Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Sen? .. Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

А сон ли?.. Sen? ..

Посвящается моему любимому коту Симе. Dedykowany do mojego ukochanego kota Sim.

Было уже далеко за полдень и раскалённое летнее солнце палило изо всех сил. Było dobrze po południu i gorące letnie słońce bije ostro. Всё живое пряталось в тени, где осталось ещё немного прохлады. Wszystkich żywych istot ukrytych w cieniu, gdzie jest jeszcze trochę zimno. Старый потрёпанный временем и когтями диванчик притаился в саду под ветвями старой развесистой вишни. Stare odrapane mało czasu kanapie i pazury, ukrywając się w ogrodzie pod oddziałów rozprzestrzeniania starych wiśni. Вишнёвое дерево напоминало огромную ветвящуюся рогатку или человека, распростёршего свои объятия. Wiśniowy przypominał ogromne rozgałęzienia widelec lub mężczyzna wyciągnął broń.

Sieci reklamowej Rorer
Гибкие смуглые ветки-руки были одеты в пышный зелёный сарафан и застёгнуты на бордовые пуговицы спелых сочных вишен. Elastyczne oddziały-dark ręce były ubrane w przepiękne zielonej sukience i zapinane na guziki Maroon dojrzałej wiśni soczysty. Пробивающиеся сквозь толщу листвы солнечные лучи попадали на ягоды и превращали их в сверкающие рубины. Filtrowanie za pomocą grubych liści promienie słoneczne padały na jagody i przekształca je w musujących rubinów. Сидя на диване можно было легко дотянуться до вишен руками - ароматные ягоды так и просились в рот. Siedząc na kanapie, można łatwo dotrzeć do rąk z wiśni - pachnące jagody i prosił w ustach. Среди других фруктовых деревьев сада именно это дерево выглядело особенно нарядным и уютным и привлекало к себе множество суетливых насекомых и других обитателей сада. Wśród innych drzew owocowych w ogrodzie to właśnie drzewo wyglądało szczególnie eleganckie i komfortowe i przyciągnął wielu tętniących życiem owadów i innych mieszkańców ogrodu.

На одной из ветвей вишни крепились старые качели, состоящие из потёртой, но ещё достаточно прочной верёвки и аккуратно сплетённого из лозы сиденья со спинкой. Na jednym z oddziałów wiśnia zapinana stary swing, składający się z odrapane, ale wystarczająco mocne liny i starannie utkane z gałązek z oparciem siedzenia. Качели располагались справа от дивана, и, глядя на них, представлялось, что юная барышня, игриво раскачиваясь и болтая ногами, непременно должна кокетничать со своим таким же юным, с пылающим на щеках румянцем, кавалером. Swing prawo kanapie, patrząc na nie, wydawało się, że młoda dama, figlarnie kołysanie i huśtanie nogami, muszą być koniecznie flirtuje z nią w tej samej młodości, ze świecącymi wypiekami Knight. Жара и размеренное жужжание насекомых усыпляюще действовали на любого, кто стремился спрятаться в тени, удобно устроившись на диванчике. Ciepła i mierzy nasennych brzęczenie owadów działają na każdego, kto próbował się ukryć w cieniu, wygodnie siedząc na kanapie.

Гонимая духотой неподвижного воздуха, Софья покинула дом и устремилась в сад. Driven zatkanie ciszy, Zofia wyszła z domu i pobiegł do ogrodu. Неподвижный раскалённый воздух даже ничуть не шевелил оборки её лёгкого летнего платья. Stałe gorące powietrze nawet nie rozwiewał falbanka jej jasną suknię lata. До сада было шагов 20, но солнце так припекало голову, что Софья уже успела пожалеть, что не захватила свою соломенную шляпу. Przed kroki ogród był 20, ale słońce pieczenia gorące głowy, że Sofia jest już żałować, że nie chwycił kapelusz słomkowy. Щуря с непривычки глаза от яркого света, она оглядывалась по сторонам в надежде увидеть своего любимого кота, который, наверняка, тоже где-то прячется от жары. Wkręcania oczy z braku jasnego światła, spojrzała dookoła, chcąc zobaczyć ukochanego kota, który na pewno też gdzieś ukrywa się przed ciepła. Эти несколько шагов до первого дерева показались Софье бесконечными, но как только тень коснулась её головы, она с облегчением вздохнула. Oto kilka kroków do pierwszego drzewa wydawało Sophia końca, ale jak tylko cień poruszył głową, westchnęła z ulgą. Здесь, в тени, было действительно хорошо. Tu, w cieniu, to był naprawdę dobry. Густая листва и трава немного увлажняли воздух, и дышать было намного легче. Gęsta roślinność i trawa trochę wilgoci w powietrzu, a oddech był znacznie łatwiejszy. С каждым шагом в глубину сада Софья получала всё большее удовольствие от окружавшей её тишины и прохлады, а мирное жужжание насекомых успокаивало. Z każdym krokiem w głębi ogrodu Sofii otrzymał zwiększenie przyjemności otacza milczenie i chłód, i spokojnie szum owadów uspokajające. Она брела по тропинке между деревьев, стараясь не наступить на спелые абрикосы, падающие под своей тяжестью на землю. Ona wędrował wzdłuż ścieżki między drzewami, starając się nie stawać na dojrzałych moreli, wchodzących pod własnym ciężarem na ziemi.

Беспокойные осы буквально облепили лежащие на земле дразнящие своим приторным ароматом плоды. Restless osy dosłownie przebijał leżącego na ziemi dokuczanie jej miodowy aromat owoców. Соня нагнулась и подняла с земли целый симпатичный плод. Sonia pochylił się i podniósł ładne owoce. Ревнивые осы тут же закружились вокруг неё, но она быстро устремилась вперёд, унося свою добычу и оставляя своих преследователей позади. Jealous osy natychmiast krążył wokół niej, ale szybko rzucili się do przodu, prowadzenie ich łupem, pozostawiając w tyle swoich prześladowców. Слева от неё, среди деревьев, показалась маленькая полянка, залитая солнечным светом. Na lewo od niego między drzewami, pokazał małą łąkę, zalane światłem słonecznym. Сад был густой и старый. Ogród był gruby i stary. Когда-то на месте полянки рос огромный орех, но он отжил свой век и засох. Gdy na terenie polany rósł ogromny orzech, ma jednak przeżył swój czas i wyschły. Его спилили, и место оставалось не занятым. On wycięte i opuścił miejsce nie zajęte. Теперь здесь росли молодые кусты сирени и непонятно откуда взявшиеся маки вперемешку с дикой ромашкой. Teraz tutaj rosły młode krzewy bzu i nie jest jasne, gdzie Maquis, którzy brali zmieszane z dzikimi stokrotki. «Да, природа бывает лучше любого садовника», - промелькнуло в голове у Сони, и она, сбавив шаг, пошла дальше. "Tak, natura jest lepsza od ogrodnika" - przemknęła przez głowę Sony, a ona zwolnił kroku, poszedł dalej.

Осы уже отстали, и ей нечего было волноваться. Osy już opóźnienie, a ona nie miała nic martwić. По сторонам от тропинки возвышались груши, яблони, сливы, черешни, где-то в глубине проглядывалось айвовое дерево, но ему ещё не пришло время хвастать своими плодами. Po obu stronach drogi stały gruszki, jabłka, śliwki, wiśnie, gdzieś w głębi Bakłażan Wklej spojrzał przez drzewa, ale nie jest jeszcze czas, aby pochwalić się jego owocami. Именно они будут видны яркими жёлтыми фонариками между теряющих свою листву деревьев. Będą one widoczne między jasnymi latarki żółty tracą liści. Только виноград мог поспорить с айвой осенью своими наливными кистями и пёстрыми листьями. Tylko winogron można polemizować z pigwy jesienią jego tankowców frędzle i liści barwny. Кусты крыжовника небрежно свисали на тропинку, и Софье пришлось приподнять край цветастого платья, чтобы не зацепиться за колючие ветви. Krzewów Agrest wisiała niedbale na drogę, i Sophie musiała podnieść krawędź kolorowe sukienki, aby nie złapać kłujące gałęzie. Вид слегка запущенных фруктовых деревьев нагонял аппетит. Rodzaj trochę zaniedbane drzewa owocowe bura apetyt. Соня, сжимая в руке спелый абрикос, только и думала о том, чтобы скорее опуститься на диванчик под её любимой вишней. Sonya, trzymając w ręku dojrzałych moreli, i tylko myśli o tym szybko schodzą na kanapie w swoim ulubionym wiśniowym. Она всё ещё оглядывалась по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь в траве спящего любимца, но его пушистого белого тельца нигде не было видно. Była jeszcze rozglądając się, spodziewając się zobaczyć gdzieś w trawie śpiące zwierzę, ale jego puszysta byka nigdzie nie było widać.

Вот в стороне от тропинки стало проглядывать то самое рубиновое дерево. Ta strona szlak bardzo drzewo ruby peep. Оно стояло как бы отдельно от остальных, в окружении множества солнечных лужаек. Stał się jakby od pozostałych, w otoczeniu licznych słonecznych trawnikach. Дерево сверкало на солнце огромным изумрудным шаром, украшенным драгоценными рубинами вишен. Drzewo błyszczała w słońcu ogromny szmaragd piłkę, udekorowano cennymi rubinów wiśni. Это был какой-то редкий сорт, привезённый дедом откуда-то издалека, поэтому вишни были особенно крупные, а листья - густые и яркие, какие обычно бывают у черешни. To był rzadki rodzaj, dziadek przywiózł z daleka, więc wiśnie są szczególnie duże, i liści - grube i jasne, które z reguły są w wiśni. Со стороны, повернутой к тропинке, ветви провисали почти до земли, и Софье пришлось приподнять их, чтобы пройти. Z boku, zwrócił się do trasy, oddziałów sag prawie do ziemi, i Sophie miała wychowywać je przekazać. Оказавшись под деревом, она с радостью обнаружила там своего кота, мирно развалившегося поперёк дивана. Gdy pod drzewem, odkryła radość kota, spokojnie upadku całej kanapie. Ему явно было жарко в своей шубе, и он лежал на спине, выставив кверху свой сытый живот. Wyraźnie było gorąco w jego płaszcz, a on leżał na wznak, trzymając się jego syci brzuch.

- Так вот ты где, разбойник , - сказала Соня, и довольная улыбка скользнула по её лицу. - Więc gdzie jesteś, bandytą, - powiedział Popielicowate, i zadowolony uśmiech przemknął przez jej twarz.

Софья подошла к нему и ласково погладила по животику. Sophia podszedł do niego i delikatnie gładziła brzuch. Кот лениво потянулся, не открывая глаз, и кокетливо повернулся набок. Kat wyciągnął leniwie, oczy zamknięte, a sprytnie odwrócił się bokiem. Она наклонилась к нему и поцеловала. Pochyliła się i pocałowała go. Кота звали Зевс. Cota o nazwie Zeus. Это было весьма интеллигентное и гордое животное, если так вообще можно говорить о коте. To był bardzo inteligentny i dumny zwierząt, więc jeśli w ogóle można mówić o kota. Когда его принесли в дом, то у них с Соней случилась любовь с первого взгляда. Kiedy została wniesiona do domu, to się stało z miłością Sonya jest na pierwszy rzut oka. Совсем маленьким котёнком Зевс привязался к ней и не отлучался ни на шаг. Just a little Zeus kotek dołączony do niej, a nie się na krok. Они вместе гуляли, спали на одной кровати, даже за столом он сидел на соседнем стуле. Wspólnie chodzili, spał w jednym łóżku, nawet przy stole siedział na pobliskim krześle.

Аристократ. Arystokraty. Зевсом его назвали за белый окрас с какой-то натуральной проседью. Zeus nazwał go kolor biały z naturalnym kolorze szarym. Уж очень он походил на грозного и гордого греческого бога. Och, jak wyglądał bardzo potężny i dumny z greckiego boga. Единственное, наверно, что отличало его от бога, была его болтливость. Jedyną rzeczą, na pewno, że postawił go poza Bogiem, to jego nieostrożność. Да, Зевс очень любил поговорить. Tak, Zeus lubił mówić. Он не мяучил и не орал, как уличные коты, он что-то говорил по-своему, только с разными интонациями. On myauchil i krzyczał jak koty ulicy, powiedział coś po swojemu, tylko z różnych intonacji. Забавно, но кот очень походил на человека, и с Софьей они прекрасно понимали друг друга. Zabawne, ale kot jest jak człowiek, i Sophia one doskonale rozumieć siebie nawzajem. Теперь Зевс спал на диване, разморённый жарой, и если бы не эти обстоятельства, то он ни за что бы не покинул свою хозяйку. Teraz Zeus spał na kanapie, zużyte ciepło, a jeśli nie w tych okolicznościach nie jest do niczego nie opuścił swoją kochankę.

Как ни хотелось Софье устроиться на диване, но она не решилась потревожить своего любимца. Nie ważne jak Sophie mogłyby osadzać się na kanapie, ale nie śmiał zakłócić jego zwierzaka. Она села на качели и стала тихонько покачиваться, с удовольствием поглощая сахарный абрикос. Usiadła na huśtawce i zaczął delikatnie kołysząc się z przyjemnością pochłaniający moreli cukru. Покончив с абрикосом, Софья прислонилась плечом к верёвке и запрокинула голову. Zakończone z moreli, Sophia oparł się o liny i pochyloną głowę z powrotem. Спелые вишни искрились в солнечных лучах, пробивающихся сквозь толщу листвы. Dojrzała wiśnia błyszczała w słońcu, filtrowanie za pomocą grubych liści. Одна из ягод находилась совсем близко. Jednym z jagód był bardzo blisko. Софья прищурила глаз и присмотрелась. Sophia zwężone oczy i spojrzał ciężko. Тонкая кожица вишни казалась прозрачной на свету, и её янтарная от солнца мякоть, пронизанная тысячей прожилок, манила и звала. Delikatna skóra wiśnia wydawało przejrzysty pod światło, a jej bursztynowe ciało przed słońcem, wypełniona tysięcy żył, kiwa i dzwoni. Соня не сдержалась и сорвала плод. Sonia nie mogła się oprzeć i podniósł owoców. Ещё раз полюбовавшись её стройной ножкой и пухлым животиком, она отправила её в рот. Once again, podziwiając jej zgrabnych nóg i brzucha pulchny, posłała jej usta. Кожица лопнула, и вкус лета восторженными брызгами разлился во рту. Skóra jest przebite, a smak lata z entuzjazmem spray wlewa się do jamy ustnej. Выражение наслаждения застыло на лице Софьи, и она ещё раз с удовольствием подумала, что отпуск летом - это хорошо! Wyrażenie radości na jego twarzy zamrożone w Sofii, a ona znowu szczęśliwa myśl, że wakacje - it's good!

Софья уже 3 года не была в отпуске, и сейчас она получала от отдыха гораздо больше удовольствия, чем его обычно получают другие. Sophia jest 3 lata nie było na wakacjach, a teraz już otrzymanych z zagranicy jest o wiele więcej radości niż zazwyczaj więcej. Во-первых, она была совершенно одна в огромном доме с прекрасным садом, да и до моря - рукой подать. Po pierwsze, była zupełnie sama w wielkim domu z pięknym ogrodem, a do morza - rzut kamieniem. Во-вторых, шумная и душная Москва не идёт ни в какое сравнение с чудесным югом. Po drugie, hałaśliwe i duszno Moskwa nie iść do jakiegokolwiek porównania z wspaniałą południe. В-третьих, самое дорогое существо, Зевс, рядом и чувствует себя тут комфортно. Po trzecie, najcenniejsze stworzenie, Zeus, obok i czuje się tutaj. Что же ещё нужно для счастья?! Co jeszcze jest niezbędne do szczęścia?

Первые несколько дней Софья испытывала ощущение постоянного беспокойства, не знала, куда себя деть и чем заняться. Przez pierwsze kilka dni Sophia odczuwalne poczucie ciągłego niepokoju, nie wiedząc, gdzie stawia się i co robić. Она совсем отвыкла от такой жизни. Była bardzo przyzwyczajona do takiego życia. Конечно, были редкие выходные, но это ведь как у всех – домашние дела, телевизор, и снова понедельник… Соня бродила по дому, искала себе занятия и на третий день уже освоилась. Oczywiście były rzadkie weekend, ale to jak wszyscy - domowe obowiązki, TV i znowu poniedziałek ... Sonia błąkała się po domu, szukając czegoś do zrobienia na trzeci dzień już opanować.

Этот дом остался от родителей матери, после их смерти здесь жил старший брат Софьи. W domu pozostał na matki rodziców po śmierci ich najstarszy brat mieszkał tu Sophia. Брата звали Вадимом и он был преуспевающим юристом. Brat jego nazywał się Vadim, i został prawnikiem. Вот уже 2 недели, как он уехал по делам в Питер. Na 2 tygodnie, jak wyjechał służbowo do Piotra. Перед отъездом он предложил пожить у него, раз уж ей наконец-то посчастливилось выкроить отпуск (заодно и присмотрит за домом). Przed wyjazdem zaproponował, aby zatrzymać się z nim teraz, w końcu miał szczęście pomijać urlop (w tym samym sprawdzić czas po domu). Вадиму было уже 42, а он так и не женился до сих пор. Vadim już 42, ale nie ożenił aż do teraz. От женщин отбоя не было, но ту самую, единственную, он так и не встретил. Od kobiet wszystko jasne, nie było, ale sam, tylko nigdy nie poznał.

С Соней у них была разница в 6 лет, но она уже успела побывать замужем. Z Sonya mieli różnica 6 lat, ale już odwiedził żonę. Замужество длилось 4 года, но что-то было не так с самого начала. Małżeństwo nie trwało 4 lata, ale coś było nie tak od samego początku. Муж, экономист по образованию, возглавлял солидную фирму, был весь в делах и старше на 12 лет. Jej mąż, ekonomista z wykształcenia, prowadzonego przez solidną firmę, wszystko było w przypadkach i na 12 lat. Софья училась на детского врача, но так никогда и не работала по специальности. Zofia w dziecku lekarza, ale nigdy nie pracował w specjalnych. Когда ей исполнилось 25 лет, отец подарил ей Галерею в Москве и, кстати, он же и познакомил её с мужем. Gdy miała 25 lat, jego ojciec dał jej galeria w Moskwie i, nawiasem mówiąc, on też wprowadził ją do męża. Хорошая партия, да и не зелёный юнец. Młodzieży dobrej strony, a nie żółtodzioby. Через 3 месяца после знакомства они расписались, просто и без пышных торжеств. Na 3 miesiące po spotkaniu podpiszą, prosto i bez wielkie święto. Может с этого всё и незаладилось. Może z tego wszystkiego i nezaladilos. Софьи не хватало романтики, чувств, да любви-то и не было… В конце концов, они расстались: тихо, спокойно, разошлись и всё. Sophia było mało romantyczne uczucie, ale coś miłości i nie ... W końcu rozeszli: cicha, spokojna, i wszystko poszło.

Прошло два года, но отношения с мужем они поддерживали, хотя теплоты в них не чувствовалось, будто и не было четырёх лет совместной жизни. Dwa lata minęły, ale związek z jej mężem, ich utrzymanie, choć ciepło nie czuli się tak, jakby nigdy nie miał czterech latach małżeństwa. Софья никогда не страдала от одиночества, жизнь её состоялась. Sophia nigdy nie cierpiał samotność, jej życiu nie miały miejsca. Была хорошая интересная работа, деньги, друзья и любимый кот. To był dobry interesującą pracę, pieniądze, przyjaciół i ulubiony kot. Усталость от ежедневной суеты – это всё, что мешало её скромному счастью. Zmęczony codziennym - to wszystko nie pozwalała jej pokorną szczęścia. И теперь, здесь, на юге, в тишине фруктового сада, София чувствовала себя уютно, её даже посещали мысли: «А не переехать ли жить сюда? A teraz, tutaj, w południe, w ciszy sadu, Sophia czuł komfortowo, nawet odwiedziła jej myśli: "Nie ruszaj się tam mieszkają? Бросить эту Москву со всеми её проблемами и заморочками и остаться здесь…» Маленькая галерея в столице кормила её, а все дела можно было переложить на плечи менеджеров. Rzuć to w Moskwie ze wszystkimi jego problemami i zamorochkami i tu ... "niewiele galerii w stolicy, karmione nią, we wszystkich przypadkach może być przesunięty na ramionach kierownicy. В столице её ничего не держит, да и корни её здесь. W stolicy, nie posiadają, a jej korzenie znajdują się tutaj.

Софья покачивалась на качелях, рвала вишни и размышляла. Sophia bujaniu na huśtawce, łzawienie wiśni i rozważał. С каждой съеденной ягодой мысли о шумном городе беспокоили её всё меньше и меньше. Z każdym jeść jagody myśli o hałaśliwym mieście przeszkadza jej coraz mniej. Настроение с самого утра было хорошим, и в голову приходили романтические фантазии, навеянные ароматами сада и летнего воздуха. Nastrój już od rana była dobra, a odpowiedź brzmi romantycznie fantasy inspirowane smakami ogród i powietrza latem. Жара и жужжание насекомых нагоняли на неё дрёму. Ciepła i brzęczenie owadów nudzi się jej sen. Соня посмотрела на Зевса, который продолжал сладко спать на диване, и ей тоже захотелось на диван. Sonia spojrzała na Zeusa, który poszedł słodko spać na kanapie, a ona chciała także na kanapie. Как ни жалко ей было тревожить кота, но она всё-таки аккуратно подвинула его и устроилась рядом. Nie ważne jak przepraszam ona przeszkadzać kota, ale nadal delikatnie odepchnął go, ale blisko. Зевс так мучился от жары и лени, что даже не открыл глаза. Zeus był tak udręczony upałem i lenistwo, że nawet nie otworzył oczy. Он просто перевернулся на другой бок и затих. On po prostu przeniesiona i zamilkł.

Соня лежала на диване и смотрела на небо, которое небольшими оконцами проглядывалось через листву. Sonya leżał na kanapie i spojrzał w niebo, które małe okienka przeglądał przez liście. Вишни всё также искрились на солнце и манили её, но она их уже не хотела. Cherry także wszystkich błyszczała w słońcu i skinął na nią, ale nie chciał im. Соня засыпала, туманная пелена застилала ей глаза, веки тяжелели, и сон поглотил её. Sonya śpi, mgliste zasłony zasłonięte oczy, powieki cięższe, a sen ogarnął ją.

…Сад расступился, и деревья разошлись в стороны потихоньку на цыпочках, так что спящая Софья даже не заметила их побега. ... Ogród parted, drzewa rozstał się z boku cicho na palcach, tak że spanie Sophia nawet nie zauważył ich ucieczki. Вишня, приподняв одной рукой-веткой свои юбки, другой взяла диванчик вместе со спящими Соней и Зевсом и устроилась недалеко от берега. Cherry, podnosząc jedną rękę-branch spódnice, druga kanapa ze snem Sonya i Zeusa i zamieszkał w niewielkiej odległości od brzegu. Моря отсюда не было видно из-за холма и опустившихся сумерек, зато его хорошо было слышно. Morze tutaj nie było widać zza wzgórza i zmierzchu przygnębiony, ale to było dobrze słychać. Волны мягким шёпотом упрямо бежали по песку вперёд, но, передумав, возвращались обратно. Fale miękki szept uparcie biegł piasku do przodu, ale zmienił zdanie, powrócił. Ветер приносил с моря запах солёной воды и сырого песка. Wiatr niesie zapach soli z wody morskiej i piasku na mokro.

Вишня так измаялась за день от жары, что ей захотелось поближе к воде, и она тянула своими листьями влагу морского воздуха и отдыхала, шурша листьями и поскрипывая качелями. Cherry tak izmayalas dziennie od ciepła, że chce bliżej wody, a ona wyciągnął ją opuszcza, wilgoci, morskie powietrze i spokój, szum liści i skrzypiące huśtawki. Ягоды весь день молчали и мучались от распиравшей их гордости - они ведь самые красивые в саду. Jagody cały dzień milczeli i cierpią z powodu rozerwania ich duma - są najpiękniejsze w ogrodzie. Теперь, когда солнце село и стало темно, их словно прорвало. Teraz, gdy słońce zaszło i stało się ciemno, zdawały się rozerwać. Вишни болтали безумолку, качались на ножках и крутились во все стороны. Cherry bezumolku zębami, kołysząc się na nogach i przędzenie we wszystkich kierunkach. Ох уж эти девчонки! Ach, te dziewczyny! Болтушки и непоседы хвастались наперебой друг перед дружкой своей красотой, ароматом и спелостью! Chatterboxes i niespokojne chwalił rywalizują na każdym rzędem jej piękno, zapach i łagodność! Дерево недовольно тряхнуло ветвями, и ягоды испуганно притихли. Drewno niezadowolony potrząsnął oddziałów, i ze strachu jagody ucichły. И снова наступила тишина, только слабый бриз нежно шевелил листву, и Зевс тихонько посапывал во сне… I znowu nastała cisza, tylko lekki wietrzyk delikatnie szumiały liście i Zeus spokojnie mówić przez nos we śnie ...

…Соня проснулась от мягкого хлопка по плечу. ... Sonia obudził się z miękkiej bawełny w ramię. Она, покачиваясь и не открывая глаз, приподнялась и села. Ona rozkłada i nie otwierając oczu, usiadł i usiadł. Пощупав рукой диван и не обнаружив на нём Зевса, Софья с трудом открыла глаза. Czuł kanapie rękę i nie znajdując go Zeus, Sophia trudem otworzyła oczy. Было совсем темно, и спросонья она не сразу увидела тёмный силуэт рядом. Było już zupełnie ciemno, a jawy od razu widział ciemne sylwetki numer. Соня ойкнула и залезла с ногами на диван. Sonya wykrztusiła i wspiął się na równe nogi na kanapie.

- Мм, простите. - Uh, przepraszam. Я не хотел вас напугать и будить тоже не хотел. Nie chciałem, aby przestraszyć się i nie życzą sobie zbyt. Комары вас так осаждали, вот я и хлопнул, - робко сказал силуэт. Komary mają tak oblegany, więc uderzył - powiedziała nieśmiało sylwetkę.

Соня испуганно смотрела на незнакомца, пытаясь разглядеть его в темноте и сообразить, что к чему. Sonya niepokojem spojrzał na nieznajomego, starając się zobaczyć go w ciemno i dowiedzieć się, co jest co. Она ещё не совсем проснулась, мысли путались и разбегались в её мутном сознании. Jest jeszcze nie do końca rozbudzony, myśli zmieszał się i pobiegł w jej zmętnieniu umysłu. Софья махнула на них рукой и опять присмотрелась к силуэту. Sophia porzuciła je i ponownie spojrzał ciężko sylwetkę. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, опустив голову и нервно теребя пальцы. Stał tam, przenosi się z nogi na nogę, z głową pochyloną, szarpał nerwowo palcami.

- Вы спали, а я тут вас охранял. - Nie spali, a ja jestem tutaj są chronione. Ночь уже. Noc już. Беспокоился, вы тут одна совсем. Martwisz się, czy jesteś w ogóle. Извините, - мямлил он мягким виноватым голосом. Sorry - mruknął miękkie winnym głosem.

Соня не сдержалась и рассмеялась, так он забавно выглядел. Sonya nie wytrzymał i się śmiał, bo patrzył funny. Беспокойство исчезло, на его место пришло естественное женское любопытство. Troska zniknęła, jej miejsce przyszła kobieta naturalną ciekawość. Кто же это и откуда взялся? Kto to jest i skąd? Ей неловко было спрашивать, но так хотелось. To było żenujące prosić, ale chciałem. Софья пыталась корректнее сформулировать вопрос, пауза тянулась, а молчание становилось томительным. Sophia był trudny do rozwiązania sformułować pytanie, pauza wyciągnął, a cisza stała się uciążliwy.

- Вы любите море? – спросил силуэт. - Kochasz morze? - Zapytał sylwetkę.

- Да, но я только недавно это поняла, - ответила Софья и улыбнулась. - Tak, ale dopiero niedawno sobie to uświadomił, - powiedziała Sophia i uśmiechnął się. А вы? - A ty?

- Очень! - Bardzo! И я тоже недавно об этом узнал. I ja też niedawno dowiedziałem. Мне оно ночью больше всего нравится, спокойное такое, но гордое , - он немного помолчал и продолжил, - Я сюда обычно вечером прихожу. Mam go w nocy jak najbardziej, jest spokojny, ale dumni - Przerwał na chwilę i dalej: - Ja przychodzę tutaj z reguły w godzinach wieczornych. Прохладно, романтично и одиноко… Cool, romantyczny i samotny ...

Соня посмотрела на его лицо, но черты почти не проглядывались в темноте. Sonia spojrzała na jego twarz, ale rysy twarzy ledwie dostrzegalne w ciemnościach. Ей показалось, что у него грустные глаза, что-то в нём было очень знакомое. Wydawało się, że miał smutne oczy, coś w nim było bardzo znajome. Голос? Głosowanie? Нет, откуда-то она его знает. No, gdzieś tam wie. «Спросить, нет, может само разъяснится», - думала Софья. "Nie pytaj, sam może być wyjaśnione" - myśli Zofia. Она не заметила, что она не в саду и, что вишня не там, где должна быть. Ona nie zauważyli, że nie była w ogrodzie, i że nie jest wiśnia, gdzie powinien być. Только шум моря показался странно близким. Tylko szum morza dziwnie bliskie.

- Я люблю на море ночью смотреть, когда луна, звёзды, ветер разглаживает складки волн, и тишина такая стоит, что жутко становится, - сказала задумчиво Софья и посмотрела в темноту, туда, где притаилось море. - Kocham morze w nocy, aby obejrzeć kiedy księżyc, gwiazdy, wiatr wygładza fałdy fale, a cisza jest to, że jest niesamowite - powiedział zamyślony, Zofia i spojrzał w ciemność, gdzie są ukryte morze. Меня Софьей зовут . - Nazywam się Zofia.

- Я знаю… Сегодня именно такая ночь, давайте смотреть на море, оно сегодня необыкновенное. - Wiem ... Dziś, tej nocy, spójrzmy na morzu, to jest niezwykłe. И диван очень удобный, будем благодарными зрителями. A kanapa jest bardzo wygodne, będą wdzięczni publiczności.

Софья почувствовала его мягкую улыбку, и вопрос, откуда он знает её имя, растворился сам собой. Sophia poczuł miękkie uśmiech i pytanie, skąd ma wiedzieć jak się nazywa, rozwiązała się. Она чувствовала к нему какое-то необъяснимое доверие. Czuła się dla niego pewne niewytłumaczalne zaufania.

- Но ведь отсюда не видно море? – неожиданно озарило её. - Ale nie widzę morze? - Nagle olśniło ją. Как же мы на него будем смотреть? - Jak będziemy na niego patrzeć?

Тёмная черепаха холма медленно поползла куда-то в сторону, открывая волшебный вид на море. Dark Hill żółw powoli crawled gdzieś na bok, odsłaniając magiczny widok na morze. Глаза Сони на мгновение расширились, но это удивление длилось доли секунды, а потом ей показалось, что так и должно быть, и в этом нет ничего особенного. Sonya oczy rozszerzyły się na chwilę, ale jest zaskakująco trwała ułamek sekundy i wtedy wydawało się, że powinno być i nie ma nic specjalnego. Ветви вишни раздвинулись, как подвязанные занавески, и перед ней возникло море. Oddziały wiśniowe parted jak zasłony na uwięzi, a przed pojawieniem się na morze. Тихое и бескрайнее. Cichy i bezgraniczna. Луна золотом луковой шелухи покачивалась на волнах. Księżyc złotą skórką cebula bobbing na falach. Волны выносили её на берег, и она оседала золотым песком. Fale wyniosły ją do brzegu i osiadła w dół złotego piasku. Часть золота опускалась под воду, и оно сверкало сквозь толщу тяжёлой тёмной воды. Część złota spadł do wody, i świeciło przez grube ciężkiej wody ciemności. Звёзды в руках ловкого ювелира сверкали на небе алмазами в изящной оправе. Gwiazdy w rękach sprytnych jubilera błyskały na niebie diamentów w eleganckim otoczeniu. Дорого, шикарно и со вкусом. Drogie, eleganckie i gustowne. То там, то здесь появлялись на небе новые украшения, работа кипела, и алмазная пыль, сверкая, сыпалась с неба. Że tu i ówdzie pojawiły się w niebo nowe dekoracje, prace idą pełną parą, a pył diamentu, migające, sypie się z nieba. Всё выглядело так торжественно и романтично. Wszystko wyglądało tak uroczyście i romantycznie. От нахлынувших эмоций и чувств у Софьи заблестели глаза, и ей захотелось по-детски прижаться к незнакомцу. Z rosnących emocji i uczuć oczu Zofii błyskały, i chciała przytulić dziecko obcym. Он уже успел устроиться рядом с ней. Już udało się przy niej. Соня потянулась к нему всем телом, взяла его под руку и положила голову ему на плечо. Sonya wyszedł do niego cały, wziął go za ramię i położyła głowę na jego ramieniu. Она ощутила что-то мягкое и пушистое в своих руках… Его силуэт стал расплывчатым и принял нечёткие очертания. Czuła coś miękkiego i puszyste w swoje ręce ... Jego sylwetka jest niejasny i nie rozmyte kontury.

…Софья открыла глаза. ... Sophia otworzyła oczy. Перед ними маячило белое подвижное пятно. Przed nimi majaczyły biała plama w ruchu. Наконец, резкость восстановилась: перед ней сидел Зевс и лапой тянулся к её лицу. Wreszcie, ostrość została przywrócona: z przodu siedział Zeusa i łapę osiąga na jej twarzy. Бедный зверь устал ждать, когда проснётся хозяйка, и начал её будить сам. Biedne zwierzę Tired of Waiting po przebudzeniu gospodyni i zaczął ją obudzić się. Софья снова закрыла глаза, сон не отпускал её, но не тут то было! Sophia zamknęła oczy znowu sen nie pozwolił jej, ale nie było! Зевс всегда был лучше любого будильника! Zeus zawsze lepiej niż budzik! Кот есть кот. Kot jest kot. Со всем стараньем и преданностью он начал тереться об её щёку. Z wszystkich starannością i zaangażowaniem, począł trzeć na policzku. От этого Соня окончательно проснулась и села. Z tego Sonia wreszcie obudził się i usiadł. Что-то ещё плавало в её голове. Coś jeszcze płynął w głowie. Она огляделась по сторонам. Rozglądała. Всё на месте. Wszystko na miejscu. Солнце уже уползало за горизонт, из последних сил пытаясь ухватиться своими рыжими щупальцами за листву. Słońce już zaindeksowane ponad horyzont, w jego ostatnich nogach starając się zrozumieć jego czerwone macki liści. «Да, приснится же на старости лет», - думала Соня, глядя на Зевса. "Tak, marzę samym wieku" - myśli Sonia, patrząc na Zeusa. И вдруг ей показалось, что кот подмигнул ей. I nagle okazało się, że kot mrugnął do niej. Она замерла от неожиданности, но Зевс замурчал и невинно закрыл глаза… Znieruchomiała ze zdziwieniem, ale Zeus zamurchal i niewinnie zamknął oczy ...
Автор: Алина Ветрова Autor: Alina Vetrova


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Потрёпанный|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact