuttavia, gli scienziati hanno dimostrato che Nowruz non è una festa religiosa. Он связан с солнечным календарем, который появился у народов Средней Азии и Ирана семь тысячелетий назад. Si è associato con il calendario solare, che è apparso tra i popoli dell'Asia centrale e l'Iran sette secoli fa. Согласно ему, год начинался весной, в день весеннего равноденствия, - тогда-то и наступал праздник Навруз, не имеющий ничего общего с мусульманским новым годом. Secondo lui, l'anno è cominciato in primavera, l'equinozio di primavera - si è allora, e la vacanza imminente Nowruz, non ha nulla a che fare con l'anno nuovo musulmana. Мусульманский же календарь - лунный. Il calendario musulmano è - la luna. По нему новый год начинается в месяце мухарам, первый день которого не совпадает с началом нового года - он ежегодно сдвигается на 11 дней назад. Nel suo nuovo anno inizia nel mese di Muharam, il primo giorno che non coincide con l'inizio del nuovo anno - ogni anno si spostò a 11 giorni fa.

Этот праздник родился еще в Древнем Иране и неотделимо связан с культом Солнца и именем легендарного пророка Заратуштры. Questa festa è nata già nel antichi Iran e inseparabilmente connessi con il culto del sole e il nome del leggendario profeta Zarathustra. В этот день древние персидские цари надевали на голову корону с изображением солнечного годового цикла, участвовали в богослужениях в Храме Огня и раздавали щедрые подарки подданным. Su questo giorno, l'antico re persiani portavano la corona in testa con l'immagine del ciclo solare annuale, ha partecipato al culto nel Tempio del Fuoco e distribuire elargire doni ai suoi sudditi. В последствии праздник укоренился у большинства народов Центральной Азии. Successivamente, una vacanza radicata nella maggior parte dei popoli dell'Asia centrale. Навруз широко празднуется в Иране, Азербайджане, Афганистане, Узбекистане, Таджикистане, Кыргызстане, Казахстане, в западных провинциях Китая, у курдов в Турции, у татар и башкир на юге России. Nowruz è ampiamente celebrata in Iran, Azerbaigian, Afghanistan, Uzbekistan, Tagikistan, Kirghizistan, il Kazakistan, nelle province occidentali, i curdi in Turchia, tartare e Bashkir nel sud della Russia.

Традиции и обычаи Навруза Usi e costumi del Nowruz

Традиции празднования Навруза примерно одинаковы во всем регионе и сохранены столетиями. La tradizione di celebrare Nowruz grossomodo le stesse in tutta la regione e conservate per secoli. За исключением того, что в последние десять лет день Навруза в центрально-азиатских республиках СНГ стал официально признанным и выходным днем. Tranne per il fatto che negli ultimi dieci anni Nowruz Day nelle repubbliche dell'Asia centrale della CSI è diventato ufficialmente riconosciuto e vacanze. Появилась и современная атрибутика: с концертами в парках и скверах, торговыми ярмарками, национальными конноспортивными состязаниями. Apparve e gli attributi moderna: concerti in parchi e piazze, fiere, competizioni equestri nazionali. В отличие от европейского Нового года, Навруз празднуется днем, но так же обязательно в кругу семьи. In contrasto con il Nuovo Anno europeo, Nowruz è celebrato il giorno, ma come sempre con la sua famiglia. Главный день праздника - первый, 21 марта. La giornata principale del festival - il primo, il 21 marzo. В последующие тринадцать дней принято ходить в гости, посещать родственников, покупать и сажать саженцы молодых фруктовых деревьев, собираться веселыми компаниями на лоне весенней природы. Nei prossimi tredici giorni per andare a prendere gli ospiti, parenti visita, acquistare e piantine di alberi da frutto giovane, allegra compagnia, riuniti nel grembo della natura in primavera.

Считается, что все дела и поступки, совершенные в течение Навруза, человек будет совершать в течение целого года.... Si ritiene che tutte le opere e le azioni commesse durante il Nowruz, la persona che si impegnano per un anno intero .... Поэтому принято в эти дни прощать долги, забывать все обиды. Pertanto preso in questi giorni a perdonare i debiti, per dimenticare tutti gli insulti. В эти дни очень большое внимание уделяются приходу первого гостя. In questi giorni si presta particolare attenzione per l'arrivo del primo ospite. Именно этот человек должен сочетать все положительные качества и иметь доброе имя. L'uomo dovrebbe unire tutte le qualità positive e hanno un buon nome.

Издревле в земледельческих оазисах Узбекистана на Навруз устраивались большие народные гуляния, праздничные базары, конные скачки, собачьи и петушиные бои. Sin dai tempi antichi le oasi fertili Uzbekistan Nowruz con un grande festival folk, bazar vacanza, corse di cavalli, combattimenti di cani e galli. Но самое главное - традиционное новогоднее блюдо "сумаляк" (проросшее зерно с добавлением муки и специй на дровяном огне). Ma la cosa più importante - il piatto tradizionale sumalak New Year (chicchi germinati con l'aggiunta di farina e spezie su un fuoco di legna). Как известно проросшее зерно - символ жизни, тепла, изобилия и здоровья . Come è noto chicchi germinati - un simbolo della vita, il calore, l'abbondanza e la salute.

Узбекские семьи, как правило, состоят из нескольких поколений и отличаются гостеприимством и почтительным отношением к старшим членам семьи. Famiglie uzbeke di solito costituiti da diverse generazioni e sono ospitali e rispettoso atteggiamento nei confronti dei membri più anziani della famiglia. Чайная церемония - неотъемлемый элемент гостеприимства. Cerimonia del tè - una parte integrante di ospitalità. Стоит отметить, что чаем занимается сам хозяин. Va notato che il tè è impegnato nel master. Принято, направляясь в гости, взять с собой несколько сувениров и сладостей для детей семейства. Accettiamo, voce per gli ospiti per portare un paio doni e dolci per i bambini della famiglia.

По обычаю, за руку здороваются обычно только с мужчинами. Secondo il costume, il braccio è generalmente accolto solo con gli uomini. Во время рукопожатия стоит поинтересоваться состоянием здоровья и положением дел. Durante la stretta di mano è di chiedere alla salute e lo stato delle cose. Чтобы поприветствовать женщин нужно приложить правую руку к сердцу и наклонить голову. Al fine di accogliere le donne a fare la mano destra sul cuore e chinò la testa. Во время рукопожатия традиционно интересуются здоровьем, состоянием дел на работе и дома. Durante la stretta di mano tradizionalmente interessati alla salute, stato di cose al lavoro ea casa. При входе принято снимать обувь. All'ingresso decollo scarpe. Необходимо занимать место, которое выбрано для вас хозяином. Dovrebbe prendere il posto scelto per voi da padroneggiare. Чем дальше оно от входа, тем оно почетнее. Il più lontano è dall'ingresso, in modo che sia più ammirevole.

Уже во второй день Навруза начинаются полевые работы и выполняются различные обряды. Per il secondo giorno di Nowruz iniziare a lavorare sul campo e eseguiti diversi rituali. Первую борозду проводит самый уважаемый и старейший член сельской общины. Il solco prima porta il più rispettato e membro più anziano della comunità rurale. Чтобы изгнать злых духов казахи и киргизы в день Навруз-байрама окуривают свое жилье дымящимися веточками арчи. Per scacciare gli spiriti malvagi kazaki e kirghisi nel giorno del Nowruz del Ramadan disinfettare le loro case ramoscelli di ginepro fumatori.

Главные угощения праздника - плов, шурпа, вареная баранина и кок-самса (пирожки, начиненные весенней зеленью). Vacanze Top tratta - pilaf, shurpa, montone bollito e Samsa Kok (pasticceria riempita con i verdi di primavera). По старинной традиции праздничный стол стараются сделать как можно богаче разнообразными блюдами, сладостями. Secondo la vecchia tradizione della tavola imbandita cercando di fare quanto più possibile ricca varietà di piatti e dessert. Все должны быть сыты и довольны: тогда и год будет благополучным и урожайным. Tutti dovrebbero essere ben nutriti e soddisfatto: e poi l'anno sarà prospero e fecondo. По традиции количество блюд не должно быть меньше семи, а количество приготовленного рассчитывалось на родственников и даже соседей. Da tradizione, il numero di pasti non deve essere inferiore a sette, e il numero di cotte calcolato su parenti e anche vicini di casa.
В каждом доме праздник, и каждая семья делиться своими блюдами с ближайшими соседями. In ogni casa una vacanza, e ogni famiglia di condividere il cibo con i vicini. Сколько ты раздал соседям блюд, столько же блюд и вернется к тебе, но уже с новым содержанием. Quanto avete dato da vicini i piatti, gli stessi piatti e tornare a te, ma con nuovi contenuti.

У таджиков хозяин дома или его старшие сыновья обязательно жарят шашлык и готовят сладкий плов из риса и других злаков. In capofamiglia tagiki o dei suoi figli più anziano necessariamente fritti spiedini e cuocere il riso pilau dolci e altri cereali. Основной смысл приготовления праздничных угощений - пожелание, чтобы год был таким же "сладким" и счастливым. Lo scopo principale di preparare il cibo di festa - desiderio che era "dolce" e felice.

В некоторых горных селениях существует особый обычай. In alcuni villaggi di montagna vi è un costume speciale. Перед началом праздника соседские парни стараются тайком очистить от навоза хлев какого-нибудь богатого, у которого есть дочь на выданье. Prima che i ragazzi di quartiere vacanze segretamente cercando di pulire il letame dalla stalla di alcuni ricchi, che ha una figlia in età da marito. Если это у них получается, то хозяин щедро угощает их, если нет - они вынуждены подготовить угощение для хозяина. Se lo fanno, allora il proprietario li tratta con generosità, se non - che hanno per preparare una festa per il proprietario.

Накануне праздника, до восхода утренней звезды, необходимо завершить все домашние хлопоты: приготовление еды, тщательную уборку жилья и украшение комнат цветущими ветками деревьев. Alla vigilia della festa, fino al sorgere della stella del mattino, è necessario completare tutte le faccende di casa: cucina, pulizia accurata e la decorazione delle stanze degli alloggi i rami degli alberi fioriti. Особое внимание уделялось и одежде. Particolare attenzione è stata pagata e l'abbigliamento. Считается, что праздник лучше встречать в новой яркой одежде. Si ritiene che la vacanza è meglio incontrarsi in un vestito nuovo luminoso. У кого не было возможности сшить что-то новое, приводили в порядок старые вещи. Che non è stato in grado di cucire qualcosa di nuovo, hanno portato il vecchio ordine delle cose.

В эти дни обязательно надо получить благословение старших. In quei giorni dovrebbe assolutamente ricevere la benedizione degli anziani.

Все обряды Навруза Навруз призваны задобрить природные силы и духов предков для достижения благополучия в наступающем году. Tutte le cerimonie Nowruz Nowruz sono progettati per placare le forze della natura e di spiriti ancestrali per realizzare la prosperità nel corso del prossimo anno.

Кстати, у древних славян-язычников Новый Год тоже праздновался весной. Per inciso, l'antico slavo Anno Nuovo pagani, anche, è stata celebrata in primavera. Согласно языческому преданию, лишь в XIV веке Симеон Гордый перенес его на 1 сентября, Праздник Урожая. Secondo la tradizione pagana, solo nel XIV secolo Simeone il Superbo portato il 1 ° settembre, festa del raccolto.

В западных провинциях Китая Навруз празднуют не только тюркоязычные племена, но и китайцы. Nelle province occidentali della Cina stanno celebrando Nowruz, non solo di lingua turca tribù, ma i cinesi. В этот день люди одеваются в яркие пестрые одежды и с цветами и глиняными фигурками в руках направляются к храму. In questo giorno, le persone si vestono in abiti dai colori vivaci e fiori che trasportano e figurine di creta nelle mani inviata al tempio. Сооружается и большой "главный" буйвол из бамбука и бумаги, раскрашенной в 5 цветов: черный, белый, красный, зеленый и желтый. Costruiti e un grande "maestro" di bufala da bambù e carta, dipinte in 5 colori: nero, bianco, rosso, verde e giallo. Эти цвета эти символизируют огонь, воду, металл, дерево и землю. Questi colori, questi simboleggiano il fuoco, acqua, metallo, legno e terra. Около храма глиняные фигурки разбивают, а бамбукового буйвола сжигают. Intorno al tempio rompere le statuette d'argilla, il bambù e il bufalo bruciare.

Поздравляем! Congratulazioni

Празднование Навруза широко распространено и отмечается даже в США. Celebrando Nowruz è molto diffusa e c'è anche negli Stati Uniti. Президент США Джордж Буш направил свои наилучшие пожелания мира и процветания тем, кто отмечает Навруз, персидский Новый год. U. S. presidente George W. Bush ha inviato i suoi migliori auguri di pace e prosperità a coloro che marchio Nowruz, il Capodanno persiano.

В своем заявлении Буш отмечает, что "многие американцы, которые уходят своими корнями в Иран, Ирак, Афганистан, Пакистан, Азербайджан, Турцию и Центральную Азию, отмечают Навруз, чтобы "сохранить свое богатое культурное наследие и передать свои ценности и традиции будущим поколениям". Nella sua dichiarazione, Bush ha detto che "molti americani che hanno le loro radici in Iran, Iraq, Afghanistan, Pakistan, Azerbaijan, Turchia e in Asia centrale, nota Nowruz di" preservare il suo ricco patrimonio culturale e trasmettere loro valori e le tradizioni alle generazioni future " .

"Этот праздник также напоминает всем американцам о многообразии, которое делает нашу страну сильнее и лучше", - сказал Буш. "Questa festa ci ricorda anche tutti gli americani della diversità che rende il nostro paese più forte e meglio" - ha detto Bush.

А Президент России Владимир Путин направил поздравительные послания президентам Азербайджана - Ильхаму Алиеву, Казахстана - Нурсултану Назарбаеву, Киргизии - Аскару Акаеву, Таджикистана - Эмомали Рахмонову, Туркменистана - Сапармурату Ниязову и Узбекистана - Исламу Каримову по случаю отмечаемого сегодня праздника Навруз - дня весеннего равноденствия, символизирующего на Востоке начало Нового года. E il Presidente russo Vladimir Putin ha inviato un messaggio di congratulazioni del Presidente di Azerbaigian - Ilham Aliyev, il Kazakistan - Nursultan Nazarbayev, Kirghizistan - Askar Akayev, Tagikistan - Emomali Rakhmonov, Turkmenistan - Saparmurat Niyazov, e Uzbekistan - Islam Karimov, in occasione della celebrazione Nowruz oggi - il giorno dell'equinozio di primavera che simboleggia in Oriente ha iniziato il nuovo anno.

И MyPANI поздравляет всех, кто начал сегодня отмечать Навруз! MyPANI e si congratula con tutti coloro che hanno iniziato oggi a celebrare Nowruz! С праздником. Happy Holiday. С новым годом, с новым днем! Felice anno nuovo con un nuovo giorno! Пусть ваша жизнь будет такой же сладкой и щедрой как блюда на праздничном столе! La vostra vita sia così dolce e generoso come i piatti in tavola festa!
Автор: Кириллова Елена Autore: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Праздники. Categoria festivi. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh articoli nella categoria "Vacanze. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Storia, tradizione, saluti: Giornata dell'Unità Nazionale - un ritorno alle tradizioni antiche, la Giornata di tutti gli stregoni, India: Le luci della Anno Nuovo, 30 settembre - Giornata di Internet, offre una formazione nazionale per la prima infanzia, russo potrebbe scomparire per sempre dalla lista delle lingue principali del mondo, l'Oktoberfest - la più grande festa della birra, "viene insegnato a scuola viene insegnato a scuola si insegnano in ...", scuola di tutte le arti è il film più importante!, Apple salvato


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Vacanza nowruz|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact